forked from I2P_Developers/i2p.i2p
Pull translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -7,14 +7,15 @@
|
||||
# blabla <blabla@trash-mail.com>, 2011
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2016
|
||||
# foo <foo@bar>, 2009
|
||||
# Georg Stadler, 2022
|
||||
# Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 12:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-09 19:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Georg Stadler, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -29,69 +30,81 @@ msgstr "I2P starten"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:44
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:72
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
|
||||
msgid "I2P is starting!"
|
||||
msgstr "I2P startet gerade!"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:44
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:72
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
|
||||
msgid "Starting"
|
||||
msgstr "Startend"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:207
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:65
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:249
|
||||
msgid "Launch I2P Browser"
|
||||
msgstr "I2P-Browser öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:76
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:228
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:86
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:270
|
||||
msgid "Configure I2P System Tray"
|
||||
msgstr "I2P System Tray konfigurieren"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:77
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:229
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Deaktivieren"
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:87
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:271
|
||||
msgid "Enable notifications"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:93
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:245
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:101
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:285
|
||||
msgid "Disable notifications"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungen deaktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:115
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:299
|
||||
msgid "Disable system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:131
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:315
|
||||
msgid "Restart I2P"
|
||||
msgstr "I2P neustarten"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:110
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:262
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:148
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:332
|
||||
msgid "Stop I2P"
|
||||
msgstr "I2P beenden"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:126
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:278
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:164
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:348
|
||||
msgid "Restart I2P Immediately"
|
||||
msgstr "I2P sofort neustarten"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:143
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:295
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:181
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:365
|
||||
msgid "Stop I2P Immediately"
|
||||
msgstr "I2P sofort beenden"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:157
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:309
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:195
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:379
|
||||
msgid "Cancel I2P Shutdown"
|
||||
msgstr "Herunterfahren von I2P abbrechen"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:363
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:437
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Shutdown in {0}"
|
||||
msgstr "Herunterfahren in {0}"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:365
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:439
|
||||
msgid "Shutdown imminent"
|
||||
msgstr "Herunterfahren bevorstehend"
|
||||
|
||||
#. status translations are in the console bundle
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:370
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:444
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Netzwerk"
|
||||
|
||||
#. Windows typically has tooltips; Linux (at least Ubuntu) doesn't
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:63
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:73
|
||||
msgid "I2P: Right-click for menu"
|
||||
msgstr "I2P: Rechtsklick für Menü"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-09 19:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-13 03:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: daingewuvzeevisiddfddd\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: daingewuvzeevisiddfddd, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "I2PSnarkは停止しました"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:327
|
||||
msgid "Router is down"
|
||||
msgstr "ルータは落ちています"
|
||||
msgstr "ルーターは落ちています"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:338
|
||||
#, java-format
|
||||
@@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "半分の帯域幅を利用可能にすることを推奨します。"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2617
|
||||
msgid "View or change router bandwidth"
|
||||
msgstr "ルータの帯域幅を表示または変更"
|
||||
msgstr "ルーターの帯域幅を表示または変更"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2623
|
||||
msgid "Use open trackers also"
|
||||
|
||||
@@ -4,6 +4,7 @@
|
||||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# daingewuvzeevisiddfddd, 2022
|
||||
# タカハシ, 2022
|
||||
# Masayuki Hatta <mhatta@mhatta.org>, 2018
|
||||
# daingewuvzeevisiddfddd, 2021
|
||||
@@ -13,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 14:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 11:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: タカハシ\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 14:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: daingewuvzeevisiddfddd, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "到達できないウェブサイト"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:368
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:402
|
||||
msgid "Router Console"
|
||||
msgstr "ルータコンソール"
|
||||
msgstr "ルーターコンソール"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:18
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:30 ../java/build/Proxy.java:42
|
||||
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "ルータコンソール"
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:174 ../java/build/Proxy.java:187
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:199 ../java/build/Proxy.java:209
|
||||
msgid "I2P Router Console"
|
||||
msgstr "I2P ルータコンソール"
|
||||
msgstr "I2P ルーターコンソール"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:19
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:43
|
||||
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "ウェブサイトに到達できません。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The website is offline, there is network congestion, or your router is not "
|
||||
"yet well-integrated with peers."
|
||||
msgstr "ウェブサイトはオフラインか、ネットワークが混み合っているか、あるいはルータがまだきちんとピアに統合されていません。"
|
||||
msgstr "ウェブサイトはオフラインか、ネットワークが混み合っているか、あるいはルーターがまだきちんとピアに統合されていません。"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:14 ../java/build/Proxy.java:58
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:109 ../java/build/Proxy.java:129
|
||||
@@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "アドレス帳へ保存すると、この通知をもう一度見るこ
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router"
|
||||
" restart."
|
||||
msgstr "保存しなければ、ホスト名はルータを再起動すると忘れられます。"
|
||||
msgstr "保存しなければ、ホスト名はルーターを再起動すると忘れられます。"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -241,7 +242,7 @@ msgstr "このブラウザの設定が悪いです。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
|
||||
"destinations."
|
||||
msgstr "ルータコンソール、ローカルホスト、またはローカルLANの宛先へアクセスするのにプロキシを使わないでください。"
|
||||
msgstr "ルーターコンソール、ローカルホスト、またはローカルLANの宛先へアクセスするのにプロキシを使わないでください。"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:78
|
||||
msgid "Website Unknown"
|
||||
@@ -253,7 +254,7 @@ msgstr "アドレス帳にウェブサイトが見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:85
|
||||
msgid "The website was not found in your router's addressbook."
|
||||
msgstr "あなたのルータのアドレス帳にウェブサイトが見つかりませんでした。"
|
||||
msgstr "あなたのルーターのアドレス帳にウェブサイトが見つかりませんでした。"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:86
|
||||
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
|
||||
@@ -386,7 +387,7 @@ msgstr "HTTPアウトプロキシが見つかりませんでした。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
|
||||
"integrated with peers."
|
||||
msgstr "オフラインであるか、ネットワークが混雑しているか、ルータがまだピアとうまく統合されていないかのいずれかです。"
|
||||
msgstr "オフラインであるか、ネットワークが混雑しているか、ルーターがまだピアとうまく統合されていないかのいずれかです。"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:172 ../java/build/Proxy.java:178
|
||||
msgid "Warning: Request Denied"
|
||||
@@ -414,7 +415,7 @@ msgstr "このプロキシは、アクセスにユーザー名とパスワード
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
|
||||
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
|
||||
msgstr "ユーザー名とパスワードを入力、または{0}ルータ設定{1}または{2}I2Pトンネル設定{3}を確認してください。"
|
||||
msgstr "ユーザー名とパスワードを入力、または{0}ルーター設定{1}または{2}I2Pトンネル設定{3}を確認してください。"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:184
|
||||
#, java-format
|
||||
@@ -515,7 +516,7 @@ msgstr "保存せずに {0} を続行"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can browse to the site without saving it to the address book. The "
|
||||
"address will be remembered until you restart your I2P router."
|
||||
msgstr "アドレス帳に保存しなくても閲覧できます。アドレスはI2Pルータを再起動するまで記憶されます。"
|
||||
msgstr "アドレス帳に保存しなくても閲覧できます。アドレスはI2Pルーターを再起動するまで記憶されます。"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1453
|
||||
msgid "Continue without saving"
|
||||
@@ -524,13 +525,13 @@ msgstr "保存せずに続行"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1460
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Save {0} to router address book and continue to website"
|
||||
msgstr "ルータのアドレス帳に {0} を保存し、ウェブサイトを続行"
|
||||
msgstr "ルーターのアドレス帳に {0} を保存し、ウェブサイトを続行"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1461
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address will be saved to your Router address book where your "
|
||||
"subscription-based addresses are stored."
|
||||
msgstr "このアドレスは、購読ベースのアドレスが保存されているルータのアドレス帳に保存されます。"
|
||||
msgstr "このアドレスは、購読ベースのアドレスが保存されているルーターのアドレス帳に保存されます。"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1463
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -662,7 +663,7 @@ msgstr "戻ってエラーを修正"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:345
|
||||
msgid "router"
|
||||
msgstr "ルータ"
|
||||
msgstr "ルーター"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:347
|
||||
msgid "local"
|
||||
|
||||
@@ -5,6 +5,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# A5h8d0wf0x <littleslyfoxie28@gmail.com>, 2014
|
||||
# slrslr, 2022
|
||||
# trendspotter <jirka.p@volny.cz>, 2020-2021
|
||||
# Waseihou Watashi <waseihou@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-17 13:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-17 13:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 11:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: slrslr, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/cs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -465,7 +466,7 @@ msgstr "Délka"
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1418
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1526
|
||||
msgid "Variance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odchylka"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:531
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1420
|
||||
@@ -590,7 +591,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1513
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1599
|
||||
msgid "hop variance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "odchylka hop"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:631
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1608
|
||||
@@ -607,7 +608,7 @@ msgstr "Počet"
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1621
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1671
|
||||
msgid "Backup Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počet Záloh"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:637
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1623
|
||||
@@ -675,7 +676,7 @@ msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:687
|
||||
msgid "Delay Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spozdit Připojení"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:689
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2261
|
||||
@@ -685,12 +686,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:696
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2268
|
||||
msgid "interactive connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "interaktivní spojení"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:700
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2272
|
||||
msgid "bulk connection (downloads/websites/BT)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hromadné spojení (stahování/webové stránky/BT)"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:702
|
||||
msgid "Delay Connection"
|
||||
@@ -698,11 +699,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:706
|
||||
msgid "for request/response connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pro spojení požadavků/odpovědí"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:718
|
||||
msgid "Delay tunnel open until required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zpozdit otevření tunelu dokud není vyžadováno"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:720
|
||||
msgid "Conserve resources by only creating tunnels when required"
|
||||
@@ -717,7 +718,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:730
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2278
|
||||
msgid "Reduce tunnel quantity when idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snížit kvantitu tunelu při nečinnosti"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:732
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -734,7 +735,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:740
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2284
|
||||
msgid "Reduced tunnel count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snížený počet tunelů"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:744
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:758
|
||||
@@ -748,7 +749,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:750
|
||||
msgid "Close tunnels when idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zavřít tunely při nečinnosti"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:752
|
||||
msgid "To conserve resources, close tunnels when not in use"
|
||||
@@ -772,7 +773,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:778
|
||||
msgid "New Keys on Reopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nové Klíče při Opětovném otevření."
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:784
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
@@ -787,7 +788,7 @@ msgstr "Zakázat"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:802
|
||||
msgid "Persistent private key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trvalý privátní klíč"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:805
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -911,7 +912,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:960
|
||||
msgid "Local Authorization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Místní Autorizace"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:962
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -945,7 +946,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:976
|
||||
msgid "Outproxy Authorization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outproxy Autorizace"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:978
|
||||
msgid "Enable if the outproxy a username and password to access"
|
||||
@@ -969,7 +970,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1004
|
||||
msgid "Jump URL List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skočit v Seznamu URL"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1006
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -980,7 +981,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1018
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2394
|
||||
msgid "Router I2CP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresa Routeru I2CP"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1022
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2398
|
||||
@@ -995,7 +996,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1036
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2412
|
||||
msgid "Custom options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlastní možnosti"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1038
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2414
|
||||
@@ -1143,7 +1144,7 @@ msgstr "Odchozí"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1721
|
||||
msgid "Encrypt Leaseset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šifrovat Leaseset"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1730
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1740
|
||||
@@ -1237,7 +1238,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1907
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1939
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klient"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1923
|
||||
msgid "Add"
|
||||
@@ -1515,7 +1516,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:177
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:638
|
||||
msgid "Status Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stavové Zprávy"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:181
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
@@ -1675,7 +1676,7 @@ msgstr "Vytvořit"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:458
|
||||
msgid "I2P Client Tunnels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P Klient Tunely"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:464
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
@@ -1688,11 +1689,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:531
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:534
|
||||
msgid "Standby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pohotovostní"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:589
|
||||
msgid "Outproxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outproxy"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:602
|
||||
msgid "internal plugin"
|
||||
@@ -1704,7 +1705,7 @@ msgstr "žádný"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:673
|
||||
msgid "New client tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nový tunel klienta"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:189
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:210
|
||||
|
||||
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-17 13:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 12:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: daingewuvzeevisiddfddd\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 11:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: daingewuvzeevisiddfddd, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "種類"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of tunnel to be displayed on Tunnel Manager home page and the router "
|
||||
"console sidebar"
|
||||
msgstr "トンネルマネージャのホームページとルータコンソールのサイドバーに表示するトンネルの名前"
|
||||
msgstr "トンネルマネージャのホームページとルーターコンソールのサイドバーに表示するトンネルの名前"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:270
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1123
|
||||
@@ -251,13 +251,13 @@ msgstr "トンネルマネージャのホームページに表示するトンネ
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable this option to ensure this service is available when the router "
|
||||
"starts"
|
||||
msgstr "この設定を有効にすると、ルータの起動時にこのサービスが利用可能になります"
|
||||
msgstr "この設定を有効にすると、ルーターの起動時にこのサービスが利用可能になります"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:282
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1135
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:584
|
||||
msgid "Automatically start tunnel when router starts"
|
||||
msgstr "ルータが起動したときにトンネルを自動で開始"
|
||||
msgstr "ルーターが起動したときにトンネルを自動で開始"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:286
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -341,7 +341,7 @@ msgid ""
|
||||
"If you are accessing a service on a remote I2P router, you may wish to "
|
||||
"connect with SSL to avoid traffic interception. The client application "
|
||||
"should be also be configured to use SSL."
|
||||
msgstr "もし遠隔のI2Pルータサービスにアクセスしているなら、トラフィックの傍受を避けるためにSSLを使って接続することをお勧めします。クライアントアプリケーションもSSLを使う設定をする必要があります。"
|
||||
msgstr "もし遠隔のI2Pルーターサービスにアクセスしているなら、トラフィックの傍受を避けるためにSSLを使って接続することをお勧めします。クライアントアプリケーションもSSLを使う設定をする必要があります。"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:386
|
||||
msgid "Clients use SSL to connect to tunnel"
|
||||
@@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "あなたのアドレス帳でホストが見つからない場合に、
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1018
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2394
|
||||
msgid "Router I2CP Address"
|
||||
msgstr "ルータのI2CPアドレス"
|
||||
msgstr "ルーターのI2CPアドレス"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1022
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2398
|
||||
@@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "クライアントごとにユニークなローカルアドレスを設
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2247
|
||||
msgid "Only enable if you are hosting this service on multiple routers"
|
||||
msgstr "複数のルータでこのサービスをホストしている場合のみ有効にしてください。"
|
||||
msgstr "複数のルーターでこのサービスをホストしている場合のみ有効にしてください。"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2251
|
||||
msgid "Optimize for Multihoming"
|
||||
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "トンネルはまだ初期化されていませんので、数分後に
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:163
|
||||
msgid "These are the local services provided by your router."
|
||||
msgstr "これらはルータが提供するローカルサービスです。"
|
||||
msgstr "これらはルーターが提供するローカルサービスです。"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:165
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "I2P外のIRCネットワークも、I2P内のSOCKSアウトプロキシ
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:322
|
||||
msgid "A basic server tunnel for hosting a generic service inside I2P."
|
||||
msgstr "I2P 内の汎用サービスをホスティングするための基本的なサーバトンネル。"
|
||||
msgstr "I2P 内の汎用サービスをホスティングするための基本的なサーバートンネル。"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:326
|
||||
msgid "A server tunnel that is customized for HTTP connections."
|
||||
@@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "I2P 内の IRC ネットワークをホストするためのカスタマ
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usually, a separate tunnel needs to be created for each IRC server that is "
|
||||
"to be accessible inside I2P."
|
||||
msgstr "通常、I2P内でアクセスできるIRCサーバごとに別のトンネルを作成する必要があります。"
|
||||
msgstr "通常、I2P内でアクセスできるIRCサーバーごとに別のトンネルを作成する必要があります。"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:338
|
||||
msgid "Select tunnel type"
|
||||
@@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr "トンネルに名前と詳細を設けてください。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"These can be anything you want - they are just for ease of identifying the "
|
||||
"tunnel in the routerconsole."
|
||||
msgstr "これらは、あなたが望む何でも構いません - これらは、単にルータコンソールでトンネルを識別するためのを簡単にするためだけです。"
|
||||
msgstr "これらは、あなたが望む何でも構いません - これらは、単にルーターコンソールでトンネルを識別するためのを簡単にするためだけです。"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:407
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2219,14 +2219,14 @@ msgstr "たいていの場合127.0.0.1のみ許可します"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The I2P router can automatically start this tunnel for you when the router "
|
||||
"is started."
|
||||
msgstr "I2Pルータが起動すると自動的にこのトンネルを開始できます"
|
||||
msgstr "I2Pルーターが起動すると自動的にこのトンネルを開始できます"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:578
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be useful for frequently-used tunnels (especially server tunnels), "
|
||||
"but for tunnels that are only used occasionally it would mean that the I2P "
|
||||
"router is creating and maintaining unnecessary tunnels."
|
||||
msgstr "これは頻繁に使われるトンネル(特にサーバートンネル)には便利ですが、たまにしか使われないトンネルには、I2P ルータが不要なトンネルを作成して維持していることになります。"
|
||||
msgstr "これは頻繁に使われるトンネル(特にサーバートンネル)には便利ですが、たまにしか使われないトンネルには、I2P ルーターが不要なトンネルを作成して維持していることになります。"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:604
|
||||
msgid "The wizard has now collected enough information to create your tunnel."
|
||||
@@ -2242,11 +2242,11 @@ msgstr "下の保存ボタンをクリックすると、ウィザードがトン
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because you chose to automatically start the tunnel when the router starts, "
|
||||
"you don't have to do anything further."
|
||||
msgstr "ルータ起動時にトンネルを自動的に開始するよう選んでいるため、他に何かする必要はありません。"
|
||||
msgstr "ルーター起動時にトンネルを自動的に開始するよう選んでいるため、他に何かする必要はありません。"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:613
|
||||
msgid "The router will start the tunnel once it has been set up."
|
||||
msgstr "ルータが起動したらトンネルを開始します。"
|
||||
msgstr "ルーターが起動したらトンネルを開始します。"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:617
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
@@ -8,6 +8,7 @@
|
||||
# blabla <blabla@trash-mail.com>, 2011-2012
|
||||
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
|
||||
# foo <foo@bar>, 2009
|
||||
# Juan Jaramillo <juanda097@protonmail.ch>, 2022
|
||||
# mixxy, 2011
|
||||
# punkibastardo <punkibastardo@gmail.com>, 2011-2012
|
||||
# strel, 2013
|
||||
@@ -17,15 +18,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-17 01:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-12 13:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-14 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Juan Jaramillo <juanda097@protonmail.ch>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy anónimo"
|
||||
@@ -768,6 +769,9 @@ msgstr "Wallis y Futuna"
|
||||
msgid "Samoa"
|
||||
msgstr "Samoa"
|
||||
|
||||
msgid "Kosovo"
|
||||
msgstr "Kosovo"
|
||||
|
||||
msgid "Yemen"
|
||||
msgstr "Yemen"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -5,22 +5,23 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# difusion, 2014
|
||||
# Juan Jaramillo <juanda097@protonmail.ch>, 2022
|
||||
# strel, 2014
|
||||
# trolly, 2013
|
||||
# Trolly, 2013
|
||||
# fa1e5d1b5b1ea91a38c4e92aeae85c31_060014a, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: difusion\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-05 15:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 14:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Juan Jaramillo <juanda097@protonmail.ch>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Congratulations on getting I2P installed!"
|
||||
msgstr "¡Felicidades!, has instalado I2P con éxito."
|
||||
@@ -66,3 +67,6 @@ msgid ""
|
||||
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
|
||||
"{2}#i2p{3}."
|
||||
msgstr "Dirija su cliente de IRC hacia {0}localhost:6668{1} y salúdenos en {2}#i2p{3}."
|
||||
|
||||
msgid "I2P Development Team"
|
||||
msgstr "Equipo de desarrollo de I2P"
|
||||
|
||||
@@ -5,6 +5,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# A5h8d0wf0x <littleslyfoxie28@gmail.com>, 2014
|
||||
# slrslr, 2022
|
||||
# Pavel Pavel <tmp478523792@gmail.com>, 2016
|
||||
# Waseihou Watashi <waseihou@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-10 16:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Pavel <tmp478523792@gmail.com>, 2016\n"
|
||||
"Last-Translator: slrslr, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/cs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "IP adresa zakázána v souboru blocklist.txt, záznam {0}"
|
||||
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1448
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigRestartBean.java:69
|
||||
msgid "Restart imminent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Připravuje se restart"
|
||||
|
||||
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1450
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigRestartBean.java:71
|
||||
@@ -465,7 +466,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:574
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Downloading plugin from {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stahování pluginu z {0}"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:169
|
||||
msgid "Downloading plugin"
|
||||
@@ -637,7 +638,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:202
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Updating from {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualizace z {0}"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:275
|
||||
#, java-format
|
||||
@@ -884,7 +885,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:416
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:77
|
||||
msgid "Configuration saved successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavení uloženo úspěšně"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:369
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:418
|
||||
@@ -903,7 +904,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
|
||||
"error logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba při ukládání nastavení (použito ale neuloženo) - prosím podívejte se do chybových logů"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:388
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:403
|
||||
@@ -1229,34 +1230,34 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigAdvancedHandler.java:73
|
||||
msgid "Error updating the configuration - please see the error logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba při aktualizaci nastavení - prosím podívejte se do chybových logů"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:58
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:597
|
||||
msgid "Save Client Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložit Nastavení Klienta"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:62
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:629
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:633
|
||||
msgid "Save Interface Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložit Nastavení Rozhraní"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:66
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:563
|
||||
msgid "Save WebApp Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložit Nastavení WebApp"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:71
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:572
|
||||
msgid "Save Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložit Nastavení Pluginu"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:78
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:597
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:601
|
||||
msgid "Install Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalovat Plugin"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:87
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:626
|
||||
@@ -1272,22 +1273,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:185
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Error stopping plugin {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba zastavování pluginu {0}"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:153
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Deleted plugin {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smazaný Plugin {0}"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:155
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Error deleting plugin {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba mazání pluginu {0}"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:180
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Stopped plugin {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zastavený plugin {0}"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:190
|
||||
#, java-format
|
||||
@@ -1307,13 +1308,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:315
|
||||
msgid "New client added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nový klient přidán"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:336
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:362
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:377
|
||||
msgid "Bad client index."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Špatný index klienta."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:345
|
||||
#, java-format
|
||||
@@ -1332,32 +1333,32 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:402
|
||||
msgid "WebApp configuration saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WebApp nastavení uloženo."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:416
|
||||
msgid "Plugin configuration saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugin nastavení uloženo."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:431
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:227
|
||||
msgid "WebApp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WebApp"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:431
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "spuštěno"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:433
|
||||
msgid "Failed to start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selhalo spuštění"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:438
|
||||
msgid "Failed to find server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selhalo hledání serveru."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:444
|
||||
msgid "No plugin URL specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nebyla zadána adresa pluginu."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:465
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:67
|
||||
@@ -1372,12 +1373,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:519
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "No update URL specified for {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nebyla zadána adresa aktualizace pro {0}"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:528
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:552
|
||||
msgid "Plugin or update download already in progress."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stahování pluginu nebo aktualizace již běží."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:533
|
||||
msgid "Updating all plugins"
|
||||
@@ -1391,18 +1392,18 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:593
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Checking plugin {0} for updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontrola aktualizací pluginu {0}"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:632
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:634
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Started plugin {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spuštěn plugin {0}"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:637
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Error starting plugin {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba spouštění pluginu {0}"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:659
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:118
|
||||
@@ -1429,7 +1430,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1049
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:601
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klient"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:133
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:228
|
||||
@@ -1581,7 +1582,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:637
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:566
|
||||
msgid "Delete selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smazat vybrané"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigHomeHandler.java:23
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:26
|
||||
@@ -1606,7 +1607,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:625
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:641
|
||||
msgid "Restore defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obnovit výchozí"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigHomeHandler.java:30
|
||||
msgid "Home page changed"
|
||||
@@ -1627,12 +1628,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigHomeHandler.java:95
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:95
|
||||
msgid "Added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přidáno"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigHomeHandler.java:112
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:122
|
||||
msgid "Removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odebráno"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:29
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:627
|
||||
@@ -2169,7 +2170,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:63
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:83
|
||||
msgid "Unsupported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodporováno"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHelper.java:23
|
||||
msgid "IPs Banned Until Restart"
|
||||
@@ -3003,7 +3004,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. "http://killyourtv.i2p/" + S + I + "television_delete.png" + S +
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:85
|
||||
msgid "MuWire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MuWire"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:88
|
||||
msgid "I2P News"
|
||||
@@ -5207,11 +5208,11 @@ msgstr "I2PSnark"
|
||||
#. standard themes for ConfigUIHelper
|
||||
#: ../java/strings/Strings.java:45
|
||||
msgid "dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tmavý"
|
||||
|
||||
#: ../java/strings/Strings.java:46
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "světlý"
|
||||
|
||||
#: ../java/strings/Strings.java:51
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
@@ -5286,7 +5287,7 @@ msgstr "Certifikáty"
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:274
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:329
|
||||
msgid "Router is down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Router neběží"
|
||||
|
||||
#. We have intl defined when this is included, but not when compiled
|
||||
#. standalone.
|
||||
|
||||
@@ -6948,7 +6948,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:443
|
||||
msgid "Further Assistance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Περαιτέρω Βοήθεια"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:445
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
@@ -6627,7 +6627,7 @@ msgstr "初期設定はほとんどの人には機能します。"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:551
|
||||
msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance."
|
||||
msgstr "匿名性とパフォーマンスの間には基本的なトレードオフがあります。"
|
||||
msgstr "匿名性とパフォーマンスの間には根本的な、兼ね合いがあります。"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:554
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7335,7 +7335,7 @@ msgstr "別の I2P のインスタンスを実行していませんか?競合
|
||||
msgid ""
|
||||
"The skew (offset) of your computer's clock relative to the network-synced "
|
||||
"time."
|
||||
msgstr "ネットワーク同期時間と比較したユーザーのコンピューター時間の歪み(オフセット)"
|
||||
msgstr "ネットワーク同期時間と比較したユーザーのコンピューター時間の歪み(オフセット)。"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:634
|
||||
msgid "I2P requires your computer's time be accurate."
|
||||
@@ -7546,7 +7546,7 @@ msgstr "I2P 内の IRC につなぐには?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A tunnel to the main IRC server network within I2P, Irc2P, is automatically "
|
||||
"started when the I2P router starts."
|
||||
msgstr "I2Pルーターが起動すると、I2P内の主なIRCサーバネットワークであるIrc2Pへのトンネルが自動的に開始されます。"
|
||||
msgstr "I2Pルーターが起動すると、I2P内の主なIRCサーバーネットワークであるIrc2Pへのトンネルが自動的に開始されます。"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:722
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7944,7 +7944,7 @@ msgid ""
|
||||
"To learn more about how important I2P Reseed servers are, or explore other "
|
||||
"topics and what functions they perform for I2P, you can visit the {0}I2P "
|
||||
"Wiki{1}."
|
||||
msgstr "I2P 再シードサーバがどれほど重要なのか、また他の話題やI2Pのためにどのような機能を果たしているのかを調べるには、{0}I2P Wiki{1}をご覧ください。"
|
||||
msgstr "I2P 再シードサーバーがどれほど重要なのか、また他の話題やI2Pのためにどのような機能を果たしているのかを調べるには、{0}I2P Wiki{1}をご覧ください。"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:554
|
||||
#, java-format
|
||||
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@
|
||||
# Taporpo Ne <taporpone@gmail.com>, 2015
|
||||
# Tracerneo <ziolkoneo@gmail.com>, 2013
|
||||
# ☆Verdulo, 2016-2017
|
||||
# ☆Verdulo, 2021
|
||||
# ☆Verdulo, 2021-2022
|
||||
# ☆Verdulo, 2017-2020
|
||||
# Warton <businesshehe@yahoo.com>, 2011-2012
|
||||
# Tracerneo <ziolkoneo@gmail.com>, 2013
|
||||
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-10 16:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ☆Verdulo, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: ☆Verdulo, 2021-2022\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "Wybierz klasę do dodania"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:139
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "All classes in {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wszystkie klasy w {0}"
|
||||
|
||||
#. stat groups for stats.jsp
|
||||
#. See StatsGenerator for groups mapped to a display name
|
||||
@@ -3276,7 +3276,7 @@ msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:443
|
||||
msgid "MTU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:455
|
||||
#: ../java/strings/Strings.java:55
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -126,8 +126,8 @@ Webサイトの開始、.i2pドメインの登録、サイトの宣伝につい
|
||||
<li>
|
||||
<b>辛抱強く待ちましょう</b><br>
|
||||
I2Pの初回起動のネットワークへの統合は、ネットワークへの立ち上げとピア探しのため、時間がかかることがあります。
|
||||
I2Pルータの稼働が長いほどパフォーマンスはよくなりますので、
|
||||
ルータをできるだけ長く、できれば1日24時間・週7日つけてみてください!
|
||||
I2Pルーターの稼働が長いほどパフォーマンスはよくなりますので、
|
||||
ルーターをできるだけ長く、できれば1日24時間・週7日つけてみてください!
|
||||
もし30分後、<i>アクティブ: [接続済/直近]</i> のカウントが依然10ピア未満、あるいは<i>統合</i>ピアの合計が5未満である場合は、問題確認のために行うことがいくつかあります。</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
@@ -138,8 +138,8 @@ I2Pが最もよく機能するのは、<a href="/config">帯域幅設定セク
|
||||
帯域幅割り当て、<i>特に</i>上り帯域幅が多ければ多いほど、ネットワークから得られる利益は大きくなります。</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<b>ファイアウォール、モデム、ルータ</b><br>
|
||||
可能なら、あなたのモデム・ルータ・PCファイアウォールを適宜設定して、
|
||||
<b>ファイアウォール、モデム、ルーター</b><br>
|
||||
可能なら、あなたのモデム・ルーター・PCファイアウォールを適宜設定して、
|
||||
インターネットからファイアウォールなしでI2P/Javaにアクセスできるようにしてください。
|
||||
厳しいファイアウォール下にあっても、非制限の発信アクセスが可能な場合は、I2Pは依然機能します;
|
||||
着信アクセスを停止し、ネットワークに繋げるよう <a href="http://i2p-projekt.i2p/udp.html" target="_blank">SSU IP アドレス検出</a>を使ってください(<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Hole_punching_(networking)" target="_blank">ファイアウォールのホールパンチング</a>)。
|
||||
@@ -164,18 +164,18 @@ Java が最新であることを確かめてください。
|
||||
<a href="/logs">ログページ</a>先頭のJavaバージョンを確認してください。</li>
|
||||
<li>
|
||||
<b>古いハードウェア上で起動時に問題</b><br>
|
||||
[Linux/BSD] <code>i2p/i2prouter start</code>でルータが起動できない場合、同じディレクトリ内の<code>runplain.sh</code>スクリプトをお試しください。
|
||||
[Linux/BSD] <code>i2p/i2prouter start</code>でルーターが起動できない場合、同じディレクトリ内の<code>runplain.sh</code>スクリプトをお試しください。
|
||||
I2Pを起動するのにroot権限は必要ありません。</li>
|
||||
<li>
|
||||
<b>Universal Plug and Play(UPnP)の有効化</b><br>
|
||||
あなたのモデムまたはルータはおそらく自動ポートフォワーディングのためのUPnPをサポートしています。
|
||||
UPnPサポートがモデムやルータで有効になっていることを確認してください。
|
||||
それから<a href="/">I2Pルータ</a>を再起動してみてください。
|
||||
うまくいっている場合、I2Pルータの初期接続テストが済めば、I2Pは「ネットワーク: OK」とサイドパネルに表示します。</li>
|
||||
あなたのモデムまたはルーターはおそらく自動ポートフォワーディングのためのUPnPをサポートしています。
|
||||
UPnPサポートがモデムやルーターで有効になっていることを確認してください。
|
||||
それから<a href="/">I2Pルーター</a>を再起動してみてください。
|
||||
うまくいっている場合、I2Pルーターの初期接続テストが済めば、I2Pは「ネットワーク: OK」とサイドパネルに表示します。</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<b>ポートフォワーディング</b><br>
|
||||
接続しやすくするため(理想的にはUDPとTCPの両方で)、モデム、ルータ、ファイアウォール(群)の<a href="/confignet">I2Pポート</a>を開放してください。
|
||||
接続しやすくするため(理想的にはUDPとTCPの両方で)、モデム、ルーター、ファイアウォール(群)の<a href="/confignet">I2Pポート</a>を開放してください。
|
||||
ポートフォワーディングの方法についての詳しい情報は、Web検索で容易に見つかります。
|
||||
万一問題があれば、以下にまとめた我々のフォーラムやIRCチャンネルに援助を依頼するとよいでしょう。
|
||||
I2Pはhttpまたはsocksプロキシ経由でのインターネットへの接続をサポートしていないことに注意してください。[パッチ歓迎!]
|
||||
|
||||
@@ -5,6 +5,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# A5h8d0wf0x <littleslyfoxie28@gmail.com>, 2014
|
||||
# slrslr, 2022
|
||||
# Marketa Chalupnikova, 2022
|
||||
# Waseihou Watashi <waseihou@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 13:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-25 06:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marketa Chalupnikova\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: slrslr, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/cs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -370,11 +371,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:153
|
||||
msgid "Subscriptions saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odběry uloženy."
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:157
|
||||
msgid "Subscriptions reloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odběry obnoveny."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:200
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:705
|
||||
@@ -583,7 +584,7 @@ msgstr "Soubor"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:200
|
||||
msgid "configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nastavení"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:224
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:215
|
||||
@@ -592,7 +593,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:239
|
||||
msgid "Hints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rady"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:241
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -631,21 +632,21 @@ msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:253
|
||||
msgid "File containing the list of subscriptions URLs (no need to change)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soubor obsahující seznam adres odběrů (není nutno měnit)"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:255
|
||||
msgid "Update interval in hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interval aktualizace v hodinách"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your public hosts.txt file (choose a path within your webserver document "
|
||||
"root)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Váš veřejný soubor hosts.txt (vyberte cestu v rámci kořenového adresáře vašeho webového serveru)"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:259
|
||||
msgid "Your hosts.txt (don't change)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Váš hosts.txt (neměňte)"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:261
|
||||
msgid "Your personal address book, these hosts will be published"
|
||||
@@ -657,11 +658,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:265
|
||||
msgid "Port for your eepProxy (no need to change)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Port pro vaše eepProxy (není nutno měnit)"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:267
|
||||
msgid "Hostname for your eepProxy (no need to change)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hostname pro vaše eepProxy (není nutné měnit)"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:269
|
||||
msgid "Whether to update the published address book"
|
||||
@@ -671,17 +672,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"File containing the etags header from the fetched subscription URLs (no need"
|
||||
" to change)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soubor obsahující etags hlavičku z načtených adres odběrů (není nutné měnit)"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:273
|
||||
msgid ""
|
||||
"File containing the modification timestamp for each fetched subscription URL"
|
||||
" (no need to change)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soubor obsahující časovou značku změny pro každou načtenou adresu odběru (není nutno měnit)"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:275
|
||||
msgid "File to log activity to (change to /dev/null if you like)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soubor do kterého bude zaznamenávána aktivita (změňte na /dev/null pokud chcete)"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:277
|
||||
msgid "Name of the theme to use (defaults to 'light')"
|
||||
@@ -785,7 +786,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"It regularly updates your hosts.txt file from distributed sources or "
|
||||
"\"subscriptions\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pravidelně aktualizuje váš hosts.txt soubor z distribuovaných zdrojů nebo \"odběrů\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:212
|
||||
#, java-format
|
||||
@@ -883,11 +884,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:191
|
||||
msgid "subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "odběry"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:230
|
||||
msgid "The subscription file contains a list of i2p URLs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soubor odběrů obsahuje seznam i2P adres."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:232
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -896,7 +897,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:234
|
||||
msgid "Those URLs refer to published hosts.txt files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tyto adresy odkazují na zveřejněné soubory hosts.txt."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:236
|
||||
#, java-format
|
||||
@@ -909,11 +910,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"So it is a good idea to add additional subscriptions to sites that have the "
|
||||
"latest addresses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Takže je dobrý nápad, přidat dodatečné odběry do stránek, které mají nejnovější adresy."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:240
|
||||
msgid "See the FAQ for a list of subscription URLs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podívejte se do FAQ pro seznam adres odběrů."
|
||||
|
||||
#: build/HowSVG.java:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
@@ -4,6 +4,7 @@
|
||||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# daingewuvzeevisiddfddd, 2022
|
||||
# タカハシ, 2013-2014
|
||||
# タカハシ, 2015,2022
|
||||
# rafe <rafe.kun@gmail.com>, 2015
|
||||
@@ -14,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 13:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 08:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: タカハシ\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: daingewuvzeevisiddfddd, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "ローカル"
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:196
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:205
|
||||
msgid "Router"
|
||||
msgstr "ルータ"
|
||||
msgstr "ルーター"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:235
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:216
|
||||
@@ -463,7 +464,7 @@ msgstr "このコンピュータでホストするサイトに使用してくだ
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Router Address Book is automatically generated by combining the "
|
||||
"Subscriptions, Local, Private, and Published address books."
|
||||
msgstr "ルータのアドレス帳は、購読、ローカル、プライペート、及び公開の各アドレス帳を組み合わせて自動的に生成されます。"
|
||||
msgstr "ルーターのアドレス帳は、購読、ローカル、プライペート、及び公開の各アドレス帳を組み合わせて自動的に生成されます。"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:311
|
||||
msgid "Export in hosts.txt format"
|
||||
@@ -592,13 +593,13 @@ msgstr "アドレス帳に手動で行を追加したい場合は、プライベ
|
||||
msgid ""
|
||||
"The router address book and the published address book are updated by the "
|
||||
"address book application."
|
||||
msgstr "ルータのアドレス帳と公開アドレス帳は、アドレス帳アプリケーションから更新されます。"
|
||||
msgstr "ルーターのアドレス帳と公開アドレス帳は、アドレス帳アプリケーションから更新されます。"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you publish your address book, ALL destinations from the local and "
|
||||
"router address books appear there."
|
||||
msgstr "アドレス帳を公開するとき、ローカルとルータのアドレス帳の全ての宛先がそこに現れます。"
|
||||
msgstr "アドレス帳を公開するとき、ローカルとルーターのアドレス帳の全ての宛先がそこに現れます。"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:249
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -622,7 +623,7 @@ msgstr "時間で更新間隔"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your public hosts.txt file (choose a path within your webserver document "
|
||||
"root)"
|
||||
msgstr "あなたの公開 hosts.txt ファイル (ウェブサーバのドキュメントルート内のパスを選択)"
|
||||
msgstr "あなたの公開 hosts.txt ファイル (ウェブサーバーのドキュメントルート内のパスを選択)"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:259
|
||||
msgid "Your hosts.txt (don't change)"
|
||||
@@ -807,7 +808,7 @@ msgid ""
|
||||
"Router: These addresses are added automatically, by your subscriptions. If "
|
||||
"you publish an address book, the router address book will be shared with "
|
||||
"other I2P users."
|
||||
msgstr "ルータ: これらのアドレスは、あなたの購読によって、自動的に追加されます。あなたがアドレス帳を公開した場合、ルータのアドレス帳は他のI2Pユーザーと共有されます。"
|
||||
msgstr "ルーター: これらのアドレスは、あなたの購読によって、自動的に追加されます。あなたがアドレス帳を公開した場合、ルーターのアドレス帳は他のI2Pユーザーと共有されます。"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:226
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -829,26 +830,26 @@ msgstr "アドレス帳アプリケーションはどのように動作するの
|
||||
msgid ""
|
||||
"The address book application regularly polls your subscriptions and merges "
|
||||
"their content into your \"router\" address book."
|
||||
msgstr "アドレス帳アプリケーションは定期的に購読を調査し、「ルータ」アドレス帳内に内容を統合します。"
|
||||
msgstr "アドレス帳アプリケーションは定期的に購読を調査し、「ルーター」アドレス帳内に内容を統合します。"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then it merges your \"local\" address book into the router address book as "
|
||||
"well."
|
||||
msgstr "その後、あなたの「マスター」アドレス帳も同様に、ルータアドレス帳に統合します。"
|
||||
msgstr "その後、あなたの「マスター」アドレス帳も同様に、ルーターアドレス帳に統合します。"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"If configured, the router address book is now written to the \"published\" "
|
||||
"address book, which will be publicly available if you are running an I2P "
|
||||
"Site."
|
||||
msgstr "設定している場合、ルータアドレス帳は、 I2P サイトを運用している場合、一般に公表される「公開」アドレス帳に書き込まれています。"
|
||||
msgstr "設定している場合、ルーターアドレス帳は、 I2P サイトを運用している場合、一般に公表される「公開」アドレス帳に書き込まれています。"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"The router also uses a private address book, which is not merged or "
|
||||
"published."
|
||||
msgstr "ルータは、統合または公開されないプライベートアドレス帳も使います。"
|
||||
msgstr "ルーターは、統合または公開されないプライベートアドレス帳も使います。"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:240
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -901,7 +902,7 @@ msgid ""
|
||||
"If SusiDNS is configured to publish your Router address book, the entries "
|
||||
"will appear in your Published address book and saved to a hosts.txt file for"
|
||||
" sharing."
|
||||
msgstr "SusiDNSがあなたのルータアドレス帳を公開する設定のとき、項目ーは公開アドレス帳に表示され、共有用に hosts.txt ファイルに保存されます。"
|
||||
msgstr "SusiDNSがあなたのルーターアドレス帳を公開する設定のとき、項目ーは公開アドレス帳に表示され、共有用に hosts.txt ファイルに保存されます。"
|
||||
|
||||
#: build/HowSVG.java:6
|
||||
msgid "Published Addressbook"
|
||||
@@ -911,7 +912,7 @@ msgstr "公開アドレス帳"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To configure SusiDNS to push your Router address book to your Published "
|
||||
"address book, set 'should_publish=true' on the configuration page."
|
||||
msgstr "ルータアドレス帳を公開アドレス帳にプッシュするように SusiDNS を設定するには、設定ページで'should_publish=true'を設定します。"
|
||||
msgstr "ルーターアドレス帳を公開アドレス帳にプッシュするように SusiDNS を設定するには、設定ページで'should_publish=true'を設定します。"
|
||||
|
||||
#: build/HowSVG.java:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -921,7 +922,7 @@ msgstr "購読から派生したすべてのホストは、ここまたはロー
|
||||
|
||||
#: build/HowSVG.java:9
|
||||
msgid "Router Addressbook"
|
||||
msgstr "ルータのアドレス帳"
|
||||
msgstr "ルーターのアドレス帳"
|
||||
|
||||
#: build/HowSVG.java:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -947,13 +948,13 @@ msgstr "I2Pアプリケーション (HTTPプロキシを含む) は、ローカ
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional subscriptions can be found in the FAQ section of the Router help "
|
||||
"page."
|
||||
msgstr "追加の購読はルータヘルプページのよくある質問の節で見つけられます。"
|
||||
msgstr "追加の購読はルーターヘルプページのよくある質問の節で見つけられます。"
|
||||
|
||||
#: build/HowSVG.java:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hosts sourced from your subscriptions are added to your Router address book,"
|
||||
" and are automatically synced (by default every 12 hours)."
|
||||
msgstr "購読からのホストの情報はルータのアドレス帳に追加され、自動で同期されます(初期設定では12時間毎)"
|
||||
msgstr "購読からのホストの情報はルーターのアドレス帳に追加され、自動で同期されます(初期設定では12時間毎)"
|
||||
|
||||
#: build/HowSVG.java:17
|
||||
msgid "Configure Subscriptions"
|
||||
@@ -981,7 +982,7 @@ msgstr "I2P アプリケーション"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Local, Router and Private address books collectively serve as the DNS "
|
||||
"authority for I2P applications."
|
||||
msgstr "ローカル、ルータ、及びプライベートのアドレス帳は、I2Pアプリケーションの権威DNSとしてまとめて機能します。"
|
||||
msgstr "ローカル、ルーター、及びプライベートのアドレス帳は、I2Pアプリケーションの権威DNSとしてまとめて機能します。"
|
||||
|
||||
#: build/HowSVG.java:23
|
||||
msgid "Optional,"
|
||||
@@ -996,16 +997,16 @@ msgid ""
|
||||
"If you configure SusiDNS to publish your Router address book, it will export"
|
||||
" a hosts.txt file containing all the hosts (by default to the root of your "
|
||||
"eepsite)."
|
||||
msgstr "ルータのアドレス帳を公開するように SusiDNS を設定すると、全てのホストを含む hosts.txt ファイルをエクスポートします (初期設定では、あなたの eepsite のルートへ)。"
|
||||
msgstr "ルーターのアドレス帳を公開するように SusiDNS を設定すると、全てのホストを含む hosts.txt ファイルをエクスポートします (初期設定では、あなたの eepsite のルートへ)。"
|
||||
|
||||
#: build/HowSVG.java:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Addresses manually added to your Local address book will merge with your "
|
||||
"Router address book."
|
||||
msgstr "ローカルのアドレス帳へ手動でアドレスを追加すると、あなたのルータアドレス帳と統合されます"
|
||||
msgstr "ローカルのアドレス帳へ手動でアドレスを追加すると、あなたのルーターアドレス帳と統合されます"
|
||||
|
||||
#: build/HowSVG.java:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hosts you receive from your subscriptions will merge with your Router "
|
||||
"address book."
|
||||
msgstr "購読から受信するホストは、あなたのルータアドレス帳と統合されます。"
|
||||
msgstr "購読から受信するホストは、あなたのルーターアドレス帳と統合されます。"
|
||||
|
||||
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "選択した添付ファイルを削除する"
|
||||
#. Integer.toString(DEFAULT_SMTPPORT));
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3100
|
||||
msgid "Email Login"
|
||||
msgstr "Eメールログイン"
|
||||
msgstr "Eメールにログイン"
|
||||
|
||||
#. current postman hq length limits 16/12, new postman version 32/32
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3102
|
||||
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "メールサーバーのログインに失敗しました、ユーザー
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:749
|
||||
msgid "Logout and then login again with the correct username and password."
|
||||
msgstr "ログアウトしてから、正しいユーザー名とパスワードで再度ログインします。"
|
||||
msgstr "ログアウトしてから、正しいユーザー名とパスワードで再度ログインしてください。"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:1238
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:1240
|
||||
|
||||
@@ -2,29 +2,36 @@
|
||||
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
|
||||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||||
#
|
||||
# foo <foo@bar>, 2009.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Robert Dafis <robertdafis@gmail.com>, 2017-2018
|
||||
# Robert Dafis <robertdafis@gmail.com>, 2019
|
||||
# zzzi2p, 2019
|
||||
# Yukik4ze, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 17:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 13:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Khairul Agasta <khairuldroids@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/id/)\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 18:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 17:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yukik4ze, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/id/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there are several options...
|
||||
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it is used in
|
||||
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there
|
||||
#. are several options...
|
||||
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it
|
||||
#. is used in
|
||||
#. a lot of tables.
|
||||
#. milliseconds
|
||||
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
|
||||
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English locale.
|
||||
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
|
||||
#. locale.
|
||||
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
|
||||
#. alternates: msec, msecs
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1383
|
||||
@@ -94,33 +101,28 @@ msgid "{0,number,####} μs"
|
||||
msgid_plural "{0,number,###} μs"
|
||||
msgstr[0] "{0,number,###} mikro detik"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
|
||||
msgid "CRIT"
|
||||
msgstr "CRIT"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
|
||||
msgid "DEBUG"
|
||||
msgstr "DEBUG"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "ERROR"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
|
||||
msgid "INFO"
|
||||
msgstr "INFO"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
|
||||
msgid "WARN"
|
||||
msgstr "WARN"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/util/LogWriter.java:161
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "{0} similar message omitted"
|
||||
msgid_plural "{0} similar messages omitted"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:153
|
||||
msgid "CRIT"
|
||||
msgstr "CRIT"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
|
||||
msgid "DEBUG"
|
||||
msgstr "DEBUG"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:155
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "ERROR"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:160
|
||||
msgid "INFO"
|
||||
msgstr "INFO"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:157
|
||||
msgid "WARN"
|
||||
msgstr "WARN"
|
||||
|
||||
msgstr[0] "{0} pesan serupa dihilangkan"
|
||||
|
||||
11
debian/po/ja.po
vendored
11
debian/po/ja.po
vendored
@@ -4,15 +4,16 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# kami <b52c55627324b29125cbcfb101258463_228943>, 2015
|
||||
# タカハシ <indexial@outlook.jp>, 2014
|
||||
# daingewuvzeevisiddfddd, 2022
|
||||
# タカハシ, 2014
|
||||
# Masayuki Hatta <mhatta@mhatta.org>, 2018
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: i2p@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 14:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-17 22:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Masayuki Hatta <mhatta@mhatta.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-03 21:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: daingewuvzeevisiddfddd, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:2001
|
||||
msgid "Should the I2P router be started at boot?"
|
||||
msgstr "I2P ルータをシステムブート時に起動しますか?"
|
||||
msgstr "I2P ルーターをシステムブート時に起動しますか?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "デフォルトでは、 I2P は最大 128MB メモリまでしか使用
|
||||
msgid ""
|
||||
"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
|
||||
"plugins, may need to have this value increased."
|
||||
msgstr "帯域幅の多いルータ、あるいはたくさんのアクティブな torrent / プラグインがあるルータも、この値を増やす必要がある場合があります。"
|
||||
msgstr "帯域幅の多いルーター、あるいはたくさんのアクティブな torrent / プラグインがあるルーターも、この値を増やす必要がある場合があります。"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
|
||||
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
<!DOCTYPE html>
|
||||
<html lang="el">
|
||||
<head>
|
||||
<title>I2P Ανώνυμος Server ιστού</title>
|
||||
<title>I2P Ανώνυμος Διακομιστής Ιστού</title>
|
||||
<link rel="shortcut icon" href="favicon.ico">
|
||||
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="lib/eepsite.css">
|
||||
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
|
||||
@@ -33,14 +33,14 @@
|
||||
<a href="index_uk.html"><img src="lib/ua.png" title="Українська" alt="Українська"></a>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<h1>I2P Ανώνυμος Server ιστού</h1>
|
||||
<h1>I2P Ανώνυμος Διακομιστής Ιστού</h1>
|
||||
|
||||
<h2>Οδηγός στο Ανώνυμο serving ιστού στο I2P</h2>
|
||||
|
||||
<p>Αυτός είναι ο δικός σου ανώνυμος I2P webserver (συνήθως αναφέρετε ως ένα <i>eepsite</i>).
|
||||
Για να προβάλεις το δικό σου περιεχόμενο, άπλα επεξεργάσου τα αρχεία στη ριζική διαδρομή του webserver και το site θα γίνει δημόσιο μόλις ακολουθήσεις τις οδηγίες παρακάτω.</p>
|
||||
|
||||
<p id="dir"> Η ριζική διαδρομή του webserver μπορεί να βρεθεί σε μια από τις παρακάτω τοποθεσίες, αναλόγως το λειτουργικό σου σύστημα:</p>
|
||||
<p id="dir">Η ριζική διαδρομή του webserver μπορεί να βρεθεί σε μια από τις παρακάτω τοποθεσίες, αναλόγως το λειτουργικό σου σύστημα:</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>
|
||||
@@ -62,7 +62,7 @@
|
||||
<p>The instructions below detail how to assign a name like "mysite.i2p" to your website and enable access by others.
|
||||
You may reach your site locally via <a href="http://127.0.0.1:7658/">http://127.0.0.1:7658/</a>.</p>
|
||||
|
||||
<h2>How to set up and announce your hidden service</h2>
|
||||
<h2>Πώς να ρυθμίσετε και να ανακοινώσετε την κρυφή υπηρεσία σας</h2>
|
||||
|
||||
<p>Your webserver is running by default, but is not accessible by others until you start the hidden service tunnel.
|
||||
After you start your I2P Webserver tunnel, it will be difficult for other people to find.
|
||||
@@ -96,7 +96,7 @@
|
||||
The <a href="lib/resources">resources subdirectory</a> demonstrates the default style.
|
||||
If you need a template for a basic site, feel free to adapt <a href="pagetemplate.html">this page</a> and <a href="lib/">associated content</a>.</p>
|
||||
|
||||
<p>If you're returned to this page after editing the content, try clearing your browser's web cache:</p>
|
||||
<p>Εάν επιστρέψετε σε αυτήν τη σελίδα μετά την επεξεργασία του περιεχομένου, δοκιμάστε να καταργήσετε την προσωρινή μνήμη web του προγράμματος περιήγησης:</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>
|
||||
@@ -124,7 +124,7 @@
|
||||
Verify the submission was successful.
|
||||
Since many routers periodically get address book updates from these sites, within several hours others will be able to find your website by simply entering your hostname in their browser.</p>
|
||||
|
||||
<h2>Adding Addressbook Subscriptions</h2>
|
||||
<h2>Προσθήκη συνδρομών στο Βιβλίο διευθύνσεων</h2>
|
||||
|
||||
<p>Speaking of address book updates, this would be a good time to add some more addressbooks to your own subscription list.
|
||||
Go to your <a href="http://127.0.0.1:7657/susidns/subscriptions">Subscriptions Configuration page</a> and add one or more for an automatically updated list of new hosts:</p>
|
||||
@@ -150,7 +150,7 @@
|
||||
<p>Note that some sites recommend pasting in that really long destination.
|
||||
You can if you want, but if you have successfully registered your hostname on a registration service, tested it using a jump service, and waited 24 hours for the address book update to propagate to others, that shouldn't be necessary.</p>
|
||||
|
||||
<h2>Using an alternative webserver to host your site</h2>
|
||||
<h2>Χρήση εναλλακτικού διακομιστή ιστού για τη φιλοξενία της σελίδας σας</h2>
|
||||
|
||||
<p>This site (and the I2P router console) is running on the <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Jetty_(web_server)" target="_blank">Jetty webserver</a>, but you may wish to use a different webserver to host your content.
|
||||
To maintain anonymity, be sure that your webserver is configured to only allow connections from localhost (127.0.0.1), and check the documentation to ensure your webserver isn't advertising details that may compromise your anonymity.</p>
|
||||
@@ -170,12 +170,12 @@
|
||||
These modules expose internal data which can lead to serious compromise of anonymity when used on an anonymous network.
|
||||
Removing the lines in the configuration file where these modules are loaded is the easiest way to prevent these issues.</p>
|
||||
|
||||
<h2>Further Assistance</h2>
|
||||
<h2>Περαιτέρω Βοήθεια</h2>
|
||||
|
||||
<p>If you have any questions, the following places are available for support:</p>
|
||||
<p>Εάν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις, τα παρακάτω μέρη είναι διαθέσιμα για υποστήριξη:</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Our IRC support channel:<ul>
|
||||
<li>Το IRC κανάλι υποστήριξης μας:<ul>
|
||||
<li><a href="irc://irc.freenode.net/i2p">#i2p on Freenode</a></li>
|
||||
<li>Anonymously using your local <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">I2P IRC tunnel</a>.</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
@@ -6,19 +6,20 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# strel, 2017
|
||||
# Juan Jaramillo <juanda097@protonmail.ch>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P man pages\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 13:31-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel, 2017\n"
|
||||
"Last-Translator: Juan Jaramillo <juanda097@protonmail.ch>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"POT-Revision-Date: 2021-11-27 13:31-0000\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: man/eepget.1:1
|
||||
@@ -275,9 +276,13 @@ msgstr "INFORMAR DE FALLOS"
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:98 man/i2prouter.1:59 man/i2prouter-nowrapper.1:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter an issue on E<.UR https://i2pgit.org/i2p-"
|
||||
"hackers/i2p.i2p/-/issues> the I2P GitLab server E<.UE .>"
|
||||
"Please enter an issue on E<.UR "
|
||||
"https://i2pgit.org/i2p-hackers/i2p.i2p/-/issues> the I2P GitLab server E<.UE"
|
||||
" .>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, introduzca una incidencia en E<.UR "
|
||||
"https://i2pgit.org/i2p-hackers/i2p.i2p/-/issues> el servidor GitLab de I2P "
|
||||
"E<.UE .>"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: man/eepget.1:99 man/i2prouter.1:60 man/i2prouter-nowrapper.1:30
|
||||
|
||||
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
|
||||
"eepget will use 4444. If this option is not specified, eepget will use "
|
||||
"127.0.0.1:4444. Specify B<-c> or B<-p> :0 to disable the eeproxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用するI2Pプロキシサーバ(eeproxy)を明示する。ポートは明示されてないとき、eepgetは4444を使用する。このオプションが明示されてないとき、eepgetは"
|
||||
"使用するI2Pプロキシサーバー(eeproxy)を明示する。ポートは明示されてないとき、eepgetは4444を使用する。このオプションが明示されてないとき、eepgetは"
|
||||
" 127.0.0.1:4444 を使用する。eeproxyを無効化するには B<-c> または B<-p> :0を明示する。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "I2PROUTER"
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:5
|
||||
msgid "i2prouter - start and stop the I2P router"
|
||||
msgstr "i2prouter - I2Pルータの起動と停止"
|
||||
msgstr "i2prouter - I2Pルーターの起動と停止"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:9
|
||||
|
||||
@@ -84,9 +84,9 @@ Establece la contraseña para la autorización del proxy, si se requiere. Si se
|
||||
completado, y no\-cero si hubo problemas con la descarga.
|
||||
|
||||
.SH "INFORMAR DE FALLOS"
|
||||
Please enter an issue on
|
||||
Por favor, introduzca una incidencia en
|
||||
.UR https://i2pgit.org/i2p\-hackers/i2p.i2p/\-/issues
|
||||
the I2P GitLab server
|
||||
el servidor GitLab de I2P
|
||||
.UE .
|
||||
|
||||
.SH "VEA TAMBIÉN"
|
||||
|
||||
@@ -57,7 +57,7 @@ Eepgetは、低速または不安定なネットワーク接続に対処する
|
||||
|
||||
\fB\-p\fP proxy_host[:port]
|
||||
.TP
|
||||
使用するI2Pプロキシサーバ(eeproxy)を明示する。ポートは明示されてないとき、eepgetは4444を使用する。このオプションが明示されてないとき、eepgetは 127.0.0.1:4444 を使用する。eeproxyを無効化するには \fB\-c\fP または \fB\-p\fP :0を明示する。
|
||||
使用するI2Pプロキシサーバー(eeproxy)を明示する。ポートは明示されてないとき、eepgetは4444を使用する。このオプションが明示されてないとき、eepgetは 127.0.0.1:4444 を使用する。eeproxyを無効化するには \fB\-c\fP または \fB\-p\fP :0を明示する。
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-t\fP 秒
|
||||
|
||||
@@ -25,9 +25,9 @@ a la consola del router I2P
|
||||
.UE .
|
||||
|
||||
.SH "INFORMAR DE FALLOS"
|
||||
Please enter an issue on
|
||||
Por favor, introduzca una incidencia en
|
||||
.UR https://i2pgit.org/i2p\-hackers/i2p.i2p/\-/issues
|
||||
the I2P GitLab server
|
||||
el servidor GitLab de I2P
|
||||
.UE .
|
||||
|
||||
.SH "VEA TAMBIÉN"
|
||||
|
||||
@@ -48,9 +48,9 @@ Imprime en pantalla si el servicio I2P está en marcha.
|
||||
Vuelca los hilos de proceso actuales en \fBwrapper.log\fP.
|
||||
|
||||
.SH "INFORMAR DE FALLOS"
|
||||
Please enter an issue on
|
||||
Por favor, introduzca una incidencia en
|
||||
.UR https://i2pgit.org/i2p\-hackers/i2p.i2p/\-/issues
|
||||
the I2P GitLab server
|
||||
el servidor GitLab de I2P
|
||||
.UE .
|
||||
|
||||
.SH "VEA TAMBIÉN"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
.TH I2PROUTER 1 "November 27, 2021" "" I2P
|
||||
|
||||
.SH 名前
|
||||
i2prouter \- I2Pルータの起動と停止
|
||||
i2prouter \- I2Pルーターの起動と停止
|
||||
|
||||
.SH SYNOPSIS
|
||||
\fBi2prouter\fP
|
||||
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ public class RouterVersion {
|
||||
/** deprecated */
|
||||
public final static String ID = "Git";
|
||||
public final static String VERSION = CoreVersion.VERSION;
|
||||
public final static long BUILD = 15;
|
||||
public final static long BUILD = 16;
|
||||
|
||||
/** for example "-test" */
|
||||
public final static String EXTRA = "-rc";
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user