forked from I2P_Developers/i2p.i2p
man page translation updates
This commit is contained in:
@@ -7,12 +7,13 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>, 2017
|
||||
# Kereus <williamdicicco@protonmail.com>, 2017
|
||||
# zzzi2p <zzz@i2pmail.org>, 2017
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P man pages\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kereus <williamdicicco@protonmail.com>, 2017\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p <zzz@i2pmail.org>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "B<-c>"
|
||||
#: man/eepget.1:25
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Clearnet. Do not use a proxy. Same as B<-p> :0 ."
|
||||
msgstr "Clearnet. Non utilizzare un proxy. Uguale a <-p> :0 ."
|
||||
msgstr "Clearnet. Non utilizzare un proxy. Uguale a B<-p> :0 ."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:31
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
.TH EEPGET 1 "26 janvier 2017" "" I2P
|
||||
|
||||
.SH NOM
|
||||
Eepget \- téléchargeur I2P
|
||||
Eepget \- Téléchargeur d'I2P
|
||||
|
||||
.SH SYNOPSIS
|
||||
\fBeepget\fP [\fIoptions\fP]\fIURL\fP
|
||||
@@ -14,82 +14,82 @@ Eepget \- téléchargeur I2P
|
||||
|
||||
.SH DESCRIPTION
|
||||
.P
|
||||
Télécharge un fichier de façon non interactive via HTTP. Les transferts sont
|
||||
permis aussi bien via I2P que via l'Internet habituel.
|
||||
Télécharger un fichier de façon non interactive par HTTP. Les transferts
|
||||
sont pris en charge à la fois par I2P et l'Internet ordinaire.
|
||||
.P
|
||||
Eepget est capable de faire face aux connexions réseau lentes ou instables;
|
||||
si un téléchargement ne réussit pas à cause d'un problème de réseau, il
|
||||
continuera à réessayer jusqu'à ce que le fichier entier aie été téléchargé
|
||||
(si l'option \-n est mise). S'il est supporté par le serveur distant, Eepget
|
||||
Eepget peut faire face à des connexions réseau lentes ou instables ; si un
|
||||
téléchargement ne réussit pas à cause d'un problème de réseau, il ressayera
|
||||
jusqu'à ce que le fichier entier soit téléchargé (si l'option \-n est
|
||||
définie). S'il cela est pris en charge par le serveur distant, Eepget
|
||||
demandera au serveur de continuer le téléchargement à partir du point
|
||||
d'interruption.
|
||||
|
||||
.SH OPTIONS
|
||||
\fB\-c\fP
|
||||
.TP
|
||||
Clearnet. N'utilise pas un proxy. Pareil que \fB\-p\fP :0 .
|
||||
Réseau visible. N'utilise aucun mandataire. Identique à \fB\-p\fP :0 .
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-e\fP etag
|
||||
.TP
|
||||
Sets the etag value in the request headers.
|
||||
Définit la valeur etag dans les en\-têtes des demandes.
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-h\fP name=value
|
||||
\fB\-h\fP nom=valeur
|
||||
.TP
|
||||
Ajoute une en\-tête de demande arbitraire avec nom précisé et valeur.
|
||||
Ajoute un en\-tête de requête arbitraire avec les nom et valeur donnés.
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-l\fP lineLen
|
||||
.TP
|
||||
Contrôle l'affichage de la progression. \fB\ lineLen \fP est la longueur en caractères d'une ligne de progression. Le nombre par défaut est 40.
|
||||
Contrôle l'affichage de la progression. \fB\ lineLen \fP est la longueur en caractères d'une ligne de progression. La valeur par défaut est 40.
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-m\fP markSize
|
||||
.TP
|
||||
Controls the progress display. \fB\ markSize \fP is the number of bytes one '#' character represents. The default is 1024.
|
||||
Contrôle l'affichage de la progression. \fB\ markSize \fP est le nombre d'octets qu'un caractère '#' représente. La valeur par défaut est 1024.
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-n\fP réessais
|
||||
\fB\-n\fP relances
|
||||
.TP
|
||||
Spécifie le nombre de fois à réessayer le téléchargement si le téléchargement n'a pas réussi. Si cette option n'est pas spécifiée, Eepget ne réessayera pas.
|
||||
Indiquer le nombre de relances du téléchargement si le téléchargement ne réussit pas. Si cette option n'est pas précisée, Eepget ne ressayera pas.
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-o\fP file
|
||||
\fB\-o\fP fichier
|
||||
.TP
|
||||
Sets the output file to write to. If this option is not given, the output filename will be determined by the URL.
|
||||
Définit le fichier de sortie vers lequel écrire. Si cette option n'est pas renseignée, le nom du fichier de sortie sera déterminé par l'URL.
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-p\fP proxy_host[:port]
|
||||
\fB\-p\fP mandataire_hôte[:port]
|
||||
.TP
|
||||
Specify an I2P proxy server (eeproxy) to use. If the port is not specified, eepget will use 4444. If this option is not specified, eepget will use 127.0.0.1:4444. Specify \fB\-c\fP or \fB\-p\fP :0 to disable the eeproxy.
|
||||
Spécifier un serveur mandataire d'I2P (eeproxy) à utiliser. Si le port n'est pas indiqué, eepget utilisera 4444. Si cette option n'est pas indiquée, eepget utilisera 127.0.0.1:444. Indiquer \fB\-c\fP ou \fB\-p\fP :0 pour désactiver le mandataire eeproxy.
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-t\fP seconds
|
||||
\fB\-t\fP secondes
|
||||
.TP
|
||||
Met le délai d'inactivité. Il est prédéfini à 60 secondes.
|
||||
Définit la temporisation d'inactivité, 60 secondes par défaut.
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-u\fP username
|
||||
\fB\-u\fP nomd'utilisateur
|
||||
.TP
|
||||
Met le nom d'utilisateur pour l'autorisation de proxy, si nécessaire.
|
||||
Définit le nom d'utilisateur pour l'autorisation du mandataire, si requise.
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-x\fP password
|
||||
\fB\-x\fP motdepasse
|
||||
.TP
|
||||
Met le mot de passe pour l'autorisation de proxy, si nécessaire. Si un nom d'utilisateur est spécifié, mais pas un mot de passe, EepGet demandera le mot de passe.
|
||||
Définit le mot de passe pour l'autorisation du mandataire, si requise. Si un nom d'utilisateur est indiqué, mais pas un mot de passe, EepGet demandera le mot de passe.
|
||||
|
||||
.SH "EXIT STATUS"
|
||||
.SH "ÉTAT DE SORTIE"
|
||||
|
||||
\fBeepget\fP exits with status zero upon successful transfer and non\-zero if
|
||||
there were problems with the download.
|
||||
\fBeepget\fP quitte avec un état zéro si le transfert est réussi et différent
|
||||
de zéro s'il y a eu des problèmes de téléchargement.
|
||||
|
||||
.SH "RAPPORTER DES BUGS"
|
||||
Veuillez créer un ticket sur
|
||||
.SH "SIGNALER DES BOGUES"
|
||||
Veuillez créer un billet sur
|
||||
.UR https://trac.i2p2.de/
|
||||
la page Trac d'I2P
|
||||
.UE .
|
||||
|
||||
.SH "VOIR AUSSI"
|
||||
\fBi2prouter\fP(1) \fBcurl\fP(1) \fBwget\fP(1)
|
||||
\fBi2prouter\fP(1) \fBcurl\fP(1) \fBwget\fP(1)
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,8 @@ Eepget \- Downloader I2P
|
||||
|
||||
.SH DESCRIZIONE
|
||||
.P
|
||||
Download a file non\-interactively via HTTP. Transfers through both I2P and
|
||||
the regular Internet are supported.
|
||||
Scarica un file non interattivo via HTTP. I trasferimenti tramite I2P e il
|
||||
regolare internet è supportato.
|
||||
.P
|
||||
Eepget is able to cope with slow or unstable network connections; if a
|
||||
download is not successful because of a network problem, it will keep
|
||||
@@ -26,22 +26,22 @@ continue the download from the point of interruption.
|
||||
.SH OPZIONI
|
||||
\fB\-c\fP
|
||||
.TP
|
||||
Clearnet. Do not use a proxy. Same as \fB\-p\fP :0 .
|
||||
Clearnet. Non utilizzare un proxy. Uguale a \fB\-p\fP :0 .
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-e\fP etag
|
||||
.TP
|
||||
Sets the etag value in the request headers.
|
||||
Imposta il valore di etag nelle intestazioni di richiesta.
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-h\fP nome=valore
|
||||
.TP
|
||||
Adds an arbitrary request header with the given name and value.
|
||||
Aggiunge un'intestazione di richiesta arbitraria con il nome e valore specificati.
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-l\fP lineLen
|
||||
.TP
|
||||
Controls the progress display. \fB\ lineLen \fP is the length of one progress line in characters. The default is 40.
|
||||
Controlla il display di avanzamento. \fB\ lineLen \fP è la lunghezza di una linea di progresso in caratteri. L'impostazione predefinita è 40.
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-m\fP markSize
|
||||
@@ -61,22 +61,22 @@ Sets the output file to write to. If this option is not given, the output filena
|
||||
|
||||
\fB\-p\fP proxy_host[:port]
|
||||
.TP
|
||||
Specify an I2P proxy server (eeproxy) to use. If the port is not specified, eepget will use 4444. If this option is not specified, eepget will use 127.0.0.1:4444. Specify \fB\-c\fP or \fB\-p\fP :0 to disable the eeproxy.
|
||||
Specifica un server proxy I2P (eeproxy) da utilizzare. Se la porta non è specificata, eepget userà la porta 4444. Se questa opzione non è specificata, eepget userà 127.0.0.1:4444. Specifica \fB\-c\fP oppure \fB\-p\fP :0 to disable the eeproxy.
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-t\fP secondi
|
||||
.TP
|
||||
Sets the inactivity timeout. The default is 60 seconds.
|
||||
Imposta il tempo di inattività. L'impostazione predefinita è di 60 secondi.
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-u\fP username
|
||||
.TP
|
||||
Sets the username for proxy authorization, if required.
|
||||
Imposta il nome utente per l'autorizzazione proxy, se necessario.
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-x\fP password
|
||||
.TP
|
||||
Sets the password for proxy authorization, if required. If a username is specified but not a password, EepGet will prompt for the password.
|
||||
Imposta la password per l'autorizzazione proxy, se necessario. se è specificato un nome utente ma non una password, EepGet richiederà la password.
|
||||
|
||||
.SH "EXIT STATUS"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
.TH EEPGET 1 "26 января 2017" "" I2P
|
||||
|
||||
.SH ИМЯ
|
||||
Eepget \- I2P downloader
|
||||
Eepget \- загрузчик I2P
|
||||
|
||||
.SH SYNOPSIS
|
||||
.SH СИНОПСИС
|
||||
\fBeepget\fP [\fIoptions\fP]\fIURL\fP
|
||||
.br
|
||||
|
||||
@@ -83,7 +83,7 @@ Sets the password for proxy authorization, if required. If a username is specifi
|
||||
\fBeepget\fP exits with status zero upon successful transfer and non\-zero if
|
||||
there were problems with the download.
|
||||
|
||||
.SH "REPORTING BUGS"
|
||||
.SH "СООБЩИТЬ ОБ ОШИБКАХ"
|
||||
Please enter a ticket on
|
||||
.UR https://trac.i2p2.de/
|
||||
the I2P trac page
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@
|
||||
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
|
||||
.\"
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.TH EEPGET 1 "January 26, 2017" "" I2P
|
||||
.TH EEPGET 1 "Januari 26, 2017" "" I2P
|
||||
|
||||
.SH NAME
|
||||
.SH NAMN
|
||||
Eepget \- I2P downloader
|
||||
|
||||
.SH SYNOPSIS
|
||||
@@ -89,6 +89,6 @@ Please enter a ticket on
|
||||
the I2P trac page
|
||||
.UE .
|
||||
|
||||
.SH "SEE ALSO"
|
||||
.SH "SE OCKSÅ"
|
||||
\fBi2prouter\fP(1) \fBcurl\fP(1) \fBwget\fP(1)
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -6,26 +6,26 @@
|
||||
.TH I2PROUTER\-NOWRAPPER 1 "26 janvier 2017" "" I2P
|
||||
|
||||
.SH NOM
|
||||
i2prouter\-nowrapper \- démarre le routeur I2P
|
||||
i2prouter\-nowrapper \- démarrer le routeur d'I2P
|
||||
|
||||
.SH SYNOPSIS
|
||||
\fBi2prouter\-nowrapper\fP
|
||||
.br
|
||||
|
||||
.SH DESCRIPTION
|
||||
Démarre le routeur I2P, sans le wrapper (emballeur) de service. Cela
|
||||
signifie que le routeur ne redémarrera pas si se plante. Aussi, il utilisera
|
||||
la taille de mémoire par défaut, laquelle peut parfois être insuffisante
|
||||
pour I2P.
|
||||
Démarrer le routeur d'I2P, sans l'enveloppeur de services. Cela signifie que
|
||||
le routeur ne redémarrera pas s'il plante. Il utilisera aussi la taille de
|
||||
mémoire par défaut, ce qui pourrait ne pas être suffisant pour I2P.
|
||||
.P
|
||||
You should really use the \fBi2prouter\fP(1) script instead. There are no
|
||||
options. To stop the router, use your browser to access
|
||||
Vous devriez vraiment utiliser plutôt le script \fBi2prouter\fP(1). Il n'y a
|
||||
pas d'options. Pour arrêter le routeur, utilisez votre navigateur pour
|
||||
accéder à
|
||||
.UR http://localhost:7657/
|
||||
the router console
|
||||
la console du routeur
|
||||
.UE .
|
||||
|
||||
.SH "RAPPORTER DES BUGS"
|
||||
Veuillez créer un ticket sur
|
||||
.SH "SIGNALER DES BOGUES"
|
||||
Veuillez créer un billet sur
|
||||
.UR https://trac.i2p2.de/
|
||||
la page Trac d'I2P
|
||||
.UE .
|
||||
|
||||
@@ -13,9 +13,10 @@ i2prouter\-nowrapper \- avvia il router I2P
|
||||
.br
|
||||
|
||||
.SH DESCRIZIONE
|
||||
Start the I2P router, without the service wrapper. This means the router
|
||||
will not restart if it crashes. Also, it will use the default memory size,
|
||||
which may not be enough for I2P.
|
||||
Avvia il router I2P, senza il wrapper di servizio. Ciò significa che il
|
||||
router non si riavvierà se si dovesse bloccare. Inoltre, utilizzerà la
|
||||
dimensione di memoria predefinita, che potrebbe non essere sufficiente per
|
||||
I2P.
|
||||
.P
|
||||
You should really use the \fBi2prouter\fP(1) script instead. There are no
|
||||
options. To stop the router, use your browser to access
|
||||
|
||||
@@ -6,16 +6,16 @@
|
||||
.TH I2PROUTER\-NOWRAPPER 1 "26 января 2017" "" I2P
|
||||
|
||||
.SH ИМЯ
|
||||
i2prouter\-nowrapper \- start the I2P router
|
||||
i2prouter\-nowrapper \- запускает роутер I2P
|
||||
|
||||
.SH SYNOPSIS
|
||||
.SH СИНОПСИС
|
||||
\fBi2prouter\-nowrapper\fP
|
||||
.br
|
||||
|
||||
.SH ОПИСАНИЕ
|
||||
Start the I2P router, without the service wrapper. This means the router
|
||||
will not restart if it crashes. Also, it will use the default memory size,
|
||||
which may not be enough for I2P.
|
||||
Запускает роутер I2P без сервисного враппера. Это значит что роутер не будет
|
||||
перезапущен в случае ошибки. Также по умолчанию используется стандартный
|
||||
лимит память, чего может быть недостаточно для I2P.
|
||||
.P
|
||||
You should really use the \fBi2prouter\fP(1) script instead. There are no
|
||||
options. To stop the router, use your browser to access
|
||||
@@ -23,7 +23,7 @@ options. To stop the router, use your browser to access
|
||||
the router console
|
||||
.UE .
|
||||
|
||||
.SH "REPORTING BUGS"
|
||||
.SH "СООБЩИТЬ ОБ ОШИБКАХ"
|
||||
Please enter a ticket on
|
||||
.UR https://trac.i2p2.de/
|
||||
the I2P trac page
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@
|
||||
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
|
||||
.\"
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.TH I2PROUTER\-NOWRAPPER 1 "January 26, 2017" "" I2P
|
||||
.TH I2PROUTER\-NOWRAPPER 1 "Januari 26, 2017" "" I2P
|
||||
|
||||
.SH NAME
|
||||
.SH NAMN
|
||||
i2prouter\-nowrapper \- start the I2P router
|
||||
|
||||
.SH SYNOPSIS
|
||||
@@ -29,5 +29,5 @@ Please enter a ticket on
|
||||
the I2P trac page
|
||||
.UE .
|
||||
|
||||
.SH "SEE ALSO"
|
||||
.SH "SE OCKSÅ"
|
||||
\fBi2prouter\fP(1)
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
.TH I2PROUTER 1 "26 janvier 2017" "" I2P
|
||||
|
||||
.SH NOM
|
||||
i2prouter \- démarre et stoppe le routeur I2P
|
||||
i2prouter \- démarrer et arrêter le routeur d'I2P
|
||||
|
||||
.SH SYNOPSIS
|
||||
\fBi2prouter\fP
|
||||
@@ -14,42 +14,42 @@ i2prouter \- démarre et stoppe le routeur I2P
|
||||
.br
|
||||
|
||||
.SH DESCRIPTION
|
||||
Contrôle le service I2P.
|
||||
Contrôler le service d'I2P.
|
||||
|
||||
.IP \fBconsole\fP
|
||||
Exécute I2P en tant qu'un application de console, sous le compte de
|
||||
l'utilisateur actuel.
|
||||
Exécute I2P en tant qu'application de console, sous le compte utilisateur
|
||||
actuel.
|
||||
|
||||
.IP \fBstart\fP
|
||||
Démarre le service I2P.
|
||||
Démarre le service d'I2P.
|
||||
|
||||
.IP \fBstop\fP
|
||||
Stoppe le service I2P.
|
||||
Arrête le service d'I2P.
|
||||
|
||||
.IP \fBrestart\fP
|
||||
Stoppe le service I2P puis le démarre.
|
||||
Arrête le service d'I2P et le démarre ensuite.
|
||||
|
||||
.IP \fBcondrestart\fP
|
||||
Redémarre le service I2P seulement si il est déjà en cours d'exécution.
|
||||
Redémarrer le service d'I2P seulement s'il est déjà en cours d'exécution.
|
||||
|
||||
.IP \fBgraceful\fP
|
||||
Stoppe I2P gracieusement (cela peut prendre jusqu'à 11 minutes).
|
||||
Arrêter I2P respectueusement (peut prendre jusqu'à 11 minutes)
|
||||
|
||||
.IP \fBinstall\fP
|
||||
Installe un script d'initialisation pour exécuter automatiquement I2P
|
||||
lorsque le système démarre.
|
||||
Installer un script d'initialisation pour lancer I2P automatiquement lorsque
|
||||
le système démarre.
|
||||
|
||||
.IP \fBremove\fP
|
||||
Désinstalle le script d'initialisation qui a été installé avec \fBinstall\fP
|
||||
Désinstaller le script d'initialisation qui a été installé avec \fBinstall\fP
|
||||
|
||||
.IP \fBstatus\fP
|
||||
Imprime lorsque le service d'I2P est en cours d'exécution.
|
||||
Imprime l'état d'exécution du service d'I2P.
|
||||
|
||||
.IP \fBdump\fP
|
||||
Dumps the current threads into \fBwrapper.log\fP.
|
||||
Vide les fils d'exécution actuels dans \fBwrapper.log\fP.
|
||||
|
||||
.SH "RAPPORTER DES BUGS"
|
||||
Veuillez créer un ticket sur
|
||||
.SH "SIGNALER DES BOGUES"
|
||||
Veuillez créer un billet sur
|
||||
.UR https://trac.i2p2.de/
|
||||
la page Trac d'I2P
|
||||
.UE .
|
||||
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ i2prouter \- lancia e termina il router I2P
|
||||
Permette di controllare il servizio I2P.
|
||||
|
||||
.IP \fBconsole\fP
|
||||
Runs I2P as a console application under the current user.
|
||||
Esegui I2P come applicazione di console sotto l'utente attuale.
|
||||
|
||||
.IP \fBstart\fP
|
||||
Avvia il servizio I2P.
|
||||
@@ -29,13 +29,14 @@ Arresta il servizio I2P.
|
||||
Arresta e poi riavvia il servizio I2P.
|
||||
|
||||
.IP \fBcondrestart\fP
|
||||
Restart the I2P service only if it is already running.
|
||||
Riavvia il servizio I2P solo se è già in esecuzione.
|
||||
|
||||
.IP \fBgraceful\fP
|
||||
Stop I2P gracefully (may take up to 11 minutes)
|
||||
Ferma I2P graziosamente (può richiedere fino a 11 minuti)
|
||||
|
||||
.IP \fBinstall\fP
|
||||
Install initscript to start I2P automatically when the system boots.
|
||||
Installa initscript per avviare I2P automaticamente quando il sistema viene
|
||||
avviato.
|
||||
|
||||
.IP \fBremove\fP
|
||||
Uninstall initscript that was installed with \fBinstall\fP
|
||||
|
||||
@@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
.TH I2PROUTER 1 "26 января 2017" "" I2P
|
||||
|
||||
.SH ИМЯ
|
||||
i2prouter \- start and stop the I2P router
|
||||
i2prouter \- запускает и останавливает роутер I2P
|
||||
|
||||
.SH SYNOPSIS
|
||||
.SH СИНОПСИС
|
||||
\fBi2prouter\fP
|
||||
{\fIconsole\fP|\fIstart\fP|\fIstop\fP|\fIgraceful\fP|\fIrestart\fP|\fIcondrestart\fP|\fIstatus\fP|\fIdump\fP|\fIinstall\fP|\fIremove\fP}
|
||||
.br
|
||||
@@ -47,7 +47,7 @@ Uninstall initscript that was installed with \fBinstall\fP
|
||||
.IP \fBdump\fP
|
||||
Dumps the current threads into \fBwrapper.log\fP.
|
||||
|
||||
.SH "REPORTING BUGS"
|
||||
.SH "СООБЩИТЬ ОБ ОШИБКАХ"
|
||||
Please enter a ticket on
|
||||
.UR https://trac.i2p2.de/
|
||||
the I2P trac page
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@
|
||||
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
|
||||
.\"
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.TH I2PROUTER 1 "January 26, 2017" "" I2P
|
||||
.TH I2PROUTER 1 "Januari 26, 2017" "" I2P
|
||||
|
||||
.SH NAME
|
||||
.SH NAMN
|
||||
i2prouter \- start and stop the I2P router
|
||||
|
||||
.SH SYNOPSIS
|
||||
@@ -52,5 +52,5 @@ Please enter a ticket on
|
||||
the I2P trac page
|
||||
.UE .
|
||||
|
||||
.SH "SEE ALSO"
|
||||
.SH "SE OCKSÅ"
|
||||
\fBi2prouter\-nowrapper\fP(1)
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user