Files
i2p.i2p/apps/routerconsole/locale/messages_de.po
kytv baa92b4ed5 Change developer channel
The developers don't hang out in #i2p. They're in #i2p-dev.
2011-09-04 12:51:44 +00:00

5785 lines
206 KiB
Plaintext

# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-24 23:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-29 00:57+0100\n"
"Last-Translator: mixxy <m1xxy@mail.i2p>\n"
"Language-Team: echelon <echelon@mail.i2p>, Sperreingang <sperrbezirk@mail.i2p>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1192
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "1 ms"
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
#. seconds
#. Note to translators: quantity will always be greater than one.
#. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1197
#, java-format
msgid "1 sec"
msgid_plural "{0} sec"
msgstr[0] "1 s"
msgstr[1] "{0} s"
#. minutes
#. Note to translators: quantity will always be greater than one.
#. alternates: mins, min. 'minutes' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1202
#, java-format
msgid "1 min"
msgid_plural "{0} min"
msgstr[0] "1 Minute"
msgstr[1] "{0} Minuten"
#. hours
#. Note to translators: quantity will always be greater than one.
#. alternates: hrs, hr., hrs.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1207
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "1 Stunde"
msgstr[1] "{0} Stunden"
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1209
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:314
msgid "n/a"
msgstr "k.A."
#. days
#. Note to translators: quantity will always be greater than one.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1213
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "1 Tag"
msgstr[1] "{0} Tage"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:122
#, java-format
msgid "Banned by router hash: {0}"
msgstr "Gesperrt über Routerprüfsumme: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:124
msgid "Banned by router hash"
msgstr "Gesperrt über Routerprüfsumme"
#. Temporary reason, until the job finishes
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:669
msgid "IP banned"
msgstr "IP gesperrt"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:739
#, java-format
msgid "IP banned by blocklist.txt entry {0}"
msgstr "IP gesperrt wegen blocklist.txt-Eintrags {0}"
#. NOTE TO TRANSLATORS - each of these phrases is a description for a statistic
#. to be displayed on /stats.jsp and in the graphs on /graphs.jsp.
#. Please keep relatively short so it will fit on the graphs.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1505
msgid "Message receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Übertragungsrate eingehender Nachrichten (Bytes/Sek.)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1506
msgid "Message send rate (bytes/sec)"
msgstr "Übertragungsrate ausgehender Nachrichten (Bytes/Sek.)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1507
msgid "Low-level send rate (bytes/sec)"
msgstr "ausgehende Low-Level Übertragungsrate (Bytes/Sek.)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1508
msgid "Low-level receive rate (bytes/sec)"
msgstr "eingehende Low-Level Übertragungsrate (Bytes/Sek.)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1509
msgid "How many peers we are actively talking with"
msgstr "Anzahl aktiver Teilnehmer mit denen wir reden"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1512
msgid "Known fast peers"
msgstr "bekannte schnelle Teilnehmer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:92
msgid "Rejecting tunnels: Shutting down"
msgstr "Weise Tunnelanfragen zurück: Beende Router"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:141
msgid "Rejecting tunnels: High message delay"
msgstr "Weise Tunnelanfragen zurück: Hohe Nachrichtenlatenz"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + (100 - (int) probAccept*100) + "% of tunnels: High number of requests");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:177
msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "Weise Tunnelanfragen zurück: Hohe Anzahl an Anfragen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:233
msgid "Rejecting tunnels: Limit reached"
msgstr "Weise Tunnelanfragen zurück: Limit erreicht"
#. .067KBps
#. * also limited to 90% - see below
#. always leave at least 4KBps free when allowing
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:301
msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Weise Tunnelanfragen zurück: Bandbreitenlimit erreicht"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: Bandwidth limit");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:371
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Weise viele Tunnelanfragen zurück: Bandbreitenlimit erreicht"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:375
msgid "Accepting most tunnels"
msgstr "Akzeptiere viele Tunnelanfragen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:377
msgid "Accepting tunnels"
msgstr "Akzeptiere Tunnelanfragen"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too low");
#. else
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:488
msgid "Rejecting tunnels"
msgstr "Weise Tunnelanfragen zurück"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:125
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Reseeding"
msgstr "Reseeden"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:141
#, java-format
msgid "Reseed fetched only 1 router."
msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers."
msgstr[0] "Nur Daten eines Routers per Reseed erhalten"
msgstr[1] "Nur {0} Routerinformationen per Reseed erhalten"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:148
msgid "Reseed failed."
msgstr "Reseed fehlgeschlagen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:149
#, java-format
msgid "See {0} for help."
msgstr "Für Hilfe, siehe {0}!"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:150
msgid "reseed configuration page"
msgstr "Einstellungen für den Reseed"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:293
msgid "Reseeding: fetching seed URL."
msgstr "Reseed: Hole die Seed-URL"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:335
#, java-format
msgid "Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
msgstr "Reseed: Holen der Router-Informationen von Seed-URL ({0} erfolgreich, {1} Fehler)."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:512
msgid "NetDb entry"
msgstr "NetzDB-Eintrag"
#. This used to be "no common transports" but it is almost always no transports at all
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:70
msgid "No transports (hidden or starting up?)"
msgstr "Keine Transporte (Versteckter Modus oder Start?)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:450
msgid "Unreachable on any transport"
msgstr "Unerreichbar auf allen Transporten"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:499
msgid "Router Transport Addresses"
msgstr "Router-Transport-Adresse"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:504
#, java-format
msgid "{0} is used for outbound connections only"
msgstr "{0} wird nur für ausgehende Verbindungen genutzt"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:518
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:140
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:519
msgid "Your transport connection limits are automatically set based on your configured bandwidth."
msgstr "Ihre Verbindungseinstellungen werden, basierend auf der von Ihnen zur Verfügung gestellten Bandbreite, automatisch vorgenommen."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:521
msgid "To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page."
msgstr "Um diese Einstellungen zu umgehen, fügen Sie folgende Einstellungen der Seite \"Erweiterte Einstellungen\" hinzu: i2np.ntcp.maxConnections=nnn und i2np.udp.maxConnections=nnn"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:523
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:258
msgid "Definitions"
msgstr "Definitionen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:524
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:737
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1890
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:81
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:189
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238
msgid "Peer"
msgstr "Teilnehmer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:524
msgid "The remote peer, identified by router hash"
msgstr "Der entfernte Teilnehmer, über seine Router-Prüfsumme erkannt"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:525
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:738
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1894
msgid "Dir"
msgstr "Richtung"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:526
msgid "Inbound connection"
msgstr "Eingehende Verbindungen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:528
msgid "Outbound connection"
msgstr "Ausgehende Verbindungen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:530
msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)"
msgstr "Sie boten an, uns bekannt zu machen (anderen Teilnehmern helfen, unsere Firewall zu überwinden)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:532
msgid "We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)"
msgstr "Wir bieten an, sie bekannt zu machen (anderen Teilnehmern helfen, ihre Firewall zu überwinden)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533
msgid "How long since a packet has been received / sent"
msgstr "Vergangene Zeit seit ein Paket empfangen/gesendet wurde"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:739
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1895
msgid "Idle"
msgstr "Untätig"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:534
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:740
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1900
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156
msgid "In/Out"
msgstr "Ein-/Ausgehend"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:534
msgid "The smoothed inbound / outbound transfer rate (KBytes per second)"
msgstr "Die geglättete ein-/ausgehende Transferrate (KBytes pro Sekunde)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535
msgid "How long ago this connection was established"
msgstr "Wie lange die Verbindung schon besteht"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:741
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1905
msgid "Up"
msgstr "Verbunden"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:742
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1907
msgid "Skew"
msgstr "Differenz"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536
msgid "The difference between the peer's clock and your own"
msgstr "Der Unterschied zwischen Ihrer und der Uhr des Teilnehmers"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:537
msgid "The congestion window, which is how many bytes can be sent without an acknowledgement"
msgstr "Der Pufferspeicher, der angibt, wieviele Bytes Sie ohne Bestätigung senden können"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:538
msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgement"
msgstr "Die Anzahl der gesendeten Nachrichten, die auf Bestätigung warten"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:539
msgid "The maximum number of concurrent messages to send"
msgstr "Die maximale Anzahl von gleichzeitig sendbaren Nachrichten"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:540
msgid "The number of pending sends which exceed congestion window"
msgstr "Die Anzahl der ausstehenden Sendeanforderungen, die den Pufferspeicher überschreiten."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:541
msgid "The slow start threshold"
msgstr "Der Grenzwert zum verzögertem Starten"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:542
msgid "The round trip time in milliseconds"
msgstr "Die Rundenzeit zum Server und zurück in Millisekunden"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1917
msgid "Dev"
msgstr "Abweichung"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543
msgid "The standard deviation of the round trip time in milliseconds"
msgstr "Standardabweichung der Rundenzeit (in Millisekunden)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:544
msgid "The retransmit timeout in milliseconds"
msgstr "Der Timeout beim erneuten Senden (in Millisekunden)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:545
msgid "Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size (bytes)"
msgstr "Derzeit maximale Größe der gesendeten Pakete / geschätzte maximale Größe der empfangenen Pakete (Bytes)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:743
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1924
msgid "TX"
msgstr "Gesendet"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546
msgid "The total number of packets sent to the peer"
msgstr "Gesamtanzahl der an den Teilnehmer gesendeten Pakete"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:547
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:744
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1926
msgid "RX"
msgstr "Empfangen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:547
msgid "The total number of packets received from the peer"
msgstr "Gesamtanzahl der vom Teilnehmer empfangenen Pakete"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:548
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1929
msgid "Dup TX"
msgstr "Mehrfach gesendet"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:548
msgid "The total number of packets retransmitted to the peer"
msgstr "Gesamtanzahl der an den Teilnehmer erneut gesendeten Pakete"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1931
msgid "Dup RX"
msgstr "Mehrfach empfangen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549
msgid "The total number of duplicate packets received from the peer"
msgstr "Gesamtanzahl der vom Teilnehmer erneut empfangenen Pakete"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:402
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
msgid "Service"
msgstr "Service"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:404
msgid "WAN Common Interface Configuration"
msgstr "Einstellungen des WAN Common Interface"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:405
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:411
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:421
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:426
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:86
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:406
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:412
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:422
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:407
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:413
msgid "Upstream"
msgstr "Upstream"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:408
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:414
msgid "Downstream"
msgstr "Downstream"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:410
msgid "WAN PPP Connection"
msgstr "WAN-PPP-Verbindung"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:415
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:423
msgid "External IP"
msgstr "externe IP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:417
msgid "Layer 3 Forwarding"
msgstr "Schicht-3-Weiterleitung"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:418
msgid "Default Connection Service"
msgstr "Standardverbingungsservice"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:420
msgid "WAN IP Connection"
msgstr "WAN-IP-Verbindungen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:425
msgid "WAN Ethernet Link Configuration"
msgstr "Einstellunfen zur WAN-Ethernet-Verbindung"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:438
msgid "Found Device"
msgstr "Gerät gefunden"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:440
msgid "Subdevice"
msgstr "Untergerät"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:461
msgid "UPnP Status"
msgstr "UPnP-Status"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:464
msgid "UPnP has been disabled; Do you have more than one UPnP Internet Gateway Device on your LAN ?"
msgstr "UPnP wurde deaktiviert; Hast du mehr als ein UPnP-Internet-Gateway in deinem LAN ?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:467
msgid "UPnP has not found any UPnP-aware, compatible device on your LAN."
msgstr "UPnP hat keine UPnP-fähigen, kompatiblen Geräte in deinem LAN."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:475
#, java-format
msgid "The current external IP address reported by UPnP is {0}"
msgstr "Die gegenwärtige von UPnP gemeldete externe IP-Adresse ist {0}."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:477
msgid "The current external IP address is not available."
msgstr "Die gegenwärtige externe IP-Adresse steht nicht zur Verfügung."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:481
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum downstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "UPnP meldet eine maximale Downstream-Bitrate von {0} bits/s."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:483
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum upstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "UPnP meldet eine maximale Upstream-Bitrate von {0} bits/s."
#. {0} is TCP or UDP
#. {1,number,#####} prevents 12345 from being output as 12,345 in the English locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {1}.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:492
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was successfully forwarded by UPnP."
msgstr "{0} Port {1,number,#####} wurde erfolgreich durch UPnP weitergeleitet."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:494
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was not forwarded by UPnP."
msgstr "{0} Port {1,number,#####} wurde nicht per UPnP weitergeleitet."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnPManager.java:161
msgid "UPnP is not enabled"
msgstr "UPnP ist nicht aktiviert."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:409
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:627
#, java-format
msgid "Excessive clock skew: {0}"
msgstr "Zu hohe Abweichung der Uhrzeit: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:732
msgid "NTCP connections"
msgstr "NTCP-Verbindungen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:733
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1886
msgid "Limit"
msgstr "Obere Grenze"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:734
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1887
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:745
msgid "Out Queue"
msgstr "Ausgehende Warteschlange"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:746
msgid "Backlogged?"
msgstr "Rückstau"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:760
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1949
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:87
msgid "Inbound"
msgstr "ankommend"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:762
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1951
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:87
msgid "Outbound"
msgstr "abgehend"
#. buf.append("<tr> <td colspan=\"11\"><hr></td></tr>\n");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:809
msgid "peers"
msgstr "Teilnehmer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1885
msgid "UDP connections"
msgstr "UDP-Verbindungen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1892
msgid "Sort by peer hash"
msgstr "Nach Router Prüfsumme sortieren"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1894
msgid "Direction/Introduction"
msgstr "Richtung/Bekanntmachung"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1896
msgid "Sort by idle inbound"
msgstr "Sortieren nach untätigen eingehenden Verbindungen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1898
msgid "Sort by idle outbound"
msgstr "Sortieren nach untätigen ausgehenden Verbindungen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1901
msgid "Sort by inbound rate"
msgstr "Sortieren nach eingehender Transferrate"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1903
msgid "Sort by outbound rate"
msgstr "Sortieren nach ausgehender Transferrate"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1906
msgid "Sort by connection uptime"
msgstr "Sortieren nach Lebensdauer der Verbindung"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1908
msgid "Sort by clock skew"
msgstr "Sortieren nach Zeitunterschied"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1911
msgid "Sort by congestion window"
msgstr "Sortieren nach Größe des Pufferspeichers"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1913
msgid "Sort by slow start threshold"
msgstr "Sortieren nach Grenzwert des verzögerten Startens"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1916
msgid "Sort by round trip time"
msgstr "Sortieren nach Rundenzeit"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1918
msgid "Sort by round trip time deviation"
msgstr "Sortieren nach Abweichung der Rundenzeit"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1920
msgid "Sort by retransmission timeout"
msgstr "Sortieren nach Timeout beim erneuten Senden"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1923
msgid "Sort by outbound maximum transmit unit"
msgstr "Sortieren nach maximaler ausgehender Transferpaketgröße"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1925
msgid "Sort by packets sent"
msgstr "Sortieren nach Anzahl gesendeter Pakete"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1927
msgid "Sort by packets received"
msgstr "Sortieren nach Anzahl empfangener Pakete"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1930
msgid "Sort by packets retransmitted"
msgstr "Sortieren nach Anzahl erneut gesendeter Pakete"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1932
msgid "Sort by packets received more than once"
msgstr "Sortieren nach Anzahl mehrfach empfangener Pakete"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1953
msgid "We offered to introduce them"
msgstr "Wir bieten an, diese bekannt zu machen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1955
msgid "They offered to introduce us"
msgstr "Diese boten an, uns bekannt zu machen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1959
msgid "Choked"
msgstr "gedrosselt"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1967
msgid "1 fail"
msgstr "1 Fehler"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1969
#, java-format
msgid "{0} fails"
msgstr "{0} fehlgeschlagen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1975
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:162
msgid "Banned"
msgstr "Gesperrt"
#. buf.append("<tr><td colspan=\"16\"><hr></td></tr>\n");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2106
msgid "SUMMARY"
msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:124
msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
msgstr "Ignoriere Tunnelanfragen: zu langsam"
#. don't even bother, since we are so overloaded locally
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:270
msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded"
msgstr "Ignoriere Tunnelanfragen: überlastet"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:473
msgid "Rejecting tunnels: Request overload"
msgstr "Weise Tunnelanfragen zurück: Überlast an Anfragen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:498
msgid "Rejecting tunnels: Connection limit"
msgstr "Weise Tunnelanfragen zurück: Verbindungslimit erreicht"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:698
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:719
msgid "Dropping tunnel requests: High load"
msgstr "Ignoriere Tunnelanfragen: Hohe Last"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:711
msgid "Dropping tunnel requests: Queue time"
msgstr "Ignoriere Tunnelanfragen: zu lange Warteschlange"
#. Automatically generated pseudo-java for xgettext - do not edit
#. Translators may wish to translate a few of these, do not bother to translate all of them!!
#: ../java/build/Countries.java:3
msgid "Anonymous Proxy"
msgstr "anonymer Proxy"
#: ../java/build/Countries.java:4
msgid "Satellite Provider"
msgstr "Satellitenanbieter"
#: ../java/build/Countries.java:5
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: ../java/build/Countries.java:6
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
#: ../java/build/Countries.java:7
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#: ../java/build/Countries.java:8
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua und Barbuda"
#: ../java/build/Countries.java:9
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: ../java/build/Countries.java:10
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"
#: ../java/build/Countries.java:11
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"
#: ../java/build/Countries.java:12
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Niederländische Antillen"
#: ../java/build/Countries.java:13
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: ../java/build/Countries.java:14
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"
#: ../java/build/Countries.java:15
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinien"
#: ../java/build/Countries.java:16
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikanisch-Samoa"
#: ../java/build/Countries.java:17
msgid "Austria"
msgstr "Österreich"
#: ../java/build/Countries.java:18
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: ../java/build/Countries.java:19
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: ../java/build/Countries.java:20
msgid "Åland Islands"
msgstr "Åland"
#: ../java/build/Countries.java:21
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbaidschan"
#: ../java/build/Countries.java:22
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnien und Herzegowina"
#: ../java/build/Countries.java:23
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: ../java/build/Countries.java:24
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesch"
#: ../java/build/Countries.java:25
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
#: ../java/build/Countries.java:26
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: ../java/build/Countries.java:27
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"
#: ../java/build/Countries.java:28
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: ../java/build/Countries.java:29
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: ../java/build/Countries.java:30
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: ../java/build/Countries.java:31
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: ../java/build/Countries.java:32
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: ../java/build/Countries.java:33
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivien"
#: ../java/build/Countries.java:34
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
#: ../java/build/Countries.java:35
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: ../java/build/Countries.java:36
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: ../java/build/Countries.java:37
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetinsel"
#: ../java/build/Countries.java:38
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana"
#: ../java/build/Countries.java:39
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
#: ../java/build/Countries.java:40
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: ../java/build/Countries.java:41
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: ../java/build/Countries.java:42
msgid "The Democratic Republic of the Congo"
msgstr "Demokratische Republik Kongo"
#: ../java/build/Countries.java:43
msgid "Central African Republic"
msgstr "Zentralafrikanische Republik"
#: ../java/build/Countries.java:44
msgid "Congo"
msgstr "Republik Kongo"
#: ../java/build/Countries.java:45
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
#: ../java/build/Countries.java:46
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Elfenbeinküste"
#: ../java/build/Countries.java:47
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookinseln"
#: ../java/build/Countries.java:48
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: ../java/build/Countries.java:49
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: ../java/build/Countries.java:50
msgid "China"
msgstr "China"
#: ../java/build/Countries.java:51
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbien"
#: ../java/build/Countries.java:52
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: ../java/build/Countries.java:53
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbien und Montenegro"
#: ../java/build/Countries.java:54
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: ../java/build/Countries.java:55
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"
#: ../java/build/Countries.java:56
msgid "Cyprus"
msgstr "Zypern"
#: ../java/build/Countries.java:57
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tschechische Republik"
#: ../java/build/Countries.java:58
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"
#: ../java/build/Countries.java:59
msgid "Djibouti"
msgstr "Dschibuti"
#: ../java/build/Countries.java:60
msgid "Denmark"
msgstr "Dänemark"
#: ../java/build/Countries.java:61
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: ../java/build/Countries.java:62
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanische Republik"
#: ../java/build/Countries.java:63
msgid "Algeria"
msgstr "Algerien"
#: ../java/build/Countries.java:64
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: ../java/build/Countries.java:65
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#: ../java/build/Countries.java:66
msgid "Egypt"
msgstr "Ägypten"
#: ../java/build/Countries.java:67
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: ../java/build/Countries.java:68
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: ../java/build/Countries.java:69
msgid "Ethiopia"
msgstr "Äthiopien"
#: ../java/build/Countries.java:70
msgid "Finland"
msgstr "Finnland"
#: ../java/build/Countries.java:71
msgid "Fiji"
msgstr "Fidschi"
#: ../java/build/Countries.java:72
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandinseln (Malwinen)"
#: ../java/build/Countries.java:73
msgid "Federated States of Micronesia"
msgstr "Föderierte Staaten von Mikronesien"
#: ../java/build/Countries.java:74
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färöer"
#: ../java/build/Countries.java:75
msgid "France"
msgstr "Frankreich"
#: ../java/build/Countries.java:76
msgid "Gabon"
msgstr "Gabun"
#: ../java/build/Countries.java:77
msgid "United Kingdom"
msgstr "Vereinigtes Königreich"
#: ../java/build/Countries.java:78
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: ../java/build/Countries.java:79
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"
#: ../java/build/Countries.java:80
msgid "French Guiana"
msgstr "Französisch-Guayana"
#: ../java/build/Countries.java:81
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: ../java/build/Countries.java:82
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: ../java/build/Countries.java:83
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"
#: ../java/build/Countries.java:84
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: ../java/build/Countries.java:85
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: ../java/build/Countries.java:86
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: ../java/build/Countries.java:87
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Äquatorialguinea"
#: ../java/build/Countries.java:88
msgid "Greece"
msgstr "Griechenland"
#: ../java/build/Countries.java:89
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Süd-Georgien und südliche Sandwichinseln"
#: ../java/build/Countries.java:90
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: ../java/build/Countries.java:91
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: ../java/build/Countries.java:92
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: ../java/build/Countries.java:93
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: ../java/build/Countries.java:94
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: ../java/build/Countries.java:95
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: ../java/build/Countries.java:96
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"
#: ../java/build/Countries.java:97
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: ../java/build/Countries.java:98
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
#: ../java/build/Countries.java:99
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"
#: ../java/build/Countries.java:100
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#: ../java/build/Countries.java:101
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: ../java/build/Countries.java:102
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
#: ../java/build/Countries.java:103
msgid "India"
msgstr "Indien"
#: ../java/build/Countries.java:104
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"
#: ../java/build/Countries.java:105
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: ../java/build/Countries.java:106
msgid "Islamic Republic of Iran"
msgstr "Iran"
#: ../java/build/Countries.java:107
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: ../java/build/Countries.java:108
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: ../java/build/Countries.java:109
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: ../java/build/Countries.java:110
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: ../java/build/Countries.java:111
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanien"
#: ../java/build/Countries.java:112
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: ../java/build/Countries.java:113
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#: ../java/build/Countries.java:114
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisien"
#: ../java/build/Countries.java:115
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodscha"
#: ../java/build/Countries.java:116
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: ../java/build/Countries.java:117
msgid "Comoros"
msgstr "Komoren"
#: ../java/build/Countries.java:118
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts und Nevis"
#: ../java/build/Countries.java:119
msgid "Republic of Korea"
msgstr "Republik Korea"
#: ../java/build/Countries.java:120
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuweit"
#: ../java/build/Countries.java:121
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaimaninseln"
#: ../java/build/Countries.java:122
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasachstan"
#: ../java/build/Countries.java:123
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Demokratische Volksrepublik Laos"
#: ../java/build/Countries.java:124
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: ../java/build/Countries.java:125
msgid "Saint Lucia"
msgstr "St. Lucia"
#: ../java/build/Countries.java:126
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: ../java/build/Countries.java:127
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: ../java/build/Countries.java:128
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: ../java/build/Countries.java:129
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: ../java/build/Countries.java:130
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
#: ../java/build/Countries.java:131
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxenburg"
#: ../java/build/Countries.java:132
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"
#: ../java/build/Countries.java:133
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libysch-Arabische Islamische Republik"
#: ../java/build/Countries.java:134
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#: ../java/build/Countries.java:135
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: ../java/build/Countries.java:136
msgid "Republic of Moldova"
msgstr "Republik Moldau (Moldawien)"
#: ../java/build/Countries.java:137
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: ../java/build/Countries.java:138
msgid "Saint Martin"
msgstr "San Martin"
#: ../java/build/Countries.java:139
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: ../java/build/Countries.java:140
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallinseln"
#: ../java/build/Countries.java:141
msgid "The Former Yugoslav Republic of Macedonia"
msgstr "Die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien"
#: ../java/build/Countries.java:142
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: ../java/build/Countries.java:143
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar (Burma)"
#: ../java/build/Countries.java:144
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolei"
#: ../java/build/Countries.java:145
msgid "Macao"
msgstr "Macao"
#: ../java/build/Countries.java:146
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nördliche Marianen-Inseln"
#: ../java/build/Countries.java:147
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: ../java/build/Countries.java:148
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"
#: ../java/build/Countries.java:149
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: ../java/build/Countries.java:150
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: ../java/build/Countries.java:151
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: ../java/build/Countries.java:152
msgid "Maldives"
msgstr "Malediven"
#: ../java/build/Countries.java:153
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: ../java/build/Countries.java:154
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: ../java/build/Countries.java:155
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#: ../java/build/Countries.java:156
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"
#: ../java/build/Countries.java:157
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: ../java/build/Countries.java:158
msgid "New Caledonia"
msgstr "Neukaledonien"
#: ../java/build/Countries.java:159
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: ../java/build/Countries.java:160
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkinsel"
#: ../java/build/Countries.java:161
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: ../java/build/Countries.java:162
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: ../java/build/Countries.java:163
msgid "Netherlands"
msgstr "Die Niederlande"
#: ../java/build/Countries.java:164
msgid "Norway"
msgstr "Norwegen"
#: ../java/build/Countries.java:165
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: ../java/build/Countries.java:166
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: ../java/build/Countries.java:167
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: ../java/build/Countries.java:168
msgid "New Zealand"
msgstr "Neuseeland"
#: ../java/build/Countries.java:169
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: ../java/build/Countries.java:170
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: ../java/build/Countries.java:171
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: ../java/build/Countries.java:172
msgid "French Polynesia"
msgstr "Französisch-Polynesien"
#: ../java/build/Countries.java:173
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Neuguinea"
#: ../java/build/Countries.java:174
msgid "Philippines"
msgstr "Philippinen"
#: ../java/build/Countries.java:175
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: ../java/build/Countries.java:176
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#: ../java/build/Countries.java:177
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre und Miquelon"
#: ../java/build/Countries.java:178
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: ../java/build/Countries.java:179
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palästinensische Autonomiegebiete"
#: ../java/build/Countries.java:180
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: ../java/build/Countries.java:181
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: ../java/build/Countries.java:182
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: ../java/build/Countries.java:183
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: ../java/build/Countries.java:184
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"
#: ../java/build/Countries.java:185
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"
#: ../java/build/Countries.java:186
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"
#: ../java/build/Countries.java:187
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russische Föderation"
#: ../java/build/Countries.java:188
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: ../java/build/Countries.java:189
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabien"
#: ../java/build/Countries.java:190
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomoninseln"
#: ../java/build/Countries.java:191
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellen"
#: ../java/build/Countries.java:192
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: ../java/build/Countries.java:193
msgid "Sweden"
msgstr "Schweden"
#: ../java/build/Countries.java:194
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: ../java/build/Countries.java:195
msgid "Slovenia"
msgstr "Slowenien"
#: ../java/build/Countries.java:196
msgid "Slovakia"
msgstr "Slowakei"
#: ../java/build/Countries.java:197
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: ../java/build/Countries.java:198
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: ../java/build/Countries.java:199
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: ../java/build/Countries.java:200
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: ../java/build/Countries.java:201
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: ../java/build/Countries.java:202
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé und Príncipe"
#: ../java/build/Countries.java:203
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: ../java/build/Countries.java:204
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Syrische Arabische Republik"
#: ../java/build/Countries.java:205
msgid "Swaziland"
msgstr "Swasiland"
#: ../java/build/Countries.java:206
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- und Caicosinseln"
#: ../java/build/Countries.java:207
msgid "Chad"
msgstr "Tschad"
#: ../java/build/Countries.java:208
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete"
#: ../java/build/Countries.java:209
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: ../java/build/Countries.java:210
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: ../java/build/Countries.java:211
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadschikistan"
#: ../java/build/Countries.java:212
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: ../java/build/Countries.java:213
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Osttimor"
#: ../java/build/Countries.java:214
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: ../java/build/Countries.java:215
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesien"
#: ../java/build/Countries.java:216
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: ../java/build/Countries.java:217
msgid "Turkey"
msgstr "Türkei"
#: ../java/build/Countries.java:218
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad und Tobago"
#: ../java/build/Countries.java:219
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: ../java/build/Countries.java:220
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: ../java/build/Countries.java:221
msgid "United Republic of Tanzania"
msgstr "Vereinigte Republik Tansania"
#: ../java/build/Countries.java:222
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
#: ../java/build/Countries.java:223
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: ../java/build/Countries.java:224
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Amerikanisch-Ozeanien"
#: ../java/build/Countries.java:225
msgid "United States"
msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
#: ../java/build/Countries.java:226
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: ../java/build/Countries.java:227
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"
#: ../java/build/Countries.java:228
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Vatikanstadt"
#: ../java/build/Countries.java:229
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"
#: ../java/build/Countries.java:230
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: ../java/build/Countries.java:231
#: ../java/build/Countries.java:232
msgid "Virgin Islands"
msgstr "US-Jungferninseln"
#: ../java/build/Countries.java:233
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: ../java/build/Countries.java:234
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: ../java/build/Countries.java:235
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis und Futuna"
#: ../java/build/Countries.java:236
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: ../java/build/Countries.java:237
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: ../java/build/Countries.java:238
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: ../java/build/Countries.java:239
msgid "South Africa"
msgstr "Südafrika"
#: ../java/build/Countries.java:240
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"
#: ../java/build/Countries.java:241
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Simbabwe"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CSSHelper.java:60
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:37
#: ../java/strings/Strings.java:29
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:136
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:268
msgid "I2P Router Console"
msgstr "I2P-Routerkonsole"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:57
msgid "Error updating the configuration - please see the error logs"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Einstellungen - Bitte schau in die Fehlerberichte!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:69
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:266
msgid "Configuration saved successfully"
msgstr "Einstellungen erfolgreich gespeichert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:71
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:268
msgid "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the error logs"
msgstr "Fehler beim Speichern der Einstellungen (angewendet aber nicht gespeichert) - Bitte schau in die Fehlerberichte!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:35
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:366
msgid "Save Client Configuration"
msgstr "Speichere Klienteneinstellungen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:438
msgid "Save Interface Configuration"
msgstr "Speichere Interface-Einstellungen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:43
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:452
msgid "Save WebApp Configuration"
msgstr "Speichere WebApplikations-Einstellungen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:47
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:464
msgid "Save Plugin Configuration"
msgstr "Speichere Einstellungen des Zusatzprogrammes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:51
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:472
msgid "Install Plugin"
msgstr "Zusatzprogramm installieren"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:87
#, java-format
msgid "Deleted plugin {0}"
msgstr "Zusatzprogramm {0} gelöscht"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:89
#, java-format
msgid "Error deleting plugin {0}"
msgstr "Fehler beim Löschen des Zusatzprogramms {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:109
#, java-format
msgid "Stopped plugin {0}"
msgstr "Zusatzprogramm {0} angehalten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:111
#, java-format
msgid "Error stopping plugin {0}"
msgstr "Fehler beim Stoppen des Zusatzprogramms {0}"
#. label (IE)
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:133
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:260
msgid "Start"
msgstr "Starten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:152
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:33
msgid "Unsupported"
msgstr "Nicht unterstützt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:198
msgid "New client added"
msgstr "Neuer Klient hinzugefügt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:202
msgid "Client configuration saved successfully - restart required to take effect."
msgstr "Klienteninstellungen erfolgreich gespeichert - Neustart zum Übernehmen erforderlich"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:217
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:230
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:241
msgid "Bad client index."
msgstr "Falscher Index für den Klienten"
#.
#. What do we do here?
#.
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:224
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:235
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:246
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:394
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:384
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:224
msgid "stopped"
msgstr "angehalten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:235
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:294
msgid "started"
msgstr "gestartet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:246
msgid "deleted"
msgstr "gelöscht"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:263
msgid "WebApp configuration saved."
msgstr "WebApp Einstellungen gespeichert."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:279
msgid "Plugin configuration saved."
msgstr "Einstellungen des Zusatzprogramms gespeichert."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:294
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129
msgid "WebApp"
msgstr "WebApplikation"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:296
msgid "Failed to start"
msgstr "Fehler beim Starten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:301
msgid "Failed to find server."
msgstr "Konnte keinen Server finden"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:307
msgid "No plugin URL specified."
msgstr "Keine URL des Zusatzprogramms angegeben"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:317
#, java-format
msgid "No update URL specified for {0}"
msgstr "Keine Update-URL angegeben für {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:325
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:330
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:343
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:348
msgid "Plugin or update download already in progress."
msgstr "Zusatzprogramm oder Aktualisierung wird bereits heruntergeladen."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:334
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:118
#, java-format
msgid "Downloading plugin from {0}"
msgstr "Lade Zusatzprogramm herunter von {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:352
#, java-format
msgid "Checking plugin {0} for updates"
msgstr "Zusatzprogramm {0} auf Aktualisierungen prüfen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:362
#, java-format
msgid "Started plugin {0}"
msgstr "Zusatzprogramm {0} gestartet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:364
#, java-format
msgid "Error starting plugin {0}"
msgstr "Fehler beim Starten des Zusatzprogramms {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:399
msgid "Interface configuration saved successfully - restart required to take effect."
msgstr "Interface-Einstellungen erfolgreich gespeichert - Neustart zum Übernehmen erforderlich"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:85
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:263
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:94
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:362
msgid "Add Client"
msgstr "Klienten hinzufügen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
msgid "Class and arguments"
msgstr "Klasse und Argumente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153
msgid "Control"
msgstr "Kontrolle"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153
msgid "Run at Startup?"
msgstr "Beim Starten des Systems mitstarten?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:202
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153
msgid "Plugin"
msgstr "Zusatzprogramm"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:166
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:273
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:187
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:168
msgid "Signed by"
msgstr "unterschrieben von"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:185
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:191
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:207
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:212
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:217
msgid "Update link"
msgstr "Adresse des Updates"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:265
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:267
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:79
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:352
msgid "Check for updates"
msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:268
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
msgid "Update"
msgstr "Aktualisierung"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:273
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete {0}?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie {0} löschen wollen?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:275
msgid "Delete"
msgstr "löschen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:18
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:354
msgid "Add key"
msgstr "Schlüssel hinzufügen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:352
msgid "Delete key"
msgstr "Schlüssel löschen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:21
msgid "You must enter a destination"
msgstr "Eingabe eines Ziels erforderlich"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:23
msgid "You must enter a key"
msgstr "Eingabe eines Schlüssels erforderlich"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "Key for"
msgstr "Schlüssel für"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
msgid "added to keyring"
msgstr "zum Schlüsselbund hinzugefügt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:36
msgid "Invalid destination or key"
msgstr "ungültiges Ziel oder Schlüssel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
msgid "removed from keyring"
msgstr "aus dem Schlüsselbund gelöscht"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "not found in keyring"
msgstr "nicht im Schlüsselbund gefunden"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:45
msgid "Invalid destination"
msgstr "ungültiges Ziel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:82
msgid "Log overrides updated"
msgstr "Zusatzoptionen zu Berichten aktualisiert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:160
msgid "Log configuration saved"
msgstr "Einstellungen der Berichte gespeichert."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:48
msgid "Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr "Fügen Sie weitere Log-Anweisungen oben hinzu. Zum Beispiel: net.i2p.router.tunnel=WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:49
msgid "Or put entries in the logger.config file. Example: logger.record.net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr "Oder machen sie Einträge in die logger.config-Datei. Zum Beispiel: net.i2p.router.tunnel=WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:50
msgid "Valid levels are DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
msgstr "Gültige Stufen sind: DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "CRIT"
msgstr "KRITISCH"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "WARN"
msgstr "WARNUNG"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:88
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:125
msgid "Select a class to add"
msgstr "Klasse auswählen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:206
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:101
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:383
#: ../java/strings/Strings.java:72
msgid "Tunnels"
msgstr "Tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
msgid "UI"
msgstr "Benutzerschnittstelle"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "Clients"
msgstr "Klienten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:326
msgid "Keyring"
msgstr "Schlüsselbund"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "Logging"
msgstr "Statusmitschnitt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:107
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:257
#: ../java/strings/Strings.java:67
msgid "Peers"
msgstr "Teilnehmer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:389
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:145
msgid "Stats"
msgstr "Statistiken"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:48
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:264
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:29
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:34
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:389
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:545
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:336
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:370
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:381
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:408
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:373
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:121
msgid "Rechecking router reachability..."
msgstr "Erneutes prüfen der Erreichbarket des Routers ..."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:153
msgid "Updating IP address"
msgstr "Aktualisiere die IP-Adresse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:171
msgid "Disabling TCP completely"
msgstr "Deaktiviere TCP vollständig"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:175
msgid "Updating inbound TCP address to"
msgstr "Aktualisiere eingehende TCP-Adresse auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:179
msgid "Disabling inbound TCP"
msgstr "Deaktiviere eingehenden TCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:181
msgid "Updating inbound TCP address to auto"
msgstr "Aktualisiere eigehende TCP-Adresse auf automatisch"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:190
msgid "Updating inbound TCP port to"
msgstr "Aktualisiere eingehenden TCP-Port auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:193
msgid "Updating inbound TCP port to auto"
msgstr "Aktualisiere eingehenden TCP-Port auf automatisch"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:205
msgid "Updating UDP port from"
msgstr "Aktualisiere UDP-Port von"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:205
msgid "to"
msgstr "auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:221
msgid "Gracefully restarting into Hidden Router Mode"
msgstr "Kontrollierter Neustart in den verborgenen Router-Modus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:223
msgid "Gracefully restarting to exit Hidden Router Mode"
msgstr "Kontrollierter Neustart, um den Verborgener-Router-Modus zu verlassen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:232
msgid "Enabling UPnP, restart required to take effect"
msgstr "Aktivere UPnP, Neustart erforderlich um wirksam zu werden"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:234
msgid "Disabling UPnP, restart required to take effect"
msgstr "Deaktiviere UPnP, Neustart erforderlich um wirksam zu werden"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:242
msgid "Enabling laptop mode"
msgstr "Laptop-Modus aktivieren"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:244
msgid "Disabling laptop mode"
msgstr "Laptop-Modus deaktivieren"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:250
msgid "Requiring SSU introducers"
msgstr "Benötige SSU-Hilfsrouter"
#. There's a few changes that don't really require restart (e.g. enabling inbound TCP)
#. But it would be hard to get right, so just do a restart.
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:291
msgid "Gracefully restarting I2P to change published router address"
msgstr "Starte I2P kontrolliert neu, um die veröffentlichte Router-Adresse zu ändern"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:314
msgid "Updating bandwidth share percentage"
msgstr "Aktualisiere den Anteil der zur Verfügung gestellten Bandbreite"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:397
msgid "Updated bandwidth limits"
msgstr "Aktualisiere die Bandbreitenlimits"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:59
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:62
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:172
msgid "bits per second"
msgstr "Bits pro Sekunde"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:173
#, java-format
msgid "or {0} bytes per month maximum"
msgstr "oder maximal {0} Bytes im Monat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:20
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:344
msgid "Ban peer until restart"
msgstr "Den Teilnehmer bis zum Neustart sperren"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:23
#, java-format
msgid "Manually banned via {0}"
msgstr "Manuell gesperrt über {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
msgid "banned until restart"
msgstr "gesperrt bis zum Neustart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:59
msgid "Invalid peer"
msgstr "ungültiger Teilnehmer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:346
msgid "Unban peer"
msgstr "Sperrung des Teilnehmers aufheben"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
msgid "unbanned"
msgstr "nicht mehr gesperrt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
msgid "is not currently banned"
msgstr "ist zur Zeit nicht gesperrt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:372
msgid "Adjust peer bonuses"
msgstr "Teilnehmer-Boni anpassen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:47
msgid "Bad speed value"
msgstr "ungültige Geschwindigkeitsangabe"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:52
msgid "Bad capacity value"
msgstr "ungültiger Wert für die Kapazität"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:17
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:379
msgid "Save changes and reseed now"
msgstr "Änderungen speichern und Reseed beginnen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:21
msgid "Reseeding is already in progress"
msgstr "Reseed läuft bereits"
#. skip the nonce checking in ReseedHandler
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:24
msgid "Starting reseed process"
msgstr "Beginne den Reseed"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:66
msgid "Configuration saved successfully."
msgstr "Einstellungen erfolgreich gespeichert"
#. Normal browsers send value, IE sends button label
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:32
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:57
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:322
msgid "Shutdown immediately"
msgstr "Beende I2P sofort"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:36
msgid "Cancel shutdown"
msgstr "Beende I2P doch nicht"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:37
msgid "Cancel restart"
msgstr "Starte I2P doch nicht neu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:39
msgid "Restart immediately"
msgstr "Sofortiger Neustart"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD_RESTART); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:43
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:134
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:46
msgid "Shutdown"
msgstr "Ausschalten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:59
msgid "Restart imminent"
msgstr "Neustart bevorstehend"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:61
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "Abschalten bevorstehend"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:65
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "Ausschalten in {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:70
#, java-format
msgid "Restart in {0}"
msgstr "Neustart in {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:53
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:320
msgid "Shutdown gracefully"
msgstr "Kontrolliert ausschalten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:56
msgid "Graceful shutdown initiated"
msgstr "Kontrolliertes Ausschalten eingeleitet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:60
msgid "Shutdown immediately! boom bye bye bad bwoy"
msgstr "Unverzüglich ausschalten! - Und tschüss!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:61
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:324
msgid "Cancel graceful shutdown"
msgstr "Kontrolliertes Ausschalten abbrechen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:63
msgid "Graceful shutdown cancelled"
msgstr "Kontrolliertes Ausschalten abgebrochen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:64
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:336
msgid "Graceful restart"
msgstr "Kontrollierter Neustart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:67
msgid "Graceful restart requested"
msgstr "Kontrollierter Neustart angefordert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:68
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:338
msgid "Hard restart"
msgstr "Harter Neustart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:71
msgid "Hard restart requested"
msgstr "Harter Neustart angefordert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:72
msgid "Rekey and Restart"
msgstr "neue RouterID erstellen und neustarten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:73
msgid "Rekeying after graceful restart"
msgstr "Neue RouterID nach sanftem Neustart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:76
msgid "Rekey and Shutdown"
msgstr "neue RouterID generieren und I2P beenden"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:77
msgid "Rekeying after graceful shutdown"
msgstr "Neue RouterID nach sanftem Herunterfahren"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:80
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:364
msgid "Run I2P on startup"
msgstr "Starte I2P beim Systemstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:82
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:366
msgid "Don't run I2P on startup"
msgstr "Starte I2P nicht beim Systemstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:84
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:384
msgid "Dump threads"
msgstr "Threadliste ausgeben"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:91
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:392
msgid "View console on startup"
msgstr "Zeige die Konsole nach dem Starten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:93
msgid "Console is to be shown on startup"
msgstr "Konsole wird nach dem Starten angezeigt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:94
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:394
msgid "Do not view console on startup"
msgstr "Zeige Konsole beim Starten nicht"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:96
msgid "Console is not to be shown on startup"
msgstr "Konsole wird beim Starten nicht gezeigt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:105
msgid "Service installed"
msgstr "Service wurde installiert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:107
msgid "Warning: unable to install the service"
msgstr "Warnung: Service konnte nicht installiert werden"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:113
msgid "Service removed"
msgstr "Service wurde entfernt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:115
msgid "Warning: unable to remove the service"
msgstr "Warnung: Service konnte nicht entfernt werden"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:113
msgid "Stat filter and location updated successfully to"
msgstr "Statusfilter und Speicherort erfolgreich geändert auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:116
msgid "Full statistics enabled - restart required to take effect"
msgstr "Vollständige Statistiken aktiviert, Neustart erforderlich, um wirksam zu werden"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:118
msgid "Full statistics disabled - restart required to take effect"
msgstr "Vollständige Statistiken deaktiviert, Neustart erforderlich, um wirksam zu werden"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:121
msgid "Graph list updated, may take up to 60s to be reflected here and on the <a href=\"graphs.jsp\">Graphs Page</a>"
msgstr "Liste der Grafiken aktualisiert. Es dauert bis zu 60s, um hier und auf <a href=\"graphs.jsp\">Graphenseite</a> angezeigt zu werden."
#. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual changes
#. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools.");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:135
msgid "Updated settings for all pools."
msgstr "Einstellungen für alle Gruppen aktualisiert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:140
msgid "Exploratory tunnel configuration saved successfully."
msgstr "Erkundungstunneleinstellungen erfolgreich gespeichert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:142
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:36
msgid "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the error logs."
msgstr ""
"Fehler beim Speichern der Einstellungen (angewendet aber nicht gespeichert)\n"
"- sieh bitte in die Fehlerberichte!"
#. * dummies for translation
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:14
#, java-format
msgid "1 hop"
msgid_plural "{0} hops"
msgstr[0] "1 Zwischenstation"
msgstr[1] "{0} Zwischenstationen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:15
#, java-format
msgid "1 tunnel"
msgid_plural "{0} tunnels"
msgstr[0] "1 Tunnel"
msgstr[1] "{0} Tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:41
msgid "Exploratory tunnels"
msgstr "Erkundungstunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:51
#, java-format
msgid "Client tunnels for {0}"
msgstr "Kliententunnel für {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:74
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 0-hop tunnels."
msgstr "ANONYMITÄTSWARNUNG - Einstellungen beinhalten Tunnel ohne Zwischenstationen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:79
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels."
msgstr "ANONYMITÄTSWARNUNG - Einstellungen beinhalten Tunnel mit nur einer Zwischenstation"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:82
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels."
msgstr "LEISTUNGSWARNUNG - Einstellungen beinhalten sehr lange Tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:85
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities."
msgstr "LEISTUNGSWARNUNG - Einstellungen beinhalten sehr viele Tunnel"
#. buf.append("<tr><th></th><th>Inbound</th><th>Outbound</th></tr>\n");
#. tunnel depth
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:92
msgid "Length"
msgstr "Länge"
#. tunnel depth variance
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:109
msgid "Randomization"
msgstr "Zufallskomponente"
#. tunnel quantity
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:133
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
#. tunnel backup quantity
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:150
msgid "Backup quantity"
msgstr "Anzahl der Ersatztunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:172
msgid "Inbound options"
msgstr "Optionen für eingehende Tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:185
msgid "Outbound options"
msgstr "Optionen für ausgehende Tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:31
msgid "Theme change saved."
msgstr "Änderung an der grafischen Oberfläche gespeichert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:33
msgid "Refresh the page to view."
msgstr "Laden Sie die Seite neu, damit die Änderungen sichtbar werden!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:53
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:54
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:54
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:54
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:54
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:55
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:55
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:55
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:55
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:56
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:56
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:56
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:57
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:57
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:86
msgid "Update available, attempting to download now"
msgstr "Aktualisierung verfügbar; versuche, diese herunterzuladen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:88
msgid "Update available, click button on left to download"
msgstr "Aktualisierung verfügbar. Klick auf den Knopf links, um sie herunterzuladen!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:94
msgid "No update available"
msgstr "Keine Aktualisierung verfügbar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:103
msgid "Updating news URL to"
msgstr "Aktualisiere die Adresse für die Nachrichten auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:111
msgid "Updating proxy host to"
msgstr "Aktualisiere den Proxyhost auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:119
msgid "Updating proxy port to"
msgstr "Aktualisiere den Port des Proxys auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:132
msgid "Updating refresh frequency to"
msgstr "Aktualisiere die Häufigkeit des Neuladens auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:139
msgid "Updating update policy to"
msgstr "Aktualisiere die Aktualisierungsrichtlinien auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:148
msgid "Updating update URLs."
msgstr "Aktualisiere die Aktualisierungsadressen auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:157
msgid "Updating trusted keys."
msgstr "Aktualisiere die vertrauten Schlüssel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:165
msgid "Updating unsigned update URL to"
msgstr "Aktualisiere die Adresse der nicht vertrauten Aktualisierungsdatei auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:188
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:90
msgid "Every"
msgstr "Alle"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:108
msgid "Notify only"
msgstr "Nur benachrichtigen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:115
msgid "Download and verify only"
msgstr "Nur herunterladen und überprüfen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:123
msgid "Download, verify, and restart"
msgstr "Herunterladen, überprüfen und neustarten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:176
msgid "Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' button on your browser. Please resubmit."
msgstr "Ungültige Übertragung der eingegebenen Daten, möglicherweise da Sie den 'Zurück'- oder 'Neu Laden'-Knopf in Ihrem Browser gedrückt haben. Bitte erneut senden."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:115
msgid "Combined bandwidth graph"
msgstr "Graph der kombinierten Bandbreite"
#. e.g. "statname for 60m"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:128
#, java-format
msgid "{0} for {1}"
msgstr "{0} für {1}"
#. FIXME jrobin doesn't support setting the timezone, will have to mod TimeAxis.java
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:150
msgid "All times are UTC."
msgstr "Alle Zeitangaben sind in UTC."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:167
msgid "Configure Graph Display"
msgstr "Graphenanzeige einstellen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:167
msgid "Select Stats"
msgstr "Wähle die Statistiken"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:171
msgid "Periods"
msgstr "Zeitraum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:172
msgid "Plot averages"
msgstr "Zeichne Mittelwerte"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:173
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:446
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:362
msgid "or"
msgstr "oder"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:173
msgid "plot events"
msgstr "zeichne konkrete Daten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:174
msgid "Image sizes"
msgstr "Bildgröße"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:174
msgid "width"
msgstr "Breite"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:175
msgid "height"
msgstr "Höhe"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:175
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:176
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:177
msgid "Refresh delay"
msgstr "Aktualisierungsintervall"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:192
msgid "Store graph data on disk?"
msgstr "Grafikdaten speichern?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:198
msgid "Save settings and redraw graphs"
msgstr "Einstellungen speichern und Graphen neuzeichnen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:253
msgid "Graph settings saved"
msgstr "Einstellungen zu Grafiken gespeichert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:13
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:37
msgid "File location"
msgstr "Ort der Datei"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:34
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:52
msgid "No log messages"
msgstr "keine Ereignisse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:79
msgid "Network Database RouterInfo Lookup"
msgstr "RouterInfo in der Netzwerkdatenbank anschauen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:94
#: ../java/strings/Strings.java:68
msgid "Router"
msgstr "Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:94
msgid "not found in network database"
msgstr "nicht in der Netzwerkdatenbank gefunden"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:106
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:215
msgid "Network Database Contents"
msgstr "Netzwerkdatenbank - Inhalt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:107
msgid "View RouterInfo"
msgstr "RouterInfo anschauen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:108
msgid "LeaseSets"
msgstr "LeaseSets"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:130
msgid "LeaseSet"
msgstr "LeaseSet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:132
msgid "Local"
msgstr "lokal"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:134
msgid "Unpublished"
msgstr "unveröffentlicht"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:135
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:142
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:152
#, java-format
msgid "Expires in {0}"
msgstr "Wird in {0} ungültig"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:154
#, java-format
msgid "Expired {0} ago"
msgstr "Wurde vor {0} ungültig"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:166
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156
msgid "Gateway"
msgstr "Schnittstelle"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:166
msgid "Lease"
msgstr "Lease"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:168
msgid "Tunnel"
msgstr "Tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:215
msgid "View LeaseSets"
msgstr "Zeige die LeaseSets"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:217
msgid "Not initialized"
msgstr "Nicht initialisiert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:226
msgid "Routers"
msgstr "Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:228
msgid "Show all routers"
msgstr "Zeige alle Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:230
msgid "Show all routers with full stats"
msgstr "Zeige alle Router mit vollständigen Statistiken"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:266
msgid "Network Database Router Statistics"
msgstr "Netzwerkdatenbank Routerstatistiken"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:273
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:287
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:305
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:287
msgid "Transports"
msgstr "Transporte"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:305
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:344
msgid "Our info"
msgstr "Informationen über uns"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:346
msgid "Peer info for"
msgstr "Informationen über den Teilnehmer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:350
msgid "Full entry"
msgstr "Ganzer Eintrag"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:356
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:115
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:630
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:356
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:357
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:360
#, java-format
msgid "{0} ago"
msgstr "vor {0}"
#. shouldnt happen
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:359
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:363
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:365
msgid "Address(es)"
msgstr "Adresse(n)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:378
msgid "cost"
msgstr "Kosten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
msgid "Hidden or starting up"
msgstr "Versteckt oder Startphase"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
msgid "SSU"
msgstr "SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
msgid "SSU with introducers"
msgstr "SSU mit Hilfsrouter"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404
msgid "NTCP"
msgstr "NTCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404
msgid "NTCP and SSU"
msgstr "NTCP und SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404
msgid "NTCP and SSU with introducers"
msgstr "NTCP und SSU mit Hilfsrouter"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:93
#, java-format
msgid "News last updated {0} ago."
msgstr "Zeit seit letzter Aktualisierung der Nachrichten: {0};"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:99
#, java-format
msgid "News last checked {0} ago."
msgstr "Zeit seit letzter Prüfung auf neue Nachrichten: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:77
#, java-format
msgid "Cannot check, plugin {0} is not installed"
msgstr "Kann nicht überprüfen, Zusatzprogramm {0} ist nicht installiert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:129
#, java-format
msgid "Checking for update of plugin {0}"
msgstr "Auf Aktualisierungen des Zusatzprogramms {0} prüfen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:154
#, java-format
msgid "New plugin version {0} is available"
msgstr "Neue Version des Zusatzprogramms ist verfügbar ({0})"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:156
#, java-format
msgid "No new version is available for plugin {0}"
msgstr "Keine neue Version des Zusatzprogrammes {0} verfügbar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:165
#, java-format
msgid "Update check failed for plugin {0}"
msgstr "Überprüfung auf neue Version des Zusatzprogramms {0} fehlgeschlagen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:139
msgid "Downloading plugin"
msgstr "Lade Zusatzprogramm herunter"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:146
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:245
#, java-format
msgid "{0}B transferred"
msgstr "{0}Bytes übertragen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:153
msgid "Plugin downloaded"
msgstr "Zusatzprogramm heruntergeladen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:158
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:356
#, java-format
msgid "Cannot create plugin directory {0}"
msgstr "Kann kein Verzeichnis für das Zusatzprogramm {0} anlegen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:167
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:299
#, java-format
msgid "from {0}"
msgstr "von {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:177
#, java-format
msgid "Plugin from {0} is corrupt"
msgstr "Zusatzprogramm von {0} ist beschädigt."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:188
#, java-format
msgid "Plugin from {0} does not contain the required configuration file"
msgstr "Zusatzprogramm von {0} enthält nicht die benötigte Konfigurationsdatei"
#. updateStatus("<b>" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' ' + signer + "</b>");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:201
#, java-format
msgid "Plugin from {0} contains an invalid key"
msgstr "Zusatzprogramm von {0} enthält einen ungültigen Schlüssel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:225
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:235
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:249
#, java-format
msgid "Plugin signature verification of {0} failed"
msgstr "Überprüfung der Signatur des Zusatzprogramms {0} ist fehlgeschlagen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:264
#, java-format
msgid "Plugin from {0} has invalid name or version"
msgstr "Zusatzprogramm von {0} hat einen ungültigen Namen oder Version"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:269
#, java-format
msgid "Plugin {0} has mismatched versions"
msgstr "Zusatzprogramm {0} hat keine passende Version"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:277
#, java-format
msgid "This plugin requires I2P version {0} or higher"
msgstr "Dieses Zusatzprogramm benötigt I2P-Version {0} oder höher"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:285
#, java-format
msgid "This plugin requires Java version {0} or higher"
msgstr "Dieses Zusatzprogramm benötigt Java-Version {0} oder neuer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:293
msgid "Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already installed"
msgstr "Heruntergeladenes Zusatzprogramm lässt sich nur neu installieren, jedoch ist es ist bereits installiert."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:305
msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file"
msgstr "Das installierte Zusatzprogramm enthält nicht die benötigte Konfigurationsdatei"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:313
msgid "Signature of downloaded plugin does not match installed plugin"
msgstr "Die Signatur des heruntergeladenen Zusatzprogramms stimmt nicht mit dem installierten Zusatzprogramm überein."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:320
#, java-format
msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin"
msgstr "Version {0} des heruntergeladenen Zusatzprogramms ist nicht neuer als die installierte Version"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:327
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher"
msgstr "Aktualisierung des Zusatzprogramms benötigt Version {0} oder höher des Zusatzprogramms"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:334
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower"
msgstr "Aktualisierung des Zusatzprogramms benötigt installierte Version {0} oder älter des Zusatzprogramms"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:351
msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed"
msgstr "Dieses Zusatzprogramm ist nur für Aktualisierungen, aber das Zusatzprogramm ist noch nicht installiert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:364
#, java-format
msgid "Failed to install plugin in {0}"
msgstr "Installation des Zusatzprogramms in {0} ist fehlgeschlagen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:371
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed, router restart required"
msgstr "Zusatzprogramm {0} installiert, Neustart des Routers erforderlich"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:373
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed"
msgstr "Zusatzprogramm {0} wurde installiert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:391
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed and started"
msgstr "Zusatzprogramm {0} installiert und gestartet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:394
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start, check logs"
msgstr "Zusatzprogramm {0} wurde installiert konnte jedoch nicht gestartet werden. Überprüfen Sie die Berichte!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:396
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start"
msgstr "Zusatzprogramm {0} ist installiert, startet jedoch nicht"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:406
#, java-format
msgid "Failed to download plugin from {0}"
msgstr "Konnte Zusatzprogramm von {0} nicht herunterladen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:72
msgid "Peer Profiles"
msgstr "Teilnehmerprofile"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:73
#, java-format
msgid "Showing 1 recent profile."
msgid_plural "Showing {0} recent profiles."
msgstr[0] "Zeige ein aktuelles Profil an."
msgstr[1] "Zeige {0} aktuelle Profile."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:75
#, java-format
msgid "Hiding 1 older profile."
msgid_plural "Hiding {0} older profiles."
msgstr[0] "Zeige ein altes Profil nicht an."
msgstr[1] "Zeige {0} alte Profile nicht an."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:77
#, java-format
msgid "Hiding 1 standard profile."
msgid_plural "Hiding {0} standard profiles."
msgstr[0] "Zeige ein Standardprofil nicht an."
msgstr[1] "Zeige {0} Standardprofile nicht an."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:82
msgid "Groups (Caps)"
msgstr "Gruppen (Kategorien)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:83
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:364
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:254
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:368
msgid "Capacity"
msgstr "Kapazität"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:85
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:256
msgid "Integration"
msgstr "Integration"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:126
msgid "Fast, High Capacity"
msgstr "schnell, hohe Kapazität"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:127
msgid "High Capacity"
msgstr "hohe Kapazität"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:128
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:163
msgid "Failing"
msgstr "fehlgeschlagen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:131
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:284
msgid "Integrated"
msgstr "integriert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:164
msgid "Unreachable"
msgstr "Unerreichbar"
#. hide if < 10%
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:171
msgid "Test Fails"
msgstr "Test fehlgeschlagen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:177
msgid "profile"
msgstr "Profil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:186
msgid "Floodfill and Integrated Peers"
msgstr "Floodfill und integrierte Teilnhemer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:190
msgid "Caps"
msgstr "Kategorien"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:191
msgid "Integ. Value"
msgstr "Integrationswert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:192
msgid "Last Heard About"
msgstr "Zuletzt etwas über ihn gehört"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:193
msgid "Last Heard From"
msgstr "Letzte Nachricht empfangen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:194
msgid "Last Good Send"
msgstr "Letzte geglückte Sendung"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:195
msgid "Last Bad Send"
msgstr "Letzte fehlgeschlagene Sendung"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:196
msgid "10m Resp. Time"
msgstr "10 Min. Antwortzeit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:197
msgid "1h Resp. Time"
msgstr "1 Std. Antwortzeit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:198
msgid "1d Resp. Time"
msgstr "1 Tag Antwortzeit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:199
msgid "Last Good Lookup"
msgstr "Letzte erfolgreiche Suche"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:200
msgid "Last Bad Lookup"
msgstr "Letzte fehlgeschlagene Suche"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:201
msgid "Last Good Store"
msgstr "Letztes erfolgreiches Speichern"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:202
msgid "Last Bad Store"
msgstr "Letztes fehlgeschlagene Speichern"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:203
msgid "1h Fail Rate"
msgstr "stündl. Fehlerrate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:204
msgid "1d Fail Rate"
msgstr "tägl. Fehlerrate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:251
msgid "Thresholds"
msgstr "Grenzwerte"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:253
msgid "fast peers"
msgstr "schnelle Teilnehmer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:255
msgid "high capacity peers"
msgstr "Teilnehmer hoher Kapazität"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:257
msgid " well integrated peers"
msgstr "gut integrierte Teilnehmer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259
msgid "as determined by the profile organizer"
msgstr "wie vom Profilorganisator ermittelt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259
msgid "groups"
msgstr "Gruppen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260
msgid "capabilities in the netDb, not used to determine profiles"
msgstr "Werte in der Netzwerkdatenbank, nicht zum Ermitteln der Profile verwendet"
#. capabilities
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260
#: ../java/strings/Strings.java:81
msgid "caps"
msgstr "Kategorien"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261
msgid "peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has sustained in a single tunnel"
msgstr "maximaler Durchsatz (Bytes je Tunnel) innerhalb einer Minute, den ein Teilnehmer in einem einzelnen Tunnel erreicht hat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261
msgid "speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262
msgid "capacity"
msgstr "Kapazität"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262
msgid "how many tunnels can we ask them to join in an hour?"
msgstr "Wie viele Tunnel können wir bei diesem Teilnehmer innerhalb einer Stunde bekommen?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263
msgid "how many new peers have they told us about lately?"
msgstr "Wie viele neue Kontakte hat dieser Teilnehmer uns kürzlich mitgeteilt?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263
msgid "integration"
msgstr "Integration"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:264
msgid "is the peer banned, or unreachable, or failing tunnel tests?"
msgstr "Ist der Teilnehmer gesperrt, unerreichbar, oder schlagen die Tunneltests fehl?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:264
msgid "status"
msgstr "Status"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:410
msgid "none"
msgstr "keine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:62
#, java-format
msgid "Temporary ban expiring in {0}"
msgstr "vorübergehende Sperrung endet in {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:64
#, java-format
msgid "Banned until restart or in {0}"
msgstr "Gesperrt bis zum Neustart oder in {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:76
msgid "unban now"
msgstr "Bann aufheben"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:303
msgid "Bandwidth usage"
msgstr "Bandbreitennutzung"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:313
msgid "Outbound Bytes/sec"
msgstr "Ausgehende Bytes/Sek."
#. def.line(sendName, Color.BLUE, "Outbound bytes/sec", 3);
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:315
msgid "Inbound Bytes/sec"
msgstr "Eingehende Bytes/Sek."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:318
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:319
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:320
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:321
msgid "Bps"
msgstr "B/s"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:318
msgid "Out average"
msgstr "Mittelwert ausgehend"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:319
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:321
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:142
msgid "max"
msgstr "Max"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:320
msgid "In average"
msgstr "Mittelwert eingehend"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:57
msgid "GO"
msgstr "OK"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:60
msgid "Statistics gathered during this router's uptime"
msgstr "Zur Laufzeit dieses Routers gesammelte Statistiken"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:63
msgid "The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be used as an estimate."
msgstr "Die Daten werden über jeweils 1 Minute erhoben und repräsentieren daher nur eine Näherung."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:64
msgid "These statistics are primarily used for development and debugging."
msgstr "Diese Statistiken dienen vorrangig der Entwicklung und Fehlerbeseitigung."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:106
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:157
msgid "No lifetime events"
msgstr "Bisher keine Ereignisse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:117
msgid "frequency"
msgstr "Häufigkeit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:121
msgid "Rolling average events per period"
msgstr "Fortschreitender Durchschnittshäufigkeit von Ereignissen je Zeitintervall"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:125
msgid "Highest events per period"
msgstr "höchste Anzahl an Ereignissen je Zeitintervall"
#. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) && (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) {
#. buf.append("(current is ");
#. buf.append(pct(curFreq.getAverageEventsPerPeriod()/curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod()));
#. buf.append(" of max)");
#. }
#. buf.append(" <i>avg interval between updates:</i> (").append(num(curFreq.getAverageInterval())).append("ms, min ");
#. buf.append(num(curFreq.getMinAverageInterval())).append("ms)");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:136
msgid "Lifetime average events per period"
msgstr "Anzahl an Ereignissen je Zeitintervall über die Lebenszeit gemittelt"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:141
msgid "Lifetime average frequency"
msgstr "durchschnittliche Häufigkeit über Lebenszeit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:234
#, java-format
msgid "1 event"
msgid_plural "{0} events"
msgstr[0] "ein Ereignis"
msgstr[1] "{0} Ereignisse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:169
msgid "rate"
msgstr "Rate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:171
msgid "Average"
msgstr "Mittelwert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:174
msgid "Highest average"
msgstr "höchster Durchscnittslwert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:201
#, java-format
msgid "There was 1 event in this period."
msgid_plural "There were {0} events in this period."
msgstr[0] "Es gab ein Vorkommnis in dieser Zeitspanne"
msgstr[1] "Es gab {0} Vorkommnisse in dieser Zeitspanne."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:203
#, java-format
msgid "The period ended {0} ago."
msgstr "Die Zeitspanne endete vor {0}."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:205
msgid "No events"
msgstr "keine Ereignisse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:211
msgid "Average event count"
msgstr "druchschnittliche Anzahl an Ereignissen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:213
msgid "Events in peak period"
msgstr "Ereignisse im Spitzen-Zeitintervall"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:221
msgid "Graph Data"
msgstr "Daten graphisch darstellen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:223
msgid "Graph Event Count"
msgstr "Ereignisse graphisch darstellen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:226
msgid "Export Data as XML"
msgstr "Daten als XML exportieren"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:231
msgid "Lifetime average value"
msgstr "Durchschnitt über Lebenszeit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:41
msgid "I2P Router Help &amp; FAQ"
msgstr "Hilfe zum I2P-Router &amp; FAQ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:43
msgid "Help &amp; FAQ"
msgstr "Hilfe &amp; FAQ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:55
msgid "Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant services"
msgstr "Autostart-Einstellungen der Klienten und WebApplikationen (Services); manuelles Starten der ruhenden Services"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:57
msgid "I2P Services"
msgstr "I2P-Dienste"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:63
msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)"
msgstr "Verwalten Sie Ihre I2P-Adressen hier (I2P-Namensauflösung)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:65
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressbuch"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:69
msgid "Built-in anonymous BitTorrent Client"
msgstr "Integrierter anonymer BitTorrent-Klient"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:71
msgid "Torrents"
msgstr "BitTorrent"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:75
msgid "Anonymous webmail client"
msgstr "Webmail-Klient für anonyme E-Mail"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:77
msgid "Webmail"
msgstr "Webmail"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:81
msgid "Anonymous resident webserver"
msgstr "Residenter anonymer Webserver"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:83
msgid "Webserver"
msgstr "Webserver"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:91
msgid "Configure I2P Router"
msgstr "Konfiguration des I2P-Routers"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:93
msgid "I2P Internals"
msgstr "Einstellungen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:99
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:381
msgid "View existing tunnels and tunnel build status"
msgstr "Betrachte die existierenden Tunnel und den Status des Tunnelaufbaus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:105
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:255
msgid "Show all current peer connections"
msgstr "Zeige alle bestehenden Verbindungen zu Teilnehmern"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:111
msgid "Show recent peer performance profiles"
msgstr "Zeige aktuelle Leistungsprofile der Teilnehmer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:113
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:117
msgid "Show list of all known I2P routers"
msgstr "Eine Liste aller bekannten I2P-Router anzeigen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:119
msgid "NetDB"
msgstr "NetzDB"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:123
msgid "Health Report"
msgstr "Gesundheitszustand"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:125
msgid "Logs"
msgstr "Berichte"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:136
msgid "Graph router performance"
msgstr "Graphische Darstellung der Routerleistung"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:138
msgid "Graphs"
msgstr "Graphen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:143
msgid "Textual router performance statistics"
msgstr "Statistiken über die Leistung des Routers in Textform"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:149
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:370
msgid "Local Destinations"
msgstr "lokale Ziele"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:151
#: ../java/strings/Strings.java:62
msgid "I2PTunnel"
msgstr "I2PTunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:166
msgid "I2P Router Help"
msgstr "Hilfe zum I2P-Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:168
msgid "General"
msgstr "Grundsätzliches"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:173
msgid "Local Identity"
msgstr "lokale Identität"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:177
msgid "Your unique I2P router identity is"
msgstr "Ihre eindeutige I2P-Routeridentifikation ist"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:181
msgid "never reveal it to anyone"
msgstr "Verraten Sie sie niemandem!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:183
msgid "show"
msgstr "anzeigen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:194
msgid "How long we've been running for this session"
msgstr "Wie lange ist der I2P-Router seit dem letztem Neustart aktiv"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:197
msgid "Uptime"
msgstr "Laufzeit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:204
msgid "Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance"
msgstr "Hilfe bei der Konfiguration Ihrer Firewall und Ihres Routers für eine optimale Leistung."
#. Note to translators: parameter is a version, e.g. "0.8.4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:234
#, java-format
msgid "Download {0} Update"
msgstr "Aktualisierung herunterladen ({0})"
#. Note to translators: parameter is a date and time, e.g. "02-Mar 20:34 UTC"
#. <br> is optional, to help the browser make the lines even in the button
#. If the translation is shorter than the English, you should probably not include <br>
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:242
#, java-format
msgid "Download Unsigned<br>Update {0}"
msgstr "unsignierte Aktualisierung herunterladen: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:263
msgid "Active"
msgstr "aktiv"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:272
msgid "Fast"
msgstr "schnell"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:278
msgid "High capacity"
msgstr "hohe Kapazität"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:290
msgid "Known"
msgstr "bekannt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:305
msgid "Help with firewall configuration"
msgstr "Hilfe bei der Firewalleinstellung"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:307
msgid "Check NAT/firewall"
msgstr "Überprüfe NAT/Firewall!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:327
msgid "Reseed"
msgstr "Hole neue Teilnehmerinformationen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:344
msgid "Configure router bandwidth allocation"
msgstr "Konfigurieren der Bandbreitenzuweisung des Routers"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:346
msgid "Bandwidth in/out"
msgstr "Bandbreite ein-/ausgehend"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:366
msgid "Total"
msgstr "gesamt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:373
msgid "Used"
msgstr "genutzt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:388
msgid "Exploratory"
msgstr "Erkundung"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:400
msgid "Participating"
msgstr "teilnehmend an"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:406
msgid "Share ratio"
msgstr "Kooperationsfaktor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:412
msgid "What's in the router's job queue?"
msgstr "Was ist in der Aufgabenliste des Routers?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:414
msgid "Congestion"
msgstr "Aufgaben"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:419
msgid "Job lag"
msgstr "Aufgabenverzug"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:425
msgid "Message delay"
msgstr "Nachrichtenverzug"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:431
msgid "Tunnel lag"
msgstr "Tunnelverzug"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:437
msgid "Backlog"
msgstr "Anfragenrückstau"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:106
msgid "ERR-Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "FEHLER: Fehler des Klienten-Managers von I2CP - Sieh in die Berichte!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:113
#, java-format
msgid "ERR-Clock Skew of {0}"
msgstr "FEHLER: Uhrzeitdifferenz von {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:122
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:606
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:123
msgid "ERR-Private TCP Address"
msgstr "FEHLER: Private TCP-Adresse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:125
msgid "ERR-SymmetricNAT"
msgstr "FEHLER: Symmetrisches NAT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:128
msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "WARNUNG: Eingehendes TCP aktiviert aber Firewall aktiv"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:130
msgid "WARN-Firewalled and Floodfill"
msgstr "WARNUNG: Firewall aktiv und Floodfill aktiviert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:132
msgid "WARN-Firewalled and Fast"
msgstr "WARNUNG: Firewall aktiv und Schnell"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:133
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:610
msgid "Firewalled"
msgstr "Firewall aktiv"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:135
msgid "ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and restart"
msgstr "FEHLER: UDP Port ist belegt. Setze i2np.udp.internalPort=xxxx in der Konfiguration für Profis und starte I2P neu!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:141
msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall"
msgstr "FEHLER: Keine aktiven Teilnehmer. Überprüfen Sie Firewall und Netzwekrverbindung!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:144
msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "FEHLER: UDP deaktiviert und eingehender TCP/IP-Port nicht gesetzt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:146
msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "WARNUNG: Firewall aktiv und UDP deaktiviert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:626
msgid "Testing"
msgstr "Teste"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:370
msgid "Add/remove/edit &amp; control your client and server tunnels"
msgstr "Klienten- und Servertunnel hinzufügen, löschen oder bearbeiten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:382
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:386
msgid "Show tunnels"
msgstr "Zeige Tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:397
msgid "Leases expired"
msgstr "Leases abgelaufen"
#. red or yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:397
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:398
msgid "Rebuilding"
msgstr "Baue wieder auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:398
msgid "ago"
msgstr "vor"
#. green light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:401
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
#. yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:405
msgid "Building"
msgstr "Baue auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:405
msgid "Building tunnels"
msgstr "Baue Tunnel auf"
#. tunnel nicknames, taken from i2ptunnel.config so they will display
#. nicely under 'local destinations' in the summary bar
#. note that if the wording changes in i2ptunnel.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:421
#: ../java/strings/Strings.java:36
msgid "shared clients"
msgstr "versch. Klienten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:110
#, java-format
msgid "events in {0}"
msgstr "Ereignisse in {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:112
#, java-format
msgid "averaged for {0}"
msgstr "gemittelt für {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:122
msgid "Events per period"
msgstr "Ereignisse je Zeitintervall"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:141
msgid "avg"
msgstr "Durchschnitt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:143
msgid "now"
msgstr "Jetzt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:63
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:320
msgid "configure"
msgstr "ändern"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:61
msgid "Client tunnels for"
msgstr "Kliententunnel für"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:65
msgid "dead"
msgstr "tot"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71
msgid "Participating tunnels"
msgstr "Fremde Tunnel, an denen Sie teilnehmen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
msgid "From"
msgstr "Von"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
msgid "Receive on"
msgstr "Empfangen auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73
msgid "Expiration"
msgstr "Zeit bis Ablauf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73
msgid "Send on"
msgstr "Gesendet auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73
msgid "To"
msgstr "An"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74
msgid "Role"
msgstr "Aufgabe"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156
msgid "Usage"
msgstr "Datenmenge"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:107
msgid "grace period"
msgstr "Gnadenfrist"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:117
msgid "Outbound Endpoint"
msgstr "Ausgehender Endpunkt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:119
msgid "Inbound Gateway"
msgstr "Eingehende Schnittstelle"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:121
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:162
msgid "Participant"
msgstr "Teilnehmer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:126
msgid "Inactive participating tunnels"
msgstr "Inaktive Tunnel, an denen Sie teilnehmen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:127
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:218
msgid "Lifetime bandwidth usage"
msgstr "Genutzte Bandbreite über die Lebensdauer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156
msgid "Expiry"
msgstr "Restzeit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:159
msgid "Participants"
msgstr "Teilnehmer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:165
msgid "Endpoint"
msgstr "Endpunkt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:205
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:212
msgid "Build in progress"
msgstr "Im Aufbau befindlich"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:205
msgid "inbound"
msgstr "eingehend"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:212
msgid "outbound"
msgstr "ausgehend"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:217
msgid "No tunnels; waiting for the grace period to end."
msgstr "Keine Tunnel; warte bis die Gnadenfrist abgelaufen ist"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:219
msgid "in"
msgstr "eingehend"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:220
msgid "out"
msgstr "ausgehend"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:237
msgid "Tunnel Counts By Peer"
msgstr "Anzahl der Tunnel nach Teilnehmern"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238
msgid "% of total"
msgstr "% von allen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238
msgid "Our Tunnels"
msgstr "Unsere Tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238
msgid "Participating Tunnels"
msgstr "Fremde Tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:256
msgid "Totals"
msgstr "Gesamt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:67
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:238
msgid "Updating"
msgstr "Aktualisiere"
#. Process the .sud/.su2 file
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:89
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:112
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:117
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:262
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:287
msgid "Update downloaded"
msgstr "Aktualisierung heruntergeladen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:92
#, java-format
msgid "Unsigned update file from {0} is corrupt"
msgstr "Unsignierte Aktualisierungsdatei von {0} ist fehlerhaft"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:112
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:282
msgid "Restarting"
msgstr "Starte neu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:119
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:289
msgid "Click Restart to install"
msgstr "Klicken Sie auf Neustart zum Installieren der"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:121
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:291
msgid "Click Shutdown and restart to install"
msgstr "Klicken Sie zum Installieren auf Herunterfahren und Neustarten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:122
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:293
#, java-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Version {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:127
#, java-format
msgid "Failed copy to {0}"
msgstr "Kopieren nach {0} fehlgeschlagen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:185
#, java-format
msgid "Updating from {0}"
msgstr "Aktualisiere von {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:254
#, java-format
msgid "No new version found at {0}"
msgstr "Keine neue Version unter {0} gefunden"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:282
msgid "Update verified"
msgstr "Aktualisierung verifiziert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:308
#, java-format
msgid "Transfer failed from {0}"
msgstr "Übertragung von {0} fehlgeschlagen"
#. wars for ConfigClientsHelper
#: ../java/strings/Strings.java:12
msgid "addressbook"
msgstr "Adressbuch"
#: ../java/strings/Strings.java:13
msgid "i2psnark"
msgstr "I2PSnark"
#: ../java/strings/Strings.java:14
msgid "i2ptunnel"
msgstr "I2Ptunnel"
#: ../java/strings/Strings.java:15
msgid "susimail"
msgstr "SusiMail"
#: ../java/strings/Strings.java:16
msgid "susidns"
msgstr "SusiDNS"
#: ../java/strings/Strings.java:17
msgid "routerconsole"
msgstr "Routerkonsole"
#. clients, taken from clients.config, for ConfigClientsHelper
#. note that if the wording changes in clients.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/strings/Strings.java:22
msgid "Web console"
msgstr "Webkonsole"
#: ../java/strings/Strings.java:23
msgid "SAM application bridge"
msgstr "SAM-Anwendungsanbindung"
#: ../java/strings/Strings.java:24
msgid "Application tunnels"
msgstr "Anwendungstunnel"
#: ../java/strings/Strings.java:25
msgid "My eepsite web server"
msgstr "Webserver meiner Eepseite"
#: ../java/strings/Strings.java:26
msgid "I2P webserver (eepsite)"
msgstr "I2P-Webserver (eepsite)"
#: ../java/strings/Strings.java:27
msgid "Browser launch at startup"
msgstr "Starte den Browser beim Starten"
#: ../java/strings/Strings.java:28
msgid "BOB application bridge"
msgstr "BOB-Anwendungsanbindung"
#: ../java/strings/Strings.java:30
msgid "Open Router Console in web browser at startup"
msgstr "nach dem Starten die Routerkonsole im Browser anzeigen"
#: ../java/strings/Strings.java:37
msgid "IRC proxy"
msgstr "IRC-Brücke"
#: ../java/strings/Strings.java:38
msgid "eepsite"
msgstr "Eepseite"
#: ../java/strings/Strings.java:39
msgid "I2P webserver"
msgstr "I2P-Webserver"
#: ../java/strings/Strings.java:40
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-Brücke"
#. older names for pre-0.7.4 installs
#: ../java/strings/Strings.java:42
msgid "eepProxy"
msgstr "eepBrücke"
#: ../java/strings/Strings.java:43
msgid "ircProxy"
msgstr "ircBrücke"
#. hardcoded in i2psnark
#: ../java/strings/Strings.java:45
msgid "I2PSnark"
msgstr "I2PSnark"
#. hardcoded in iMule?
#: ../java/strings/Strings.java:47
msgid "iMule"
msgstr "iMule"
#. standard themes for ConfigUIHelper
#: ../java/strings/Strings.java:51
msgid "classic"
msgstr "klassisch"
#: ../java/strings/Strings.java:52
msgid "dark"
msgstr "dunkel"
#: ../java/strings/Strings.java:53
msgid "light"
msgstr "hell"
#: ../java/strings/Strings.java:54
msgid "midnight"
msgstr "Mitternacht"
#. stat groups for stats.jsp
#: ../java/strings/Strings.java:57
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbreite"
#: ../java/strings/Strings.java:58
msgid "BandwidthLimiter"
msgstr "Bandbreitenbegrenzer"
#: ../java/strings/Strings.java:59
msgid "ClientMessages"
msgstr "Klienten-Nachrichten"
#: ../java/strings/Strings.java:60
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
#: ../java/strings/Strings.java:61
msgid "i2cp"
msgstr "i2cp"
#: ../java/strings/Strings.java:63
msgid "InNetPool"
msgstr "Pool im Netz"
#: ../java/strings/Strings.java:64
msgid "JobQueue"
msgstr "Auftragswarteschlange"
#: ../java/strings/Strings.java:65
msgid "NetworkDatabase"
msgstr "NetzwerkDatenbank"
#: ../java/strings/Strings.java:66
msgid "ntcp"
msgstr "ntcp"
#: ../java/strings/Strings.java:69
msgid "Stream"
msgstr "Strom"
#: ../java/strings/Strings.java:70
msgid "Throttle"
msgstr "Drosselung"
#: ../java/strings/Strings.java:71
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#: ../java/strings/Strings.java:73
msgid "udp"
msgstr "udp"
#. parameters in transport addresses (netdb.jsp)
#. may or may not be worth translating
#: ../java/strings/Strings.java:77
msgid "host"
msgstr "Host"
#: ../java/strings/Strings.java:78
msgid "key"
msgstr "Schlüssel"
#: ../java/strings/Strings.java:79
msgid "port"
msgstr "Port"
#. introducer host
#: ../java/strings/Strings.java:83
msgid "ihost0"
msgstr "ihost0"
#: ../java/strings/Strings.java:84
msgid "ihost1"
msgstr "ihost1"
#: ../java/strings/Strings.java:85
msgid "ihost2"
msgstr "ihost2"
#. introducer port
#: ../java/strings/Strings.java:87
msgid "iport0"
msgstr "iport0"
#: ../java/strings/Strings.java:88
msgid "iport1"
msgstr "iport1"
#: ../java/strings/Strings.java:89
msgid "iport2"
msgstr "iport2"
#. introducer key
#: ../java/strings/Strings.java:91
msgid "ikey0"
msgstr "ikey0"
#: ../java/strings/Strings.java:92
msgid "ikey1"
msgstr "ikey1"
#: ../java/strings/Strings.java:93
msgid "ikey2"
msgstr "ikey2"
#. introducer tag
#: ../java/strings/Strings.java:95
msgid "itag0"
msgstr "itag0"
#: ../java/strings/Strings.java:96
msgid "itag1"
msgstr "itag1"
#: ../java/strings/Strings.java:97
msgid "itag2"
msgstr "itag2"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:123
msgid "config networking"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:272
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:233
msgid "Summary Bar"
msgstr "Schnellübersicht"
#. We have intl defined when this is included, but not when compiled standalone.
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:261
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:258
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:285
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:255
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:253
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:246
msgid "Refresh (s)"
msgstr "Auffrischen {s}"
#. ditto
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:265
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:254
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:262
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:289
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:254
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:254
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:254
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:254
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:254
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:254
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:254
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:256
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:250
msgid "Enable"
msgstr "Aktiviere"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:273
msgid "I2P Network Configuration"
msgstr "I2P-Netzwerkeinstellungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:327
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Bandbreitenbegrenzer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:329
msgid "I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your internet connection."
msgstr ""
"I2P funktioniert am besten, wenn Sie die Werte so konfigurieren, \n"
"dass die Geschwindigkeit zu Ihrer Internetverbindung passt."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:333
msgid "KBps In"
msgstr "kByte/s eingehend"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:347
msgid "KBps Out"
msgstr "kByte/s ausgehend"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:363
msgid "Share"
msgstr "für andere zur Benutzung freigegeben"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:370
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:338
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:337
msgid "NOTE"
msgstr "HINWEIS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:372
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps."
msgstr "Sie haben I2P angewiesen, nur {0} kbit/s mit anderen zu teilen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:375
msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. "
msgstr "I2P benötigt mindestens 12 kbit/s, um das Durchleiten zu ermöglichen. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:376
msgid "Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more bandwidth. "
msgstr ""
"Bitte aktivieren Sie die gemeinsame Nutzung (Teilnahme an Tunneln),\n"
"indem Sie mehr Bandbreite freigeben. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:377
msgid "It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network."
msgstr ""
"Es verbessert Ihre Anonymität durch Herstellen von s.&nbsp;g. Rauschen und \n"
"es hilft zudem dem Netzwerk."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:380
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share {0} KBps."
msgstr "Sie haben I2P konfiguriert, {0} kBytes/s durchzuleiten. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:383
msgid "The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help the network."
msgstr ""
"Je höher der Anteil an geteilter Bandbreite ist, desto mehr verbessert sich \n"
"Ihre Anonymität, und darüber hinaus hilft es dem Netz. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:387
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:543
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:334
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:358
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:436
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:350
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:368
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:377
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:406
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:371
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:362
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:408
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:404
msgid "IP and Transport Configuration"
msgstr "IP- und Transport-Einstellungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:406
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:428
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:335
msgid "The default settings will work for most people."
msgstr "Die Standardeinstellungen funktionieren für die meisten Anwender."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:408
msgid "There is help below."
msgstr "Weiter unten finden Sie eine Hilfe."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:410
msgid "UPnP Configuration"
msgstr "UPnP-Einstellungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:414
msgid "Enable UPnP to open firewall ports"
msgstr "Aktiviere UPnP, um Ports in der Firewall freizuschalten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:416
msgid "UPnP status"
msgstr "UPnP-Status"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:418
msgid "IP Configuration"
msgstr "IP-Einstellungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:420
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:490
msgid "Externally reachable hostname or IP address"
msgstr "Extern erreichbarer Hostname oder IP-Adresse"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:424
msgid "Use all auto-detect methods"
msgstr "Alle automatisch erkannten Modi benutzen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:428
msgid "Disable UPnP IP address detection"
msgstr "UPnP IP-Adresserkennung deaktivieren"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:432
msgid "Ignore local interface IP address"
msgstr "IP-Adresse der lokalen Schnittstelle ignorieren"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:436
msgid "Use SSU IP address detection only"
msgstr "Nur die SSU-Adresserkennung benutzen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:440
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:508
msgid "Specify hostname or IP"
msgstr "Hostnamen oder IP angeben"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:446
msgid "Select Interface"
msgstr "Schnittstelle auswählen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:460
msgid "Hidden mode - do not publish IP"
msgstr "Versteckter Modus - veröffentlicht die IP-Adresse nicht"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:462
msgid "(prevents participating traffic)"
msgstr "(verhindert die Teilnahme an fremden Tunneln)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:464
msgid "Action when IP changes"
msgstr "Aktion wenn sich die IP-Adresse ändert"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:468
msgid "Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for enhanced anonymity"
msgstr "Laptop Modus - ändert zur Erhöhung der Anonymität Ihre Router-Identifikation und den UDP-Port, wenn sich Ihre IP ändert"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:470
msgid "Experimental"
msgstr "experimentell"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:472
msgid "UDP Configuration:"
msgstr "UDP-Einstellungen:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:474
msgid "UDP port:"
msgstr "UDP-Port:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:488
msgid "TCP Configuration"
msgstr "TCP-Einstellungen:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:494
msgid "Use auto-detected IP address"
msgstr "Automatisch erkannte IP-Adresse benutzen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:496
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:528
msgid "currently"
msgstr "derzeit"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:500
msgid "if we are not firewalled"
msgstr "wenn keine Firewall aktiv ist"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:504
msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)"
msgstr "Immer die automatisch erkannte IP-Adresse benutzen (bei inaktiver Firewall)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:514
msgid "Disable inbound (Firewalled)"
msgstr "Deaktiviere eingehende Verbindungen (Firewall ist aktiv)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:518
msgid "Completely disable"
msgstr "Komplett deaktivieren"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:520
msgid "(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)"
msgstr ""
"(nur auswählen, wenn dieser Router hinter einer Firewall ist, die ausgehenden \n"
"TCP-Verkehr blokiertt oder begrenzt)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:522
msgid "Externally reachable TCP port"
msgstr "Extern erreichbarer TCP-Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:526
msgid "Use the same port configured for UDP"
msgstr "Den selben Port wie für UDP benutzen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:534
msgid "Specify Port"
msgstr "Gib den Port an"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:538
msgid "Notes"
msgstr "Hinweise"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:541
msgid "a) Do not reveal your port numbers to anyone! b) Changing these settings will restart your router."
msgstr "a) Gib deine Portnummern nie bekannt! b) Veränderungen dieser Werten bewirken einen Neustart des Routers."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:547
msgid "Configuration Help"
msgstr "Konfigurationshilfe"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:549
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:598
msgid "While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP and TCP."
msgstr "I2P funktioniert auch hinter den meisten Firewalls, aber die Geschwindigkeit und Integration ins I2P-Netz erhöhen sich, wenn der I2P-Port in der Firewall für TCP und UDP freigegeben und auf Ihren Computer weitergeleitet wird."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:551
msgid "If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and TCP packets to reach you."
msgstr ""
"Falls es Ihnen möglich ist, richten Sie bitte Ihre Firewall so ein, dass \n"
"TCP- und UDP-Pakete Ihren Computer unverändert erreichen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:553
msgid "If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole punching with \"SSU introductions\" to relay traffic."
msgstr ""
"Falls Ihnen das nicht möglich ist, hat I2P UPnP-Unterstützung (Universelles \n"
"Plug and Play) und UDP-Weiterleitung mit Hilfe der „SSU-Hilfsrouter“ eingebaut."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:555
msgid "Most of the options above are for special situations, for example where UPnP does not work correctly, or a firewall not under your control is doing harm."
msgstr ""
"Die meisten der obenstehenden Optionen sind für besondere Situationen,\n"
"wenn z.&nbsp;B. UPnP nicht funktioniert oder die Firewall nicht geändert werden \n"
"kann und Probleme bereitet."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:557
msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P."
msgstr ""
"Bestimmte Firewalls, wie auch symmetrische NATs, arbeiten unter Umständen\n"
"nicht gut mit I2P zusammen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:566
msgid "UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect the external IP address and forward ports."
msgstr ""
"UPnP kommuniziert normalerweise mit den Internet Gateway Devices (IGDs), um \n"
"die extern erreichbare IP-Adresse zu ermitteln und die Ports weiterzuleiten."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:568
msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons"
msgstr ""
"Die Unterstützung für UPnP ist noch in der Testphase und kann aus vielen\n"
"Gründen nicht funktionieren"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:570
msgid "No UPnP-compatible device present"
msgstr "Kein UPnP-fähiges Gerät gefunden"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:572
msgid "UPnP disabled on the device"
msgstr "UPnP ist für dieses Gerät deaktiviert"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:574
msgid "Software firewall interference with UPnP"
msgstr "Die Software-Firewall stört UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:576
msgid "Bugs in the device's UPnP implementation"
msgstr "Fehlerhafte UPnP-Integration im Gerät"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:578
msgid "Multiple firewall/routers in the internet connection path"
msgstr "Mehrere Firewalls / Router in der Verbindung zum Internet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:580
msgid "UPnP device change, reset, or address change"
msgstr "UPnP-Gerät geändert, neugestartet oder mit geänderter Adresse"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:582
msgid "Review the UPnP status here."
msgstr "Überprüfen Sie hier den UPnP-Status."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:584
msgid "UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router restart to take effect."
msgstr ""
"UPnP kann aktiviert oder deaktiviert werden, aber ein wechseln \n"
"erfordert einen Routerneustart um wirksam zu werden."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:586
msgid "Hostnames entered above will be published in the network database."
msgstr "Oben eingegebene Hostnamen werden in der Netzwerk-Datenbank veröffentlicht."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:588
msgid "They are <b>not private</b>."
msgstr "Sie sind <b>nicht geheim</b>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:590
msgid "Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or 192.168.1.1."
msgstr ""
"Geben Sie auch <b>keine IP-Adresse für den privaten Gebrauch</b> wie\n"
"127.0.0.1 oder 192.168.1.1 an!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:592
msgid "If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly configure your NAT or firewall, your network performance will degrade substantially."
msgstr ""
"Wenn Sie eine falsche IP-Adresse oder einen falschen Hostnamen angeben, oder Ihre Firewall oder NAT nicht richtig konfigurieren, \n"
"wird sich Ihre Netzwerk-Performance erheblich verschlechtern."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:594
msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults."
msgstr "Wenn Sie Zweifel haben, lassen Sie die Einstellungen auf den Standardwerten."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:596
msgid "Reachability Help"
msgstr "Hilfe zur Erreichbarkeit"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:601
msgid "If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both software packages and external hardware routers."
msgstr ""
"Wenn Sie meinen, Sie haben Ihre Firewall geöffnet und I2P breichtet dennoch, es wäre\n"
"hinter einer Firewall, dann prüfen Sie, ob Sie möglicherweise mehrere Firewalls\n"
"- zum Beispiel sowohl Software- als auch externer Hardware-Router - haben."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:604
msgid "If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help diagnose the problem."
msgstr ""
"Wenn ein Fehler auftritt, können die <a href=\"logs.jsp\">Berichte</a> helfen, \n"
"das Problem zu diagnostizieren."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:608
msgid "Your UDP port does not appear to be firewalled."
msgstr "Ihr UDP-Port wird anscheinend nicht von der Firewall geblockt."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:612
msgid "Your UDP port appears to be firewalled."
msgstr "Ihr UDP-Port wird anscheinend von der Firewall geblockt."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:614
msgid "As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may occasionally be displayed in error."
msgstr ""
"Da die Firewall-Nachweismethoden nicht zu 100% zuverlässig sind, ist die \n"
"Anzeige gelegentlich fehlerhaft."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:616
msgid "However, if it appears consistently, you should check whether both your external and internal firewalls are open for your port."
msgstr ""
"Wenn es allerdings dauerhaft angezeigt wird, sollten Sie überprüfen, ob Ihre Ports,\n"
"sowohl der externen wie auch der internen Firewall, geöffnet sind."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:618
msgid "I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections."
msgstr ""
"I2P wird auch mit geschlossener Firewall gut funktionieren, es besteht kein \n"
"Grund zur Besorgnis. Bei geschlossener Firewall verwendet der Router \n"
"\"Hilfsrouter\", um eingehende Verbindungen zu übertragen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:620
msgid "However, you will get more participating traffic and help the network more if you can open your firewall(s)."
msgstr "Falls Sie Ihre Firewall(s) öffnen, helfen Sie dem Netzwerk mehr und gleichzeitig erhöhen Sie Ihre Anonymität durch die Teilnahme an fremden Tunneln."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:622
msgid "If you think you have already done so, remember that you may have both a hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional firewall you cannot control."
msgstr "Falls Sie dies schon getan haben, denken Sie bitte daran, dass Sie eine Hardware- und eine Software-Firewall haben könnten, oder aber hinter einer Firewall sind, die Sie nicht ändern können (z.B. seitens Ihres Providers)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:624
msgid "Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing traffic through to I2P."
msgstr "Auch können manche Router nicht TCP und UDP korrekt auf dem selben Port weiterleiten, oder haben andere Beschränkungen oder Fehler, die die Portweiterleitung an den I2P-Router behindern."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:628
msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled."
msgstr "Der Router testet gerade, ob Ihr UDP-Port offen ist."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:632
msgid "The router is not configured to publish its address, therefore it does not expect incoming connections."
msgstr "Die Einstellungen des Routers verhindern die Veröffentlichung der Adresse, deswegen akzeptiert er keine eingehenden Verbindungen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:634
msgid "WARN - Firewalled and Fast"
msgstr "WARNUNG: Firewall aktiv und schnell"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:636
msgid "You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are firewalled."
msgstr "Sie haben I2P angewiesen, mehr als 128 kbit/s Bandbreite zu teilen, aber leider sind Sie hinter einer Firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:638
msgid "While I2P will work fine in this configuration, if you really have over 128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network if you open your firewall."
msgstr "I2P funktioniert zwar auch mit dieser Einstellung, falls Sie jedoch wirklich über mehr als 128 kbit/s Bandbreite zum Teilen verfügen, sind Sie mit einer offenen Firewall viel hilfreicher für das Netzwerk."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:640
msgid "WARN - Firewalled and Floodfill"
msgstr "WARNUNG: Firewall und Floodfillfunktion aktiv"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:642
msgid "You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled."
msgstr "Sie haben I2P als Floodfill-Router eingerichtet, jedoch sind sie hinter einer Firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:644
msgid "For best participation as a floodfill router, you should open your firewall."
msgstr "Für die beste Teilnahme als Floodfill-Router, sollten Sie Ihre Firewall öffnen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:646
msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "WARNUNG: von Firewall geblockt und ankommendes TCP aktiviert"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:648
msgid "You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well."
msgstr "Sie haben eingehendes TCP konfiguriert, jedoch ist ihr UDP-Port hinter einer Firewall. Deswegen ist es wahrscheinlich, dass Ihr TCP-Port auch hinter einer Firewall ist."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:650
msgid "If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be able to contact you via TCP, which will hurt the network."
msgstr "Falls Ihr TCP Port gesperrt ist und Sie \"eingehendes TCP\" aktiviert haben, werden andere Router Sie nicht via TCP erreichen können. Dies schadet dem Netzwerk."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:652
msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above."
msgstr "Bitte öffnen Sie Ihre Firewall oder schalten Sie ankommendes TCP oben aus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:654
msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "WARNUNG: Firewall aktiv und UDP deaktiviert"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:656
msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP."
msgstr "Sie haben eingehendes TCP aktiviert, jedoch UDP deaktiviert."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:658
msgid "You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept inbound connections."
msgstr "Sie scheinen auf TCP eine Firewall zu haben, deswegen kann Ihr Router keine eingehenden Verbindungen entgegennehmen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:660
msgid "Please open your firewall or enable UDP."
msgstr "Bitte öffnen Sie Ihre Firewall oder aktivieren Sie UDP!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:662
msgid "ERR - Clock Skew"
msgstr "FEHLER: Uhr nicht synchron"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:664
msgid "Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate in the network."
msgstr "Ihre Uhrzeit ist nicht synchron mit dem Netzwerk, dies macht es schwierig, am Netzwerk teilzunehmen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:666
msgid "Correct your clock setting if this error persists."
msgstr "Korrigieren Sie Ihre Uhrzeit falls dieser Fehler bestehen bleibt!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:668
msgid "ERR - Private TCP Address"
msgstr "FEHLER: Private TCP-Adresse"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:670
msgid "You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or 192.168.1.1 as your external address."
msgstr "Sie dürfen nie eine nicht routebare IP wie 127.0.0.1 oder 192.168.1.1 als Ihre extern erreichbare Adresse angeben."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:672
msgid "Correct the address or disable inbound TCP above."
msgstr "Korrigieren Sie die Adresse oder deaktivieren Sie eingehendes TCP oben!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:674
msgid "ERR - SymmetricNAT"
msgstr "FEHLER: symmetrische NAT"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:676
msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT."
msgstr "I2P hat erkannt, dass Sie hinter einer symmetrischen NAT gesperrt sind."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:678
msgid "I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not be able to accept inbound connections, which will limit your participation in the network."
msgstr "I2P funktioniert hinter diesem Typ Firewall nicht gut. Sie können wahrscheinlich keine eingehenden Verbindungen akzeptieren, was Ihre Teilnahme am Netzwerk beeinträchtigt."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:680
msgid "ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and restart"
msgstr "FEHLER: UDP-Port wird schon benutzt. Setzen Sie i2np.udp.internalPort=xxxx in den erweiterten Einstellungen und starten Sie neu!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:682
msgid "I2P was unable to bind to port 8887 or other configured port."
msgstr "I2P konnte sich nicht auf den konfigurierten Port binden."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:684
msgid "Check to see if another program is using the configured port. If so, stop that program or configure I2P to use a different port."
msgstr "Überprüfen Sie, ob ein anderes Programm den eingestellten Port benutzt. Falls ja, beenden Sie dieses Programm oder wählen Sie einen anderen Port für I2P!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:686
msgid "This may be a transient error, if the other program is no longer using the port."
msgstr "Dies kann ein vorübergehender Fehler sein, falls das andere Programm diesen Port nicht mehr nutzt."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:688
msgid "However, a restart is always required after this error."
msgstr "Jedoch ist nach diesem Fehler immer ein Neustart erforderlich."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:690
msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "FEHLER: UDP deaktiviert und eingehende TCP-Adresse/Port nicht konfiguriert"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:692
msgid "You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however you have disabled UDP."
msgstr "Sie haben unter TCP eingehend keinen Hostnamen und Port eingetragen und dennoch UDP deaktiviert."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:694
msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections."
msgstr "Somit kann Ihr Router keine eigehenden Verbindungen akzeptieren."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:696
msgid "Please configure a TCP host and port above or enable UDP."
msgstr "Bitte konfigurieren Sie eine Adresse und einen Port im oberen Bereich für TCP oder aktivieren Sie UDP!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:698
msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "FEHLER: Klientenmanager I2CP Fehler - Schauen Sie in die Berichte!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:700
msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify."
msgstr "Dies geschieht für gewöhnlich wegen eines Konflikts auf Port 7654. Prüfen Sie die Berichte, um dies zu verifizieren!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:702
msgid "Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and restart I2P."
msgstr "Haben Sie eine zweite I2P-Instanz laufen? Beenden Sie das störende Programm und starten Sie I2P neu!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:124
msgid "config advanced"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:274
msgid "I2P Advanced Configuration"
msgstr "I2P - Erweiterte Einstellungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:330
msgid "Advanced I2P Configuration"
msgstr "Erweiterte I2P-Einstellungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:340
msgid "Some changes may require a restart to take effect."
msgstr "Einige Einstellungen benötigen einen Routerneustart, um aktiv zu werden."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:123
msgid "config clients"
msgstr "Klienten einrichten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:276
msgid "I2P Client Configuration"
msgstr "Konfiguration der I2P-Klienten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:341
msgid "Client Configuration"
msgstr "Klienten-Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:343
msgid "The Java clients listed below are started by the router and run in the same JVM."
msgstr ""
"Die Java-Klienten unten werden durch den Router gestartet und laufen in der \n"
"selben JVM."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:349
msgid "To change other client options, edit the file"
msgstr "Bearbeiten Sie diese Datei, um andere Klienten-Optionen zu ändern:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:356
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:434
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:450
msgid "All changes require restart to take effect."
msgstr "Alle Änderungen erfordern einen Neustart, um aktiv zu werden."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:368
msgid "Advanced Client Interface Configuration"
msgstr "Erweiterte Einstellungen des Klienten-Interfaces"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:372
msgid "External I2CP (I2P Client Protocol) Interface Configuration"
msgstr "Eintellungen des externen I2CP-Interfaces (I2P-Klienten-Protokoll)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:378
msgid "Enabled without SSL"
msgstr "Aktiviert; ohne SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:384
msgid "Enabled with SSL required"
msgstr "Aktiviert, SSL erforderlich"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:390
msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect"
msgstr "Deaktiviert - Klienten außerhalb dieses Javaprozesses können sich nicht verbinden"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:392
msgid "I2CP Port"
msgstr "I2CP-Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:396
msgid "I2CP Interface"
msgstr "I2CP-Interface"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:412
msgid "Authorization"
msgstr "Autorisation"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:418
msgid "Require username and password"
msgstr "Zugangskontrolle per Benutzername und Passwort aktivieren"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:420
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:424
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:430
msgid "Any changes made here must also be configured in the external client."
msgstr "Alle hier vorgenommenen Änderungen müssen auch in den externen Klienten vorgenommen werden."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:432
msgid "Many clients do not support SSL or authorization."
msgstr "Vielle Klienten unterstützen kein SSL und/oder keine Authentifikation."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:440
msgid "WebApp Configuration"
msgstr "WebApp-Einstellungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:442
msgid "The Java web applications listed below are started by the webConsole client and run in the same JVM as the router. They are usually web applications accessible through the router console. They may be complete applications (e.g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at all (e.g. addressbook)."
msgstr "Untengenannte Java-Anwendungen werden vom WebKonsolen-Klienten gestartet und laufen in der selben JVM wie der Router. Es handelt sich dabei normalerweise Web-Anwendungen, die über die Routerkonsole erreichbar sind. Es können komplette Anwendungen (z.B. i2psnark), reine Oberflächen für andere Klienten, Anwendungen, die separat aktiviert werden müssen (z.B. susidns, i2ptunnel), oder Anwendungen ohne Oberfläche (Adressbuch) sein."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:444
msgid "A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps directory; however the .war file and web app will reappear when you update your router to a newer version, so disabling the web app here is the preferred method."
msgstr "Eine Webanwendung kann auch durch das Entfernen der .war-Datei deaktiviert werden. Jedoch werden die .war-Datei und die Anwendung nach einer Aktualisierung des Routers wieder erscheinen. Somit ist das Deaktivieren der Web-Anwendung hier die bevorzugte Methode."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:456
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguration der Zusatzprogramme"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:458
msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client."
msgstr "Die unten aufgelisteten Zusatzprogramme werden vom WebKonsolen-Klienten gestartet."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:466
msgid "Plugin Installation"
msgstr "Installation von Zusatzprogrammen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:468
msgid "To install a plugin, enter the download URL:"
msgstr "Für die Installation eines Zusatzprogramms bitte die Download-URL eingeben:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:123
msgid "config keyring"
msgstr "Schlüsselbund einrichten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:260
msgid "I2P Keyring Configuration"
msgstr "Einstellungen des I2P-Schlüsselbunds"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:328
msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets."
msgstr "Der Router-Schlüsselbund wird zum Entschlüsseln verschlüsselter LeaseSets verwendet."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:331
msgid "The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations."
msgstr "Der Schlüsselbund kann Schlüssel für lokale oder entfernte verschlüsselte Leasesets enthalten."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:337
msgid "Manual Keyring Addition"
msgstr "Manuelles Hinzufügen zum Schlüsselbund"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:339
msgid "Enter keys for encrypted remote destinations here."
msgstr "Geben Sie hier die Schlüssel für entfernte verschlüsselte Ziele ein!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:342
msgid "Keys for local destinations must be entered on the"
msgstr "Schlüssel für lokale Ziele müssen dort eingegeben werden"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:344
msgid "I2PTunnel page"
msgstr "I2PTunnel-Seite"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:346
msgid "Dest. name, hash, or full key"
msgstr "Name des Ziels, Prüfsumme oder ganzer Schlüssel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:348
msgid "Encryption Key"
msgstr "Schlüssel zum Kodieren"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:124
msgid "config logging"
msgstr "Berichte einrichten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:274
msgid "I2P Logging Configuration"
msgstr "Einstellungen der I2P-Berichte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:330
msgid "Configure I2P Logging Options"
msgstr "Richte I2P-Berichte ein"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:332
msgid "Logging filename"
msgstr "Dateiname für Berichte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:336
msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)"
msgstr "(Das Zeichen '@' wird bei der Rotation der Berichtedatei ersetzt)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:338
msgid "Log record format"
msgstr "Format der Berichtedatei"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:342
msgid "(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)"
msgstr "(Benutzen Sie 'd' = Datum, 'c' = Klasse, 't' = Thread, 'p' = Priorität, 'm' = Nachricht)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:344
msgid "Log date format"
msgstr "Datumsformat der Berichte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:348
msgid "('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' = millisecond)"
msgstr "('MM' = Monat, 'dd' = Tag, 'HH' = Stunde, 'mm' = Minute, 'ss' = Sekunde, 'SSS' = Millisekunde)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:350
msgid "Max log file size"
msgstr "max. Dateigröße der Berichte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:354
msgid "Default log level"
msgstr "Standardlevel für Berichte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:358
msgid "(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow down your router)"
msgstr "(DEBUG und INFO sind nicht empfohlen, da diese den Router drastisch verlangsamen)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:360
msgid "Log level overrides"
msgstr "Berichtelevel - Sonderoptionen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:364
msgid "New override"
msgstr "Neue Zusatzoption"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:123
msgid "config peers"
msgstr "Teilnehmer einrichten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:260
msgid "I2P Peer Configuration"
msgstr "Einstellungen zu I2P-Teilnehmern"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:334
msgid "Manual Peer Controls"
msgstr "Manuelles Verwalten der Teilnehmer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:336
msgid "Router Hash"
msgstr "Router-Prüfsumme"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:340
msgid "Manually Ban / Unban a Peer"
msgstr "Einen Teilnehmer manuell sperren/entsperren"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:342
msgid "Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create."
msgstr "Eine Sperrung verhindert, dass der Teilnehmer in von Ihnen aufgebauten Tunneln partizipiert."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:352
msgid "Adjust Profile Bonuses"
msgstr "Profilboni anpassen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:354
msgid "Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are displayed on the"
msgstr "Boni können positiv oder negativ sein. Sie beeinflussen die Aufnahme der Teilnehmer in die Klassen schneller Router und Router hoher Kapazität. Schnelle Teilnehmer werden für Klienten-Tunnel genutzt, Teilnehmer mit hoher Kapazität für einige Erkundungstunnel. Derzeitige Boni werden dargestellt auf der "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:356
msgid "profiles page"
msgstr "Profile-Seite"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:374
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:284
msgid "Banned Peers"
msgstr "Gesperrte Teilnehmer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:395
msgid "Banned IPs"
msgstr "Gesperrte IPs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:123
msgid "config reseeding"
msgstr "Reseed-Einstellungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:273
msgid "I2P Reseeding Configuration"
msgstr "I2P-Reseed-Einstellungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:329
msgid "Reseeding Configuration"
msgstr "Reseed-Einstellungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:331
msgid "Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you first install I2P, or when your router has too few router references remaining."
msgstr "Der Reseed ist ein \"bootstrapping\"-Prozess, der das erstmalige Verbinden mit dem Netzwerk ermöglicht. Hierbei werden andere Netzwerkteilnehmer gefunden. Dies ist nötig nach der Installation oder wenn der Router aus anderen Gründen nur noch sehr wenige Kontakte gespeichert hat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:333
msgid "If reseeding has failed, you should first check your network connection."
msgstr "Schlägt der Reseed fehl, solltest du zuallererst deine Internetverbindung überprüfen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:337
msgid "Change these only if HTTP is blocked by a restrictive firewall, reseed has failed, and you have access to an HTTP proxy."
msgstr "Ändere diese Einstellungen nur wenn HTTP von einer restriktiven Firewall blockiert wird, der Reseed fehlschlägt, und dir ein HTTP-Proxy zur Verfügung steht."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:339
#, java-format
msgid "See {0} for instructions on reseeding manually."
msgstr "Für einen manuellen Reseed, lies die Anleitung unter {0}!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:339
msgid "the FAQ"
msgstr "die FAQ"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:341
msgid "Reseed URL Selection"
msgstr "Auswahl der Reseed-URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:347
msgid "Try SSL first then non-SSL"
msgstr "Probiere zunächst SSL, dann nicht-SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:353
msgid "Use SSL only"
msgstr "nur SSL verwenden"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:359
msgid "Use non-SSL only"
msgstr "kein SSL verwenden"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:361
msgid "Reseed URLs"
msgstr "Reseed-URLs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:365
msgid "Enable HTTP proxy (not used for SSL)"
msgstr "HTTP-Proxy aktivieren (nicht für SSL)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:369
msgid "HTTP Proxy Host"
msgstr "IP der HTTP-Brücke"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:373
msgid "HTTP Proxy Port"
msgstr "Port der HTTP-Brücke"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:123
msgid "config service"
msgstr "Dienste einrichten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:260
msgid "I2P Service Configuration"
msgstr "I2P-Dienste-Einstellungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:314
msgid "Shutdown the router"
msgstr "Router herunterfahren"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:316
msgid "Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made before shutting down, but may take a few minutes."
msgstr "Das kontrollierte Herunterfahren lässt dem Router Zeit, alle Zusagen, die er gemacht hat, noch zu erfüllen. Dafür benötigt er bis zu 11 Minuten."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:318
msgid "If you need to kill the router immediately, that option is available as well."
msgstr "Es gibt auch eine Option zum sofortigen Beenden des Routers, falls Sie diese benötigen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:328
msgid "If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose one of the following."
msgstr "Falls Sie den Router nach dem Herunterfahren automatisch wieder starten lassen wollen, wählen Sie eine der folgenden Optionen aus."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:330
msgid "This is useful in some situations - for example, if you changed some settings that client applications only read at startup, such as the routerconsole password or the interface it listens on."
msgstr "Dies ist in manchen Situationen hilfreich - zum Beispiel wenn Sie einige Optionen geändert haben, die die Klienten-Anwendung nur beim Starten einliest (Routerkonsolen-Passwort oder das Interface auf dem es arbeitet)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:332
msgid "A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate your patience), while a hard restart does so immediately."
msgstr "Ein kontrollierter Neustart benötigt bis zu 11 Minuten (Ihre Teilnehmer sind für Ihre Geduld dankbar); ein harter Neustart erfolgt sofort."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:334
msgid "After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up again."
msgstr "Nachdem der Router heruntergefahren ist, wartet er eine Minute, bevor er wieder startet."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:344
msgid "Systray integration"
msgstr "Systemtray-Integration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:346
msgid "On the windows platform, there is a small application to sit in the system tray, allowing you to view the router's status"
msgstr "Auf Windows-Systemen gibt es eine kleine Anwendung, die es Ihnen ermöglicht, den Routerstatus im Systemtray zu sehen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:348
msgid "(later on, I2P client applications will be able to integrate their own functionality into the system tray as well)."
msgstr "(Später werden I2P-Anwendungen auch ihre eigenen Funktionen in den Systemtray integrieren können)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:350
msgid "If you are on windows, you can either enable or disable that icon here."
msgstr "Falls Sie Windows nutzen, können Sie hier dieses Symbol aktiveren oder deaktivieren."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:352
msgid "Show systray icon"
msgstr "Systemtray-Icon anzeigen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:354
msgid "Hide systray icon"
msgstr "Systemtray-Icon deaktivieren"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:356
msgid "Run on startup"
msgstr "Beim Hochfahren starten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:358
msgid "You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the following options - I2P will install (or remove) a service accordingly."
msgstr "Sie können mit folgenden Optionen festlegen, ob I2P beim Hochfahren gestartet wird oder nicht - I2P wird dementsprechend einen Service einrichten (oder ggf. entfernen)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:360
msgid "If you prefer the command line, you can also run the "
msgstr "Falls Sie die Eingabeaufforderung bevorzugen, können Sie auch folgendes ausführen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:368
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:359
msgid "Note"
msgstr "Hinweis"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:370
msgid "If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your router immediately."
msgstr "Falls Sie I2P zurzeit als Service gestartet haben, wird ein Entfernen des Services den Router sofort beenden."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:372
msgid "You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running uninstall_i2p_service_winnt.bat."
msgstr "Sie sollten I2P, wie oben beschrieben, kontrolliert herunterfahren und dann uninstall_i2p_service_winnt.bat ausführen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:376
msgid "Debugging"
msgstr "Debuggen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:378
msgid "View the job queue"
msgstr "Die Auftragswarteschlange ansehen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:382
msgid "At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so, please select the following option and review the thread dumped to <a href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
msgstr "Manchmal ist es zur Fehlerbeseitigung in I2P hilfreich, eine Liste der aktiven Prozesse zu erzeugen. Dafür wählen Sie bitte folgende Option aus und überprüfen die Liste der aktiven Prozesse in der <a href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log Datei</a>!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:388
msgid "Launch browser on router startup?"
msgstr "Beim Starten einen Browser aufrufen?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:390
msgid "I2P's main configuration interface is this web console, so for your convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at"
msgstr "Die Web-Konsole ist I2Ps wichtigstes Interface für Einstellungen. I2P kann für Sie beim Starten einen Browser öffnen und die Routerkonsole anzeigen, unter"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:124
msgid "config stats"
msgstr "Statistiken einrichten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:261
msgid "I2P Stats Configuration"
msgstr "I2P - Einstellungen zu den Statistiken"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:331
msgid "Configure I2P Stat Collection"
msgstr "I2P-Statistiken anpassen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:333
msgid "Enable full stats?"
msgstr "Vollständige Statistiken aktivieren?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:340
msgid "change requires restart to take effect"
msgstr "Änderungen erfordern einen Routerneustart"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:342
msgid "Stat file"
msgstr "Status Datei"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:346
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:348
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:359
msgid "toggle all"
msgstr "Wähle alle"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:361
msgid "Log"
msgstr "Berichte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:363
msgid "Graph"
msgstr "Graphen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:402
msgid "Advanced filter"
msgstr "Erweiterte Filter"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:123
msgid "config tunnels"
msgstr "Tunnel einrichten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:273
msgid "I2P Tunnel Configuration"
msgstr "Einstellungen der I2P-Tunnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:339
msgid "The default settings work for most people."
msgstr "Die Standardeinstellungen funktionieren für die meisten."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:343
msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance."
msgstr "Es gibt einen grundsätzlichen Kompromiss zwischen Anonymität und Performance."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:346
msgid "Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely reduce performance or reliability."
msgstr "Tunnel mit mehr als 3 Zwischenstationen (z.B. 2+0-2, 3+0-1 oder 3+0-2) oder eine große Anzahl an Tunneln + Ersatztunneln kann die Performance oder Zuverlässigkeit erheblich verringern."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:349
msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result."
msgstr "Eine hohe CPU-Last und/oder hohe ausgehende Bandbreite können die Folge sein."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:352
msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems."
msgstr "Ändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie Probleme haben, und stets mit besonderer Vorsicht!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:362
msgid "Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file."
msgstr "Einstellungen der Erkundungstunnel sind in der Datei router.config gespeichert."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:365
msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved."
msgstr "Änderungen an den Kliententunneln sind nur temporär und werden nicht gespeichert."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:367
msgid "To make permanent client tunnel changes see the"
msgstr "Um permanente Änderungen an den Kliententunneln zu machen, gehen Sie auf die "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:369
msgid "i2ptunnel page"
msgstr "I2PTunnel-Seite"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:123
msgid "config UI"
msgstr "konfiguriere UI"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:273
msgid "I2P UI Configuration"
msgstr "I2P UI-Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:325
msgid "Router Console Theme"
msgstr "Thema der Routerkonsole"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:350
msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry."
msgstr "Themenauswahl für den Internet Explorer ist ausgeschaltet, bedauere."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:352
msgid "If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent string if you'd like to access the console themes."
msgstr "Falls Sie nicht den Internet Explorer (IE) benutzen, gibt Ihr Browser wahrscheinlich vor, IE zu sein. Wenn Sie die Konsolenthemen nutzen möchten, ändern Sie bitte Ihren Browser (oder Proxy) so, dass er einen anderen User-Agenten sendet!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:356
msgid "Router Console Language"
msgstr "Sprache der Routerkonsole"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:360
msgid "Please contribute to the router console translation project! Contact the developers on IRC #i2p-dev to help."
msgstr ""
"Bitte tragen Sie zum Routerkonsolen-Übersetzungsprojekt bei! Kontaktieren \n"
"Sie hierzu die Entwickler über den IRC-Kanal #i2p-dev!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:364
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:123
msgid "config update"
msgstr "Aktualisierung der Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:260
msgid "I2P Update Configuration"
msgstr "Einstellungen zu Aktualisierungen von I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:334
msgid "Check for I2P and news updates"
msgstr "Überprüfe auf Aktualisierungen von I2P und auf Nachrichten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:336
msgid "News &amp; I2P Updates"
msgstr "Neuigkeiten &amp; Aktualisierungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:340
msgid "Check for news updates"
msgstr "Auf Aktualisierungen der Nachrichten prüfen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:342
msgid "News Updates"
msgstr "Aktualisierung der Nachrichten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:348
msgid "Update In Progress"
msgstr "Aktualisierung wird vorgenommen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:356
msgid "News URL"
msgstr "Nachrichten-URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:360
msgid "Refresh frequency"
msgstr "Aktualisierungshäufigkeit"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:366
msgid "Update policy"
msgstr "Aktualisierungsregeln"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:372
msgid "Update through the eepProxy?"
msgstr "Aktualisierung durch den eepProxy?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:376
msgid "eepProxy host"
msgstr "eepProxy-Host"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:380
msgid "eepProxy port"
msgstr "eepProxy-Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:386
msgid "Update URLs"
msgstr "URLs aktualisieren"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:390
msgid "Trusted keys"
msgstr "Vertraute Schlüssel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:394
msgid "Update with unsigned development builds?"
msgstr "Aktualisieren mit unsignierten Entwicklerversionen?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:398
msgid "Unsigned Build URL"
msgstr "URL für nicht signierte Aktualisierungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:404
msgid "Updates will be dispatched via your package manager."
msgstr "Aktualisierungen erfolgen durch Ihren Paketmanager."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:410
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:132
msgid "Internal Error"
msgstr "interner Fehler"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:134
msgid "Router Console"
msgstr "I2P-Routerkonsole"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:138
msgid "Configuration"
msgstr "Einstellungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:146
msgid "Sorry! There has been an internal error."
msgstr "Entschuldigung! es gab einen internen Fehler."
#. note to translators - both parameters are URLs
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:265
#, java-format
msgid "Please report bugs on {0} or {1}."
msgstr "Bitte melden Sie Fehler unter {0} oder {1}!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:154
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:269
msgid "You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish to register."
msgstr "Sie können hierfür den Benutzernamen \"guest\" und das Passwort \"guest\" verwenden, wenn Sie sich nicht registrieren wollen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:156
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:271
msgid "Please include this information in bug reports"
msgstr "Bitte fügen Sie folgende Informationen dem Bugreport bei!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:158
msgid "Error Details"
msgstr "Fehlerdetails"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:160
#, java-format
msgid "Error {0}"
msgstr "Fehler {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:180
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:261
msgid "I2P Version and Running Environment"
msgstr "I2P-Version & Laufzeitumgebung"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:208
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:299
msgid "Note that system information, log timestamps, and log messages may provide clues to your location; please review everything you include in a bug report."
msgstr "Beachten Sie, dass Systeminformationen, Zeitstempel der Berichte sowie die Fehlerberichte selbst Hinweise auf Ihren Standort enthalten können. Bitte überprüfen Sie Fehlerberichte, die Sie einreichen wollen, diesbezüglich!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:134
msgid "Page Not Found"
msgstr "Seite nicht gefunden"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:275
msgid "Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or resource."
msgstr ""
"Bedaure. Anscheinend haben Sie eine nicht vorhandene Routerkonsolenseite\n"
"oder -Ressource angefordert."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:277
msgid "Error 404"
msgstr "Fehler 404"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:282
msgid "not found"
msgstr "nicht gefunden"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:123
msgid "graphs"
msgstr "Diagramme"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:298
msgid "I2P Performance Graphs"
msgstr "I2P-Leistungsdiagramme"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:122
msgid "home"
msgstr "Heim"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:350
msgid "Welcome to I2P"
msgstr "Willkommen im I2P!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:122
msgid "job queue"
msgstr "Auftragswarteschlange"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:259
msgid "I2P Router Job Queue"
msgstr "I2P-Router-Auftragswarteschlange"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:122
msgid "logs"
msgstr "Protokolle"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:259
msgid "I2P Router Logs"
msgstr "I2P-Router-Protokolle"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:314
msgid "Critical Logs"
msgstr "Berichte kritischer Ereignisse"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:318
msgid "Router Logs"
msgstr "Router-Berichte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:324
msgid "Service (Wrapper) Logs"
msgstr "Berichte des Services (Wrapper)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:122
msgid "network database summary"
msgstr "Netzwerkdatenbank Zusammenfassung"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:259
msgid "I2P Network Database Summary"
msgstr "I2P-Netzwerkdatenbank Zusammenfassung"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:126
msgid "WebApp Not Found"
msgstr "WebApplikation nicht gefunden"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:263
msgid "Web Application Not Running"
msgstr "Web Applikation ist nicht aktiv"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:265
msgid "The requested web application is not running."
msgstr "Die angeforderte Web-Anwendung ist nicht aktiv."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:267
msgid "Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients page</a> to start it."
msgstr "Bitte besuchen Sie die <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">Klienten-Konfigurations Seite</a>, um diese zu starten."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:122
msgid "peer connections"
msgstr "Verbindungen zu Teilnehmern"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:259
msgid "I2P Network Peers"
msgstr "I2P-Netzwerkteilnehmer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:122
msgid "peer profiles"
msgstr "Teilnehmerprofile"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:259
msgid "I2P Network Peer Profiles"
msgstr "Profile der I2P-Netzwerkteilnehmer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:122
msgid "statistics"
msgstr "Statistiken"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:276
msgid "I2P Router Statistics"
msgstr "I2P-Router-Statistiken"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:266
#, java-format
msgid "Disable {0} Refresh"
msgstr "Alle-{0}-Auffrischen<br>ausschalten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:122
msgid "tunnel summary"
msgstr "Tunnel Zusammenfassung"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:259
msgid "I2P Tunnel Summary"
msgstr "I2P-Tunnel Zusammenfassung"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:122
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:259
msgid "Peer Profile"
msgstr "Teilnehmerprofil"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:286
#, java-format
msgid "Profile for peer {0}"
msgstr "Teilnehmerprofil von {0}"
#~ msgid ""
#~ "I2P updates are disabled because you do not have write permission for the "
#~ "install directory."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualisierungen für I2P sind deaktiviert, da Sie (I2P) keine "
#~ "Schreibberechtigung im Installationsverzeichnis haben."
#~ msgid "Failed to update the stat filter and location"
#~ msgstr "Konnte Statusfilter und Speicherort nicht aktualisieren"
#~ msgid "Redraw"
#~ msgstr "neuzeichnen"
#~ msgid "bytes/sec"
#~ msgstr "Bytes/Sek."
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Herunterladen"
#~ msgid ""
#~ "Ensure that nothing blocks outbound HTTP, check <a target=\"_top\" href="
#~ "\"logs.jsp\">logs</a> and if nothing helps, read the <a target=\"_top\" "
#~ "href=\"http://www.i2p2.de/faq.html\">FAQ</a> about reseeding manually."
#~ msgstr ""
#~ "Stellen Sie bitte sicher, dass nichts ausgehenden HTTP-Transfer "
#~ "blockiert, überprüfen Sie die <a target=\"_top\" href=\"logs.jsp"
#~ "\">Berichte</a>, und wenn gar nichts hilft, lesen Sie die <a target=\"_top"
#~ "\" href=\"http://www.i2p2.de/faq.html\">FAQ</a> über das manuelle "
#~ "Reseeden."
#~ msgid "System tray icon enabled."
#~ msgstr "Systemtray-Icon aktiviert"
#~ msgid "System tray icon feature not supported on this platform. Sorry!"
#~ msgstr "Systemtry-Icon wird auf diesem System leider nicht unterstützt."
#~ msgid "Warning: unable to contact the systray manager"
#~ msgstr "Warnung: kann den Systemtray-Manager nicht erreichen"
#~ msgid "System tray icon disabled."
#~ msgstr "Systemtry-Icon deaktiviert"
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "Stunde"
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "Minute"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "Minuten"
#~ msgid "Last reseed failed fully (failed reading seed URL)."
#~ msgstr ""
#~ "Letztes Reseed komplett gescheitert (konnte die Seed-URL nicht lesen)."
#~ msgid "Last reseed failed fully (no routerInfo URLs at seed URL)."
#~ msgstr ""
#~ "Letztes Reseed komplett gescheitert (keine RouterInfo-URLs unter der Seed-"
#~ "URL)."
#~ msgid "Last reseed failed partly ({0}% of {1})."
#~ msgstr "Letzes Reseed teilweise gescheitert ({0}% von {1})."
#~ msgid "Last reseed failed ({0}% of {1})."
#~ msgstr "Letzes Reseed gescheitert ({0}% von {1})."
#~ msgid "Last reseed failed fully (exception caught)."
#~ msgstr "Letzes Reseed gescheitert (Fehler aufgetreten)."
#~ msgid ""
#~ "Please report bugs on <a href=\"http://trac.i2p2.i2p/newticket\">trac."
#~ "i2p2.i2p</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte berichten Sie über Fehler auf <a href=\"http://trac.i2p2.i2p/"
#~ "newticket\">trac.i2p2.i2p</a>!"
#~ msgid "avg value"
#~ msgstr "Durchschnitt"
#~ msgid "lifetime average"
#~ msgstr "Mittelwert seit Start"
#~ msgid "peak average"
#~ msgstr "Mittelwert der Maximalwerte"
#~ msgid ""
#~ "WebApp configuration saved successfully - restart required to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "WebApplikationseinstellungen erfolgreich gespeichert - Neustart zum "
#~ "Übernehmen erforderlich"
#~ msgid "Start Now"
#~ msgstr "Starte jetzt"
#~ msgid "tunnels"
#~ msgstr "Tunnel"
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "Tiefe"
#~ msgid "Show the router's workload, and how it's performing"
#~ msgstr "Zeige die Aktivitäten des Routers und wie performant dieser ist"
#~ msgid "Jobs"
#~ msgstr "Aufgaben"
#~ msgid "Tunnels in/out"
#~ msgstr "Tunnels ein- / ausgehend"
#~ msgid "Expl. + Client"
#~ msgstr "Erkundungs + Klienten"
#~ msgid "Part. from + to"
#~ msgstr "Teilnehmend von + zu"
#~ msgid "This is useful in some situations"
#~ msgstr "Dies ist Sinnvoll in manchen Situationen"
#~ msgid "I2P will install (or remove) a service accordingly."
#~ msgstr "I2P wird demzuolge einen Service installieren (oder entfernen)."