Files
i2p.i2p/apps/routerconsole/locale/messages_ro.po
2014-01-10 11:44:37 +00:00

6384 lines
229 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# CimpianAlin <Predator@windowslive.com>, 2013
# CimpianAlin <Predator@windowslive.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 15:51+0000\n"
"Last-Translator: polearnik <polearnik@mail.ru>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"ro/)\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1484
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] " 1 ms"
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
msgstr[2] "{0,number,####} ms"
#. seconds
#. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1488
#, java-format
msgid "1 sec"
msgid_plural "{0} sec"
msgstr[0] "{0} sec"
msgstr[1] "{0} sec"
msgstr[2] "{0} sec"
#. minutes
#. alternates: mins, min. 'minutes' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1492
#, java-format
msgid "1 min"
msgid_plural "{0} min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "{0} min"
msgstr[2] "{0} min"
#. hours
#. alternates: hrs, hr., hrs.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1496
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "1 hour"
msgstr[1] "{0} hours"
msgstr[2] "{0} hours"
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1498
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:342
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#. days
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1501
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "1 zi"
msgstr[1] "{0} zile"
msgstr[2] "{0} zile"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:144
#, java-format
msgid "Banned by router hash: {0}"
msgstr "Banat de hash router: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:146
msgid "Banned by router hash"
msgstr "Banat de hash router"
#. Temporary reason, until the job finishes
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:712
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:785
#, java-format
msgid "IP banned by blocklist.txt entry {0}"
msgstr "IP-urile banate de blocklist.txt {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:824
msgid "IPs Banned Until Restart"
msgstr "IP-uri Banat până la repornire"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:861
msgid "IPs Permanently Banned"
msgstr "IP-uri Permanent banate"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:863
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:70
msgid "From"
msgstr "De la "
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:865
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71
msgid "To"
msgstr "Pentru"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:901
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:655
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:453
msgid "none"
msgstr "nici unul"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too low");
#. else
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:75
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:120
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:497
msgid "Rejecting tunnels: Starting up"
msgstr "Tuneluri de respingere: Startarea"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:159
msgid "Rejecting tunnels: High message delay"
msgstr "Respingere tuneluri: Mesajul are întârziere mare"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + (100 - (int) probAccept*100) + "% of tunnels: High number of requests");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:196
msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "Respingere a majoritatea tunelurilor: Număr mare de cereri"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:247
msgid "Rejecting tunnels: Limit reached"
msgstr "Respingere tuneluri: Limită atinsă"
#. .067KBps
#. * also limited to 90% - see below
#. always leave at least 4KBps free when allowing
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:310
msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Respingere tuneluri: Limita de lățime de bandă"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: Bandwidth limit");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:380
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Respingere a majoritatea tunelurilor: Limită lățime de bandă"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:384
msgid "Accepting most tunnels"
msgstr "Accepta majoritatea tunelurilor"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:386
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:513
msgid "Accepting tunnels"
msgstr "Accepta tuneluri"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:502
msgid "Rejecting tunnels: Shutting down"
msgstr "Respingere tuneluri: Oprire"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:515
msgid "Rejecting tunnels"
msgstr "Refuza tuneluri"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:158
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:22
msgid "Reseeding"
msgstr "Reseeding"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:170
#, java-format
msgid "Reseed fetched only 1 router."
msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers."
msgstr[0] "Însământarea a adus doar 1 router."
msgstr[1] "Însământarea a preluat doar {0} routere."
msgstr[2] "Reseed a preluat doar {0} routere."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:177
msgid "Reseed failed."
msgstr "Reseed a eșuat."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:178
#, java-format
msgid "See {0} for help."
msgstr "Vezi {0} pentru ajutor."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:179
msgid "reseed configuration page"
msgstr "Pagina de configurare pentru reseed"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:325
msgid "Reseeding: fetching seed URL."
msgstr "Reseeding: preluare a URL-ului de seed."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:383
#, java-format
msgid ""
"Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
msgstr ""
"Reseeding: preluare informații din router de la URL-ul de seed ({0} succes "
"{1} erori de succes,)."
#. NOTE TO TRANSLATORS - each of these phrases is a description for a statistic
#. to be displayed on /stats.jsp and in the graphs on /graphs.jsp.
#. Please keep relatively short so it will fit on the graphs.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:33
msgid "Message receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Mesajul primit rata (octeți / sec)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:34
msgid "Message send rate (bytes/sec)"
msgstr "Mesajul transmis rata (octeți / sec)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:35
msgid "Low-level send rate (bytes/sec)"
msgstr "Viteza mica de transmitere rata (octeți / sec)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:36
msgid "Low-level receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Viteza mica de primire rata (octeți / sec)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:37
msgid "How many peers we are actively talking with"
msgstr "Cu câți colegii vorbim în mod activ"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:40
msgid "Known fast peers"
msgstr "Colegii rapizi cunoscute"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:362
msgid "NetDb entry"
msgstr "Intrare NetDb"
#. This used to be "no common transports" but it is almost always no transports at all
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:73
msgid "No transports (hidden or starting up?)"
msgstr "Nici un transport (ascunse sau în pornire?)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:502
msgid "Unreachable on any transport"
msgstr "Inaccesibil pe orice transport"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:557
msgid "Router Transport Addresses"
msgstr "Adrese de transport Router"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:565
#, java-format
msgid "{0} is used for outbound connections only"
msgstr "{0} conexiuni de ieșire sunt folosite"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:581
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:32
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:161
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:582
msgid ""
"Your transport connection limits are automatically set based on your "
"configured bandwidth."
msgstr ""
"Limitele de conexiune de transport sunt setate automat în funcție de lățimea "
"de bandă configurată."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:584
msgid ""
"To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and "
"i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page."
msgstr ""
"Pentru a trece peste aceste limite, se adaugă i2np.tcp.maxConnections "
"setările = nnn n i2np.udp.maxConnections = nnn pe pagina de configurare "
"avansată."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:586
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:274
msgid "Definitions"
msgstr "Definiții"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:587
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1121
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2524
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:86
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:199
msgid "Peer"
msgstr "Peer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:587
msgid "The remote peer, identified by router hash"
msgstr "Peer de la distanța, identificat de hash router"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:588
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1122
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2528
msgid "Dir"
msgstr "Dir"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:589
msgid "Inbound connection"
msgstr "Conexiune de intrare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:591
msgid "Outbound connection"
msgstr "Conexiune de ieșire"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:593
msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)"
msgstr ""
"Ei sau oferit să ne introducă ( ajută alți peer să treacă de firewalul "
"nostru)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:595
msgid "We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)"
msgstr ""
"Noi ne oferim sa îi introducem pe ei ( ajută alți peer să treacă de "
"firewalul lor)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:596
msgid "How long since a packet has been received / sent"
msgstr "Cât de mult timp a trecut de când un pachet a fost primit / trimis"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:596
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1124
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2530
msgid "Idle"
msgstr "Inactiv"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:597
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1125
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2535
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:161
msgid "In/Out"
msgstr "In/Out"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:597
msgid "The smoothed inbound / outbound transfer rate (KBytes per second)"
msgstr "Rata de transfer la intrare / ieșire (KBytes pe secundă)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:598
msgid "How long ago this connection was established"
msgstr "Acum cât de mult timp în urmă a fost stabilită acestă conexiune"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:598
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1126
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2540
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:877
msgid "Up"
msgstr "În sus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:599
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1127
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2542
msgid "Skew"
msgstr "Oblic"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:599
msgid "The difference between the peer's clock and your own"
msgstr "Diferența dintre ceasul unui peer și al tău"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:600
msgid ""
"The congestion window, which is how many bytes can be sent without an "
"acknowledgement"
msgstr ""
"Ferestra de congestie, arată cât de mulți bytes pot fi trimiși fără "
"confirmare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:601
msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgement"
msgstr "Numărul de mesaje trimise care așteaptă confirmarea"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:602
msgid "The maximum number of concurrent messages to send"
msgstr "Numărul maxim de mesaje simultane pentru trimitere"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:603
msgid "The number of pending sends which exceed congestion window"
msgstr ""
"Numărul celor care așteaptă să fie trimise si care depășesc fereastra de "
"congestie"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:604
msgid "The slow start threshold"
msgstr "Start lent"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:605
msgid "The round trip time in milliseconds"
msgstr "Timpul de călătorie dus-întors în milisecunde"
#. "<b id=\"def.dev\">").append(_("Dev")).append("</b>: ").append(_("The standard deviation of the round trip time in milliseconds")).append("<br>\n" +
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:607
msgid "The retransmit timeout in milliseconds"
msgstr "Timpul de expirare retransmis în milisecunde"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:608
msgid ""
"Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size "
"(bytes)"
msgstr ""
"Curent maxim trimite dimensiunea pachetului / maxima estimată pentru "
"primirea dimensiunii pachetului (bytes)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:609
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1128
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2559
msgid "TX"
msgstr "TX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:609
msgid "The total number of packets sent to the peer"
msgstr "Numărul total de pachete trimise la peer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:610
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1129
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2561
msgid "RX"
msgstr "RX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:610
msgid "The total number of packets received from the peer"
msgstr "Numărul total de pachete primite de la peer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:611
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2564
msgid "Dup TX"
msgstr "Dup TX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:611
msgid "The total number of packets retransmitted to the peer"
msgstr "Numărul total de pachete retransmise la peer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:612
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2566
msgid "Dup RX"
msgstr "Dup RX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:612
msgid "The total number of duplicate packets received from the peer"
msgstr "Numărul total de pachete duplicat primite de la peer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:525
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Service"
msgstr "Serviciu"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:527
msgid "WAN Common Interface Configuration"
msgstr "Interfață comuna de configurare WAN"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:528
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:539
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:557
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:564
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:91
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:530
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:541
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:558
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:532
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:543
msgid "Upstream"
msgstr "în amonte"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:534
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:545
msgid "Downstream"
msgstr "în aval"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:538
msgid "WAN PPP Connection"
msgstr "Conexiune WAN PPP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:547
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:559
msgid "External IP"
msgstr "IP extern"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:551
msgid "Layer 3 Forwarding"
msgstr "Stratul 3 Transmiterea"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:552
msgid "Default Connection Service"
msgstr "Serviciul de conexiune implicit"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:556
msgid "WAN IP Connection"
msgstr "Conexiune WAN IP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:563
msgid "WAN Ethernet Link Configuration"
msgstr "WAN Ethernet Link configurare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:583
msgid "Found Device"
msgstr "Dispozitiv găsit"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:585
msgid "Subdevice"
msgstr "Subdispozitiv"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:606
msgid "UPnP Status"
msgstr "Stare UPnP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:610
#, fuzzy
msgid "Disabled UPnP Devices"
msgstr "Dezactivare UPnP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:624
msgid ""
"UPnP has been disabled; Do you have more than one UPnP Internet Gateway "
"Device on your LAN ?"
msgstr ""
"UPnP a fost dezactivat, Ai mai mult de un dispozitiv UPnP Internet Gateway "
"pe LAN?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:627
msgid "UPnP has not found any UPnP-aware, compatible device on your LAN."
msgstr "UPnP nu a găsit nici un dispozitiv UPnP-conștient, compatibil pe LAN."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:635
#, java-format
msgid "The current external IP address reported by UPnP is {0}"
msgstr "IP-ul curent extern raportat de UPnP este {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:637
msgid "The current external IP address is not available."
msgstr "IP-ul curent extern nu este disponibil."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:641
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum downstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "UPnP raportează rata de biți maximă în aval este {0} biti / sec"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:643
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum upstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "UPnP raportează rata de biți maximă în amonte este {0} biti / sec"
#. {0} is TCP or UDP
#. {1,number,#####} prevents 12345 from being output as 12,345 in the English locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {1}.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:651
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was successfully forwarded by UPnP."
msgstr "{0}port {1,number,#####} a fost înaintat cu succes prin UPnP."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:653
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was not forwarded by UPnP."
msgstr "{0}port {1,number,#####} n-a fost înaintat cu succes prin UPnP."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnPManager.java:197
msgid "UPnP is not enabled"
msgstr "UPnP nu este activat"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:415
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:632
#, java-format
msgid "Excessive clock skew: {0}"
msgstr "Ceas deviat excesiv: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1116
msgid "NTCP connections"
msgstr "Conexiune NTCP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1117
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2520
msgid "Limit"
msgstr "Limită"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1118
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2521
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1123
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2529
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1130
msgid "Out Queue"
msgstr "În lista de așteptare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1131
msgid "Backlogged?"
msgstr "Conectat înapoi?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1144
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2583
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:91
msgid "Inbound"
msgstr "De intrare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1146
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2585
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:91
msgid "Outbound"
msgstr "De ieșire"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1201
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2750
#, java-format
msgid "{0} peer"
msgid_plural "{0} peers"
msgstr[0] "{0} utilizator"
msgstr[1] "{0} utilizatori"
msgstr[2] "{0} utilizatori"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2519
msgid "UDP connections"
msgstr "Conexiuni UDP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2526
msgid "Sort by peer hash"
msgstr "Sortat după hash-ul peer-ului"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2528
msgid "Direction/Introduction"
msgstr "Direcție / Introducere"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2531
msgid "Sort by idle inbound"
msgstr "Sortează după intrare inactivă"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2533
msgid "Sort by idle outbound"
msgstr "Sortează după ieșire inactivă"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2536
msgid "Sort by inbound rate"
msgstr "Sortează după rata de intrare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2538
msgid "Sort by outbound rate"
msgstr "Sortează după rata de de ieșire"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2541
msgid "Sort by connection uptime"
msgstr "Sortează după timpul de conectare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2543
msgid "Sort by clock skew"
msgstr "Sortează după fus orar"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2546
msgid "Sort by congestion window"
msgstr "Sorteaza dupa fereastra de congestie"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2548
msgid "Sort by slow start threshold"
msgstr "Sortează dupa pragul de start lent"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2551
msgid "Sort by round trip time"
msgstr "Sortează după timpul dus-intors"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2555
msgid "Sort by retransmission timeout"
msgstr "Sortează după timpul de retransmisie"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2558
msgid "Sort by outbound maximum transmit unit"
msgstr "Sortează după unitățiile maxime de ieșire transmise"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2560
msgid "Sort by packets sent"
msgstr "Sortează după pachetele trimise"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2562
msgid "Sort by packets received"
msgstr "Sortează după pachetele primite"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2565
msgid "Sort by packets retransmitted"
msgstr "Sortează după pachetele retransmise"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2567
msgid "Sort by packets received more than once"
msgstr "Sortează după pachetele primite mai mult decât o dată"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2587
msgid "We offered to introduce them"
msgstr "Ne oferim să îi introducem"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2589
msgid "They offered to introduce us"
msgstr "Ei sau oferit să ne introducă"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2593
msgid "Choked"
msgstr "Asfixiat"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2601
msgid "1 fail"
msgstr "1 eșuare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2603
#, java-format
msgid "{0} fails"
msgstr "{0} eșuări"
#. 1
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2609
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:165
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:13
msgid "Banned"
msgstr "Banat"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2668
msgid "backlogged"
msgstr "restante"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:213
msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
msgstr "Arunc cererile tunelului: Prea lent"
#. don't even bother, since we are so overloaded locally
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:371
msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded"
msgstr "Arunc cererile tunelului: Supraîncărcat"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:619
msgid "Rejecting tunnels: Request overload"
msgstr "Resping Tuneluri: Cerere supraîncărcată"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:650
msgid "Rejecting tunnels: Connection limit"
msgstr "Respinge Tuneluri: Limită de conexiune"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:861
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:894
msgid "Dropping tunnel requests: High load"
msgstr "Arunc cererile de tunel: Încărcătura mare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:973
msgid "Dropping tunnel requests: Queue time"
msgstr "Arunc cererile de tunel: Timp așteptare"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:760
#, java-format
msgid "New plugin version {0} is available"
msgstr "Noua versiune plug-in {0} este disponibil"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:838
#, java-format
msgid "Update check failed for plugin {0}"
msgstr "Verificarea actualizarii a eșuat pentru plug-inul {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:840
#, java-format
msgid "No new version is available for plugin {0}"
msgstr "Nici un versiune nouă este disponibilă pentru plugin-ul {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:863
#, java-format
msgid "{0}B transferred"
msgstr "{0} B transferat"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:916
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:288
#, java-format
msgid "Transfer failed from {0}"
msgstr "Transferul nu a reușit din {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1153
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1217
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1241
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:671
msgid "Update downloaded"
msgstr "Actualizare descarcata"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1197
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1241
msgid "Restarting"
msgstr "restartare"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1197
msgid "Update verified"
msgstr "Actualizari verificate"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1206
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:136
#, java-format
msgid "from {0}"
msgstr "din {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1221
#, java-format
msgid "Unsigned update file from {0} is corrupt"
msgstr "Fișierul de actualizare nesemnat din {0} este corupt"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1250
#, java-format
msgid "Failed copy to {0}"
msgstr "Copierea a eșuat {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:140
#, fuzzy
msgid "In-network updates disabled. Check package manager."
msgstr "Actualizările vor fi expediate prin managerul de pachete."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:146
msgid "No write permission for I2P install directory."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:154
#, java-format
msgid "You must first update to version {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:164
#, java-format
msgid "Requires Java version {0} but installed Java version is {1}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateChecker.java:55
#, java-format
msgid "Checking for update of plugin {0}"
msgstr "Verificarea pentru actualizarea plugin-ului {0}"
#. set status before thread to ensure UI feedback
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateHandler.java:79
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UnsignedUpdateHandler.java:91
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateHandler.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:252
msgid "Updating"
msgstr "Actualizare"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:81
#, java-format
msgid "Attempting to install from file {0}"
msgstr "Încercarea de a instala din fișier {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:85
#, java-format
msgid "No file specified {0}"
msgstr "Niciun fișier specificat {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:92
#, java-format
msgid "Failed to install from file {0}, copy failed."
msgstr "Nu sa instalat din fișierul {0}, copiere a eșuat."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:96
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:390
#, java-format
msgid "Downloading plugin from {0}"
msgstr "Descărca plugin de la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:122
msgid "Plugin downloaded"
msgstr "Plugin descărcat"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:127
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:363
#, java-format
msgid "Cannot create plugin directory {0}"
msgstr "Nu pot crea directorul pentru plugin-ul {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:146
#, java-format
msgid "Plugin from {0} is corrupt"
msgstr "Plugin-ul de la {0} este corupt"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:157
#, java-format
msgid "Plugin from {0} does not contain the required configuration file"
msgstr "Plugin-ul de la {0} nu conține fișiere de configurare necesare"
#. updateStatus("<b>" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' ' + signer + "</b>");
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:170
#, java-format
msgid "Plugin from {0} contains an invalid key"
msgstr "Plugin-ul de la {0} conține o cheie incorecta"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:194
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:204
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:218
#, java-format
msgid "Plugin signature verification of {0} failed"
msgstr "Verificarea semnăturii plugin-ului {0} a esuat"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:233
#, java-format
msgid "Plugin from {0} has invalid name or version"
msgstr "Plugin-ul de la {0} are nume sau versiune incorecta"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:238
#, java-format
msgid "Plugin {0} has mismatched versions"
msgstr "Plugin {0} are versiuni nepotrivite"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:249
#, java-format
msgid "This plugin requires I2P version {0} or higher"
msgstr "Plugin necesită I2P versiunea {0} sau mai mare"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:257
#, java-format
msgid "This plugin requires Java version {0} or higher"
msgstr "Plugin necesită Java versiunea {0} sau mai mare"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:266
msgid ""
"Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already "
"installed"
msgstr ""
"Plugin descărcat este numai pentru instalări noi, dar plugin-ul este deja "
"instalat."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:277
msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file"
msgstr "Plugin-ul instalat nu conține fișier de configurare necesar"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:285
msgid "Signature of downloaded plugin does not match installed plugin"
msgstr "Semnătura plugin-ului descărcat nu se potrivește cu plugin-ul instalat"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:292
#, java-format
msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin"
msgstr ""
"Versiunea plug-inului descarcat {0} nu este mai nouă decât plugin-ul instalat"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:299
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher"
msgstr ""
"Actualizarea plugin-ului necesită versiunea plug-in instalat {0} sau mai mare"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:306
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower"
msgstr ""
"Actualizarea plugin-ului necesită versiunea plug-in instalat {0} sau mai mica"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:314
#, java-format
msgid "Plugin requires Jetty version {0} or higher"
msgstr "Plugin necesită Jetty versiunea {0} sau mai mare"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:321
#, java-format
msgid "Plugin requires Jetty version {0} or lower"
msgstr "Plugin necesită Jetty versiunea {0} sau mai mica"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:330
#, java-format
msgid "Cannot copy plugin to directory {0}"
msgstr "Nu pot copia plugin in dosar {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:340
msgid "Plugin will be installed on next restart."
msgstr "Plugin-ul va fi instalat la următoarea repornire."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:358
msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed"
msgstr "Plugin-ul este doar pentru upgrade-uri, dar plugin-ul nu este instalat"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:371
#, java-format
msgid "Failed to install plugin in {0}"
msgstr "Instalarea pluginului în {0} a eșuat "
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:378
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:406
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed"
msgstr "Plugin-ul {0} a fost instalat"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:397
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed and started"
msgstr "Plugin-ul {0} a fost instalat si pornit"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:400
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start, check logs"
msgstr ""
"Plugin-ul {0}a fost instalat, dar nu a reușit să porneasca, verifica "
"jurnalele"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:402
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start"
msgstr "Plugin-ul {0}a fost instalat, dar nu a reușit să porneasca"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:414
#, java-format
msgid "Failed to download plugin from {0}"
msgstr "Descărcarea plugin-ului din {0} a eșuat "
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:192
#, java-format
msgid "Updating from {0}"
msgstr "Actualizarea din {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:265
#, java-format
msgid "No new version found at {0}"
msgstr "Nu s-a găsit versiune noua {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:64
#, java-format
msgid "Temporary ban expiring in {0}"
msgstr "Interzicerea temporară expiră în {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:66
#, java-format
msgid "Banned until restart or in {0}"
msgstr "Banat până la repornire sau în {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:78
msgid "unban now"
msgstr "unban acum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CSSHelper.java:146
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:33
#: ../java/strings/Strings.java:29
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:213
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:213
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:221
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:213
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:213
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:213
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:212
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:214
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:313
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:214
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:157
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:221
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:214
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:214
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:214
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:214
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:217
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:198
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:200
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:214
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:229
msgid "I2P Router Console"
msgstr "Consola de Router I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:51
msgid "Error updating the configuration - please see the error logs"
msgstr ""
"Eroare la actualizarea de configurare - vă rugăm să consultați jurnalele de "
"eroare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:372
msgid "Configuration saved successfully"
msgstr "Configurație salvată cu succes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:63
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:458
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:374
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:85
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs"
msgstr ""
"Eroare la salvarea de configurare (aplicată, dar nu salvată) - vă rugăm să "
"consultați jurnalele de eroare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:40
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:478
msgid "Save Client Configuration"
msgstr "Salvează configurația clientului"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:44
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:544
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:548
msgid "Save Interface Configuration"
msgstr "Salvează configurația interfeței"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:48
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:564
msgid "Save WebApp Configuration"
msgstr "Salvează configurația WebApp"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:52
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:578
msgid "Save Plugin Configuration"
msgstr "Salvează configurația plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:56
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:586
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:590
msgid "Install Plugin"
msgstr "Instalează plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:60
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:592
msgid "Update All Installed Plugins"
msgstr "Actualizare tuturor plugin-uri instalate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:100
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:131
#, java-format
msgid "Error stopping plugin {0}"
msgstr "Eroare oprire plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:105
#, java-format
msgid "Deleted plugin {0}"
msgstr "Șterge plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:107
#, java-format
msgid "Error deleting plugin {0}"
msgstr "Eroare la șstergerea plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:129
#, java-format
msgid "Stopped plugin {0}"
msgstr "Plugin oprit {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:136
#, fuzzy, java-format
msgid "Stopped webapp {0}"
msgstr "Plugin oprit {0}"
#. label (IE)
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:157
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:276
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:220
msgid "New client added"
msgstr "Client nou adăugat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:224
msgid "Client configuration saved successfully"
msgstr "Configurarea clientului salvata cu succes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:234
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:260
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:275
msgid "Bad client index."
msgstr "Index client rău."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:243
#, java-format
msgid "Client {0} stopped"
msgstr "{0} clienți opriti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:265
#, java-format
msgid "Client {0} started"
msgstr "{0} clienți porniți"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:280
#, java-format
msgid "Client {0} deleted"
msgstr "{0} clienți șterși "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:296
msgid "WebApp configuration saved."
msgstr "Configurație WebApp salvată."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:311
msgid "Plugin configuration saved."
msgstr "Configurație plugin salvată."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:326
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:138
msgid "WebApp"
msgstr "WebApp"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:326
msgid "started"
msgstr "pornit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:328
msgid "Failed to start"
msgstr "Eroare la pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:333
msgid "Failed to find server."
msgstr "Eroare la găsirea unui server."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:339
msgid "No plugin URL specified."
msgstr "Nici un URL pentru plugin specificat."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:349
#, java-format
msgid "No update URL specified for {0}"
msgstr "Nici un URL-ul de actualizare specificat pentru {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:358
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:379
msgid "Plugin or update download already in progress."
msgstr "Plugin sau actualizare pentru descărcare deja în curs de desfășurare."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:361
msgid "Updating all plugins"
msgstr "Actualizarea tuturor plugin-uri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:386
#, java-format
msgid "Bad URL {0}"
msgstr "URL nevalabil {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:406
#, java-format
msgid "Checking plugin {0} for updates"
msgstr "Verificare plugin {0} pentru actualizări"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:416
#, java-format
msgid "Started plugin {0}"
msgstr "Plugin-ul a pornit {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:418
#, java-format
msgid "Error starting plugin {0}"
msgstr "Eroare la pornirea plugin-ului {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:440
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:89
#, java-format
msgid "Added user {0}"
msgstr "Utilizator adaugat {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:455
msgid "Interface configuration saved"
msgstr "Configurarea Interfeței a fost salvata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:456
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:335
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:122
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:90
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:114
msgid "Restart required to take effect"
msgstr "Dupa restartarea schimbarile vor intra in vigoare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:76
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:281
msgid "Edit"
msgstr "Editează"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:85
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:474
msgid "Add Client"
msgstr "Adaugă client"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:94
msgid "Class and arguments"
msgstr "Clasă și argumente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:94
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:510
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:427
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:94
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:138
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:163
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:94
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:138
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:163
msgid "Run at Startup?"
msgstr "Rulare la pornire?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:138
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:163
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:211
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:163
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:175
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:301
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:295
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:321
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:177
msgid "Signed by"
msgstr "Semnat de "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:194
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:200
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:216
msgid "License"
msgstr "Licență"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:221
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:174
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:226
msgid "Update link"
msgstr "Actualizare link"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:279
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:283
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:141
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:436
msgid "Check for updates"
msgstr "Verificați după actualizări"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:284
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:289
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete {0}?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți {0}?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:291
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:21
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:22
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:897
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:468
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:488
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:504
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:446
msgid "Delete selected"
msgstr "Șterge pe cel ales"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:22
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:23
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:916
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:466
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:474
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:486
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:494
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:502
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:510
msgid "Add item"
msgstr "Adaugă un element"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:23
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:472
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:492
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:508
msgid "Restore defaults"
msgstr "Restabileşte implicitele"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:24
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:26
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:454
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:458
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:504
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:29
msgid "Home page changed"
msgstr "Pagina de start s-a schimbat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:51
msgid "Restored default settings"
msgstr "Setările implicite restaurate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:63
msgid "No name entered"
msgstr "Nu a fost introdus niciun nume"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:68
msgid "No URL entered"
msgstr "Nu a fost introdus niciun URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:81
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:81
msgid "Added"
msgstr "Adăugat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:98
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:107
msgid "Removed"
msgstr "Șters"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:18
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:477
msgid "Add key"
msgstr "Adaugă cheie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:475
msgid "Delete key"
msgstr "Șterge cheie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:21
msgid "You must enter a destination"
msgstr "Trebuie să introduceți o destinație"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:23
msgid "You must enter a key"
msgstr "Trebuie să introduceți o cheie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "Key for"
msgstr "Cheie pentru"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
msgid "added to keyring"
msgstr "adăugat la inelul de chei"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:36
msgid "Invalid destination or key"
msgstr "Destinație sau cheie nevalidă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
msgid "removed from keyring"
msgstr "eliminat din inelul de chei"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "not found in keyring"
msgstr "nu a fost găsit în inelul de chei"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:45
msgid "Invalid destination"
msgstr "destinație nevalidă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:82
msgid "Log overrides updated"
msgstr "Suprascrie jurnal actualizat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:161
msgid "Log configuration saved"
msgstr "Jurnalul de configurare salvat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:48
msgid ""
"Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr ""
"Adaugă declarații de logare suplimentare de mai sus. Exemplu: net.i2p.router."
"tunnel = warn"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:49
msgid ""
"Or put entries in the logger.config file. Example: logger.record.net.i2p."
"router.tunnel=WARN"
msgstr ""
"Sau pune intrări în fișierul logger.config. Exemplu: logger.record.net.i2p."
"router.tunnel = warn"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:50
msgid "Valid levels are DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
msgstr "Niveluri valide sunt DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
#. Homeland Security Advisory System
#. http://www.dhs.gov/xinfoshare/programs/Copy_of_press_release_0046.shtm
#. but pink instead of yellow for WARN
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:117
msgid "CRIT"
msgstr "CRITIC"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "DEBUG"
msgstr "DEPANARE"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:119
msgid "ERROR"
msgstr "EROARE"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:123
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:121
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:195
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:851
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:125
msgid "Select a class to add"
msgstr "Selectați o categorie pentru a adăuga"
#. stat groups for stats.jsp
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/strings/Strings.java:57
msgid "Bandwidth"
msgstr "Lățime de bandă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "Home Page"
msgstr "Pagina de pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:345
msgid "Network"
msgstr "Rețeaua"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:286
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:286
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:296
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:286
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:286
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:286
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:287
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:289
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:296
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:333
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:305
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:289
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:289
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:289
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:289
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:292
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:206
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:314
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:289
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:302
msgid "Summary Bar"
msgstr "Bara de rezumat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "UI"
msgstr "UI"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:196
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:493
#: ../java/strings/Strings.java:72
msgid "Tunnels"
msgstr "Tuneluri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
msgid "Clients"
msgstr "Clienți"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:449
msgid "Keyring"
msgstr "Inelul de chei"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
msgid "Logging"
msgstr "Logare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:202
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:379
#: ../java/strings/Strings.java:67
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:430
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:240
msgid "Stats"
msgstr "Statistici"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:22
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:58
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:30
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:34
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:472
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:416
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:450
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:607
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:531
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:533
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:483
msgid "Save changes"
msgstr "Salvați modificările"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:142
msgid "Rechecking router reachability..."
msgstr "Reverificare accesibilitatea routerului ..."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:205
msgid "Updating IP address"
msgstr "Actualizare adresa IP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:227
msgid "Updating IPv6 setting"
msgstr "Actualizarea setării IPv6"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:244
msgid "Disabling TCP completely"
msgstr "Dezactivare TCP complet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:249
#, java-format
msgid "Updating TCP address to {0}"
msgstr "Actualizarea adresei TCP la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:256
msgid "Disabling inbound TCP"
msgstr "Dezactivare intrare TCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:258
msgid "Updating inbound TCP address to auto"
msgstr "Actualizare intrare adresa TCP automată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:271
#, java-format
msgid "Updating TCP port to {0}"
msgstr "Actualizarea portului TCP la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:273
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:298
msgid "Warning - ports less than 1024 are not recommended"
msgstr "Avertizare - porturile mai mici de 1024 nu sunt recomandate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:277
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:304
msgid "Invalid port"
msgstr "Portul nevalid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:282
msgid "Updating inbound TCP port to auto"
msgstr "Actualizare port TCP intrare automată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:296
#, java-format
msgid "Updating UDP port to {0}"
msgstr "Actualizarea portului UDP la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:321
msgid "Gracefully restarting into Hidden Router Mode"
msgstr "Repornire cu grație în modul Router Invizibil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:323
msgid "Gracefully restarting to exit Hidden Router Mode"
msgstr "Repornire cu grație pentru a ieși din Modul Router Invizibil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:332
msgid "Enabling UPnP"
msgstr "Activare UPnP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:334
msgid "Disabling UPnP"
msgstr "Dezactivare UPnP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:343
msgid "Enabling laptop mode"
msgstr "Activează modul pentru laptop"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:345
msgid "Disabling laptop mode"
msgstr "Dezactivează modul pentru laptop"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:352
msgid "Disabling UDP"
msgstr "Dezactivare UDP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:354
msgid "Enabling UDP"
msgstr "Activare UDP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:361
msgid "Requiring SSU introducers"
msgstr "Necesită SSU de introducere"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:419
msgid "Invalid address"
msgstr "Adresă nevalidă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:425
#, java-format
msgid "The hostname or IP {0} is not publicly routable"
msgstr "Hostname sau adresa IP {0} nu este rutabil public"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:450
msgid "Updating bandwidth share percentage"
msgstr "Actualizare procent cota pe lățimea de bandă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:480
msgid "Updated bandwidth limits"
msgstr "Limitele pe lățimea de bandă actualizate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:45
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:48
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:240
msgid "bits per second"
msgstr "biți pe secundă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:241
#, java-format
msgid "or {0} bytes per month maximum"
msgstr "sau {0} biți maximum pe o lună de zile"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:20
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:468
msgid "Ban peer until restart"
msgstr "Ban peer până la restart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:23
#, java-format
msgid "Manually banned via {0}"
msgstr "Banat manual de {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
msgid "banned until restart"
msgstr "Banat până reporniți"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:59
msgid "Invalid peer"
msgstr "Peer invalid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:470
msgid "Unban peer"
msgstr "Unban peer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
msgid "unbanned"
msgstr "unbanat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
msgid "is not currently banned"
msgstr "nu este banat în prezent"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:496
msgid "Adjust peer bonuses"
msgstr "Ajustați bonusurile pentru peer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:47
msgid "Bad speed value"
msgstr "Valoare viteză rea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:52
msgid "Bad capacity value"
msgstr "Valoare capacitate rea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:61
msgid "Unsupported"
msgstr "Nesuportat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:20
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:529
msgid "Save changes and reseed now"
msgstr "Salvează schimbările si reseed iarăși"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:23
msgid "Reseeding is already in progress"
msgstr "Reseeding este deja in progres"
#. skip the nonce checking in ReseedHandler
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:26
msgid "Starting reseed process"
msgstr "Pornește procesul de reseed"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:83
msgid "Configuration saved successfully."
msgstr "Configurație salvată cu succes."
#. Normal browsers send value, IE sends button label
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:176
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:180
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:445
msgid "Shutdown immediately"
msgstr "Opriți imediat"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:39
msgid "Cancel shutdown"
msgstr "Anulați oprirea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:40
msgid "Cancel restart"
msgstr "Anulați repornirea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:42
msgid "Restart immediately"
msgstr "Reporniți imediat"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD_RESTART); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:200
msgid "Restart"
msgstr "Reporniți"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:51
msgid "Shutdown"
msgstr "Opriți"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:65
msgid "Restart imminent"
msgstr "Repornire iminentă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:67
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "Oprire iminenta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:71
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "Oprire in {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:74
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:85
#, java-format
msgid "Please wait for routing commitment to expire for {0} tunnel"
msgid_plural "Please wait for routing commitments to expire for {0} tunnels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:82
#, java-format
msgid "Restart in {0}"
msgstr "Repornire în {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:171
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:443
msgid "Shutdown gracefully"
msgstr "Oprire cu grație"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:175
msgid "Graceful shutdown initiated"
msgstr "Oprire cu grație inițiată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:181
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:447
msgid "Cancel graceful shutdown"
msgstr "Anulează oprirea cu grație"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:183
msgid "Graceful shutdown cancelled"
msgstr "Oprirea cu grație anulată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:184
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:459
msgid "Graceful restart"
msgstr "Repornire cu grație"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:189
msgid "Graceful restart requested"
msgstr "Repornire cu grație solicitată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:190
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:461
msgid "Hard restart"
msgstr "Repornire grea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:195
msgid "Hard restart requested"
msgstr "Repornire grea solicitată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:196
msgid "Rekey and Restart"
msgstr "Recifrare și Repornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:197
msgid "Rekeying after graceful restart"
msgstr "Recifrare după repornirea cu grație"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:200
msgid "Rekey and Shutdown"
msgstr "Recifrare și oprire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:201
msgid "Rekeying after graceful shutdown"
msgstr "Recodificarea după oprirea grațioasă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:204
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:487
msgid "Run I2P on startup"
msgstr "Rulați I2P la pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:206
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:489
msgid "Don't run I2P on startup"
msgstr "Nu rulați I2P la pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:208
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:513
msgid "Dump threads"
msgstr "Dump threads"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:215
#, java-format
msgid "Threads dumped to {0}"
msgstr "Firele sunt aruncate la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:521
msgid "View console on startup"
msgstr "Vezi consola la pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:218
msgid "Console is to be shown on startup"
msgstr "Consola va fi afișată la pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:523
msgid "Do not view console on startup"
msgstr "Nu vezi consola la pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:221
msgid "Console is not to be shown on startup"
msgstr "Consola nu va fi afișată la pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:509
msgid "Force GC"
msgstr "GC forțat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:224
msgid "Full garbage collection requested"
msgstr "garbage collection complet solicitat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:233
msgid "Service installed"
msgstr "Serviciu instalat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:235
msgid "Warning: unable to install the service"
msgstr "Atenție: imposibilitate de a instala serviciul"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:242
msgid "Service removed"
msgstr "Serviciu eliminat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:244
msgid "Warning: unable to remove the service"
msgstr "Atenție: imposibilitate de a elimina serviciul"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:116
msgid "Stat filter and location updated successfully to"
msgstr "Statistica filtru și locația actualizată cu succes a"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:119
msgid "Full statistics enabled"
msgstr "Statistici complete activata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:121
msgid "Full statistics disabled"
msgstr "Statistici complete dezactivata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:125
#, fuzzy, java-format
msgid ""
"Graph list updated, may take up to 60s to be reflected on the {0}Graphs "
"Page{1}"
msgstr ""
"Lista grafic actualizată, poate dura până la 60 secunde să se reflecte aici "
"și pe <a href=\"graphs.jsp\"> pagina graficelor </a>"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:24
msgid "Save order"
msgstr "Ordinea salvarii"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:31
msgid "Refresh interval changed"
msgstr "interval reînnoirii schimbat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:33
#, java-format
msgid "Refresh interval must be at least {0} seconds"
msgstr "intervalul reînnoirii trebuie să fie cel puțin {0} secunde"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:35
msgid "Refresh interval must be a number"
msgstr "Intervalul reinnoirii trebuie sa fie un numar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:38
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:466
msgid "Restore full default"
msgstr "Restabileşte implicitele"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:40
msgid "Full summary bar default restored."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:45
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:137
msgid "Summary bar will refresh shortly."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:42
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:468
msgid "Restore minimal default"
msgstr "Restabileşte implicitele minimale"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:44
msgid "Minimal summary bar default restored."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:83
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:131
msgid "Order must be an integer"
msgstr "Ordinea trebuie să fie un număr întreg"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:68
msgid "No section selected"
msgstr "Nici o sectiune selectata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:73
msgid "No order entered"
msgstr "Nu a fost introdusa ordinea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:129
msgid "Moved"
msgstr "Mutat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:136
msgid "Saved order of sections."
msgstr "Ordinea sectiunilor este salvata"
#. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual changes
#. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools.");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:136
msgid "Updated settings for all pools."
msgstr "Setări actualizate pentru toate pools."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:141
msgid "Exploratory tunnel configuration saved successfully."
msgstr "configurarea tunelului de exploatare a fost salvat cu succes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:69
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:92
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:110
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs."
msgstr ""
"Eroare la salvarea de configurare (aplicat, dar nu salvat) - vă rugăm să "
"consultați jurnalele de eroare."
#. * dummies for translation
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:14
#, java-format
msgid "1 hop"
msgid_plural "{0} hops"
msgstr[0] "1 hop"
msgstr[1] "{0} hop-uri"
msgstr[2] "{0} hop-uri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:15
#, java-format
msgid "1 tunnel"
msgid_plural "{0} tunnels"
msgstr[0] "1 tunel"
msgstr[1] "{0} tunele"
msgstr[2] "{0} tunele"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:35
msgid "Exploratory tunnels"
msgstr "Tunele de exploatare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:49
#, java-format
msgid "Client tunnels for {0}"
msgstr "Tuneluri client pentru {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:78
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 0-hop tunnels."
msgstr "AVERTIZARE ANONIMITATE - Setările includ tunele 0-hop."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:83
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels."
msgstr "AVERTIZARE ANONIMITATE - Setările includ tunele cu 1-hop."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:86
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels."
msgstr "AVERTIZARE PERFORMANTA - Setările includ tunelurile foarte lungi."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:89
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities."
msgstr "AVERTIZARE PERFORMANTA - Setările includ tunelurile foarte lungi."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:97
msgid "Length"
msgstr "Lungime"
#. tunnel depth variance
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:114
msgid "Randomization"
msgstr "Randomizare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:139
msgid "Quantity"
msgstr "Cantitate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:157
msgid "Backup quantity"
msgstr "Cantitatea de rezervă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:179
msgid "Inbound options"
msgstr "Opțiuni Inbound"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:192
msgid "Outbound options"
msgstr "Opțiuni Outbound"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:21
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:444
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:450
msgid "Add user"
msgstr "Adaugă user"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:59
msgid "Theme change saved."
msgstr "Schimbarea temei salvate."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:66
msgid "Refresh the page to view."
msgstr "Reîncărcați pagina pentru a vedea."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:64
msgid "Mobile console option saved."
msgstr "Opțiune consola mobilă salvat."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:76
msgid "No user name entered"
msgstr "Nu a fost introdus niciun nume de utilizator "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:81
msgid "No password entered"
msgstr "Nici o parolă introdusă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:107
#, java-format
msgid "Removed user {0}"
msgstr "Utilizatorul a fost sters {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:25
msgid "Set theme universally across all apps"
msgstr "Setați tema pentru toate aplicațiile"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:37
msgid "Force the mobile console to be used"
msgstr "consola mobilă să fie utilizata forțat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:75
msgid "Arabic"
msgstr "Arabă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:76
msgid "Czech"
msgstr "Cehă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:77
msgid "Danish"
msgstr "Daneză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:78
msgid "German"
msgstr "Germană"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:79
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniană"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:80
msgid "Greek"
msgstr "Greacă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:81
msgid "English"
msgstr "Engleză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:82
msgid "Spanish"
msgstr "Spaniolă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:83
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandeză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:84
msgid "French"
msgstr "Franceză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:85
msgid "Hungarian"
msgstr "Maghiară"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:86
msgid "Italian"
msgstr "Italiană"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:87
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:88
msgid "Dutch"
msgstr "Olandeză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:89
#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norvegiană (Bokmål)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:90
msgid "Polish"
msgstr "Poloneză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:91
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:92
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugheză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:93
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Română"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:94
msgid "Russian"
msgstr "Rusă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:95
msgid "Swedish"
msgstr "Suedeză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:96
msgid "Turkish"
msgstr "Turcă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:97
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucrainiană"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:98
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnameză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:99
msgid "Chinese"
msgstr "Chineză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:140
msgid "Add a user and password to enable."
msgstr "Adăugați un utilizator și o parolă pentru a activa."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:146
msgid "User Name"
msgstr "Nume utilizator"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:157
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:217
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:899
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:160
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:534
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:148
msgid "Update or check already in progress"
msgstr "Actualizarea sau verificarea deja în curs de desfășurare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:157
msgid "Update available, attempting to download now"
msgstr "Actualizare disponibilă, încercarea de a descărca acum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:159
msgid "Update available, click button on left to download"
msgstr "Actualizare disponibilă, faceți clic pentru a descărca"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:165
msgid "No update available"
msgstr "Nicio actualizare disponibilă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:179
#, java-format
msgid "Updating news URL to {0}"
msgstr "Actualizarea URL-ul de noutăți la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:183
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:191
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:58
msgid "internal"
msgstr "Intern"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:187
#, java-format
msgid "Updating proxy host to {0}"
msgstr "Actualizarea proxy la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:195
#, java-format
msgid "Updating proxy port to {0}"
msgstr "Actualizarea portului proxy la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:208
#, java-format
msgid "Updating refresh frequency to {0}"
msgstr "Actualizarea frecventei reinnoirii la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:209
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:118
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:373
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:216
#, java-format
msgid "Updating update policy to {0}"
msgstr "Actualizarea reinnoirii politicii la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:225
msgid "Updating update URLs."
msgstr "Actualizarea URL-uri de actualizare."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:236
msgid "Updating trusted keys."
msgstr "Actualizarea cheiei de încredere."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:244
#, java-format
msgid "Updating unsigned update URL to {0}"
msgstr "Actualizarea politicii de actualizare la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:120
msgid "Every"
msgstr "Fiecare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:138
msgid "Notify only"
msgstr "Numai anuntare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:145
msgid "Download and verify only"
msgstr "Descarcă și verifică numai"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:153
msgid "Download, verify, and restart"
msgstr "Descărca, verifică, și repornește"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:203
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr ""
"Transmitere formular invalid, probabil pentru că ați folosit butonul \"reload"
"\" sau \"back\" de pe browser-ul dumneavoastră. Vă rugăm retrimiteți."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:205
msgid ""
"If the problem persists, verify that you have cookies enabled in your "
"browser."
msgstr ""
"Dacă problema persistă, verificați dacă aveți activate cookie-urile în "
"browser-ul dumneavoastră."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:158
msgid "Combined bandwidth graph"
msgstr "Grafic lățime de bandă combinat"
#. e.g. "statname for 60m"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:170
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:232
#, java-format
msgid "{0} for {1}"
msgstr "{0} pentru {1}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:219
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:304
msgid "Bandwidth usage"
msgstr "utilizarea lățimii de bandă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:234
#, java-format
msgid "ending {0} ago"
msgstr "s-a terminat {0} in urma "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:249
msgid "Larger"
msgstr "Mai mare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:255
msgid "Smaller"
msgstr "Mai mic"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:261
msgid "Taller"
msgstr "Mai înalt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:267
msgid "Shorter"
msgstr "Mai scund"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:273
msgid "Wider"
msgstr "Mai lat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:279
msgid "Narrower"
msgstr "Mai îngust"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:286
msgid "Larger interval"
msgstr "Interval mai mare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:292
msgid "Smaller interval"
msgstr "Interval mai mic"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:299
msgid "Previous interval"
msgstr "Intervalul anterior"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:310
msgid "Next interval"
msgstr "Intervalul urmator"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:317
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:357
msgid "Plot averages"
msgstr "Plot averages"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:317
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:358
msgid "plot events"
msgstr "plot events"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:320
msgid "All times are UTC."
msgstr "Ora este UTC."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:352
msgid "Configure Graph Display"
msgstr "Configurare Ecran Grafic"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:352
msgid "Select Stats"
msgstr "Selectați Statistici"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:356
msgid "Periods"
msgstr "Perioade"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:358
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:485
msgid "or"
msgstr "sau"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:359
msgid "Image sizes"
msgstr "dimensiunile imaginii"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:359
msgid "width"
msgstr "lățime"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:360
msgid "height"
msgstr "înălțime"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:360
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:361
msgid "pixels"
msgstr "pixeli"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:362
msgid "Refresh delay"
msgstr "Reîmprospătare întârziată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:377
msgid "Store graph data on disk?"
msgstr "Stocarea datelor grafice pe disc?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:383
msgid "Save settings and redraw graphs"
msgstr "Salvați setările și redesenati grafice"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:438
msgid "Graph settings saved"
msgstr "Setări grafice salvate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:252
msgid "Addressbook"
msgstr "Agendă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:250
msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)"
msgstr "Gestionați fisierul I2P hosts aici (I2P DNS) "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:28
msgid "Configure Bandwidth"
msgstr "configurarea traficului"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:322
msgid "I2P Bandwidth Configuration"
msgstr "Configurarea I2P trafic"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:29
msgid "Configure Language"
msgstr "Configurare limbii"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:29
msgid "Console Language Selection"
msgstr "Consola Limbii de selecție"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:30
msgid "Customize Home Page"
msgstr "Personalizarea  paginei de pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:30
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:338
msgid "I2P Home Page Configuration"
msgstr "Configurarea paginii de pornire I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:31
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:160
msgid "Anonymous webmail client"
msgstr "Client webmail anonim"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:31
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:162
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:32
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:268
msgid "I2P Router Help"
msgstr "I2P router ajutor "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:33
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:155
msgid "Router Console"
msgstr "consola router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:166
msgid "Built-in anonymous BitTorrent Client"
msgstr "Construiti clientul BitTorrent"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:168
msgid "Torrents"
msgstr "Torente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:172
msgid "Local web server"
msgstr "Server web local"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:39
msgid "Bug Reports"
msgstr "bug-uri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:39
msgid "Bug tracker"
msgstr "Bug tracker"
#. "colombo-bt.i2p" + S + _x("The Italian Bittorrent Resource") + S + "http://colombo-bt.i2p/" + S + I + "colomboicon.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:41
msgid "Dev Forum"
msgstr "Forumul dezvoltatorilor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:41
msgid "Development forum"
msgstr "Forumul dezvoltatorilor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:42
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:56
msgid "Bittorrent tracker"
msgstr "Bittorrent tracker"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:42
msgid "diftracker"
msgstr "diftracker"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:43
msgid "I2P Applications"
msgstr "Aplicații I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:44
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:44
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Întrebări frecvente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:45
msgid "Community forum"
msgstr "Forumul comunitatii"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:45
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:46
msgid ""
"A public anonymous Git hosting site - supports pulling via Git and HTTP and "
"pushing via SSH"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:46
msgid "Anonymous Git Hosting"
msgstr "Git hosting anonim "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:47
msgid "Microblog"
msgstr "Microblog"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:47
msgid "Your premier microblogging service on I2P"
msgstr "primul serviciul al vostru de microblogging la I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:48
msgid "Javadocs"
msgstr "Javadoc"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:48
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:60
msgid "Technical documentation"
msgstr "Documentație tehnică"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:49
msgid "Simple and fast microblogging website"
msgstr ""
#. _x("Key Server") + S + _x("OpenPGP Keyserver") + S + "http://keys.i2p/" + S + I + "education.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:51
msgid "Debian and Tahoe-LAFS repositories"
msgstr "Debian și depozite Tahoe-LAFS"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:52
msgid "Free Web Hosting"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:52
msgid "Free eepsite hosting with PHP and MySQL"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:53
msgid "I2P Pastebin"
msgstr "I2P Pastebin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:53
msgid "Pastebin"
msgstr "Pastebin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:54
msgid "I2P News"
msgstr "Noutati I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:55
msgid "Add-on directory"
msgstr "Adaugă director"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:55
msgid "Plugins"
msgstr "Module"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:56
msgid "Postman's Tracker"
msgstr "Postman's Tracker"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:57
msgid "I2P home page"
msgstr "pagina de pornire I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:57
msgid "Project Website"
msgstr "Site-ul proiectului"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:59
msgid "I2P Network Statistics"
msgstr "Statistica rețelei I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:60
msgid "Technical Docs"
msgstr "Documentație tehnica"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:61
msgid "Trac Wiki"
msgstr "Trac Wiki"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:62
msgid "Ugha's Wiki"
msgstr "Ugha's Wiki"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:63
msgid "Seedless and the Robert BitTorrent applications"
msgstr "Seedless si aplicatii bitTorent Robert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:63
msgid "Sponge's main site"
msgstr "Site-ul principal Sponge"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:104
msgid "The HTTP proxy is not up"
msgstr "Proxy HTTP nu este pornit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:106
#, java-format
msgid "Your browser is not properly configured to use the HTTP proxy at {0}"
msgstr ""
"Browser-ul dvs. nu este corect configurat să utilizeze proxy HTTP la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:197
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:853
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:199
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:50
#, fuzzy
msgid "I2P Job Queue"
msgstr "JobQueue"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:51
#, fuzzy
msgid "Job runners"
msgstr "arata tuneluri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:56
#, fuzzy
msgid "Active jobs"
msgstr "Activ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:59
#, fuzzy, java-format
msgid "started {0} ago"
msgstr "Expirat în urmă cu {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:64
msgid "Just finished jobs"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:67
#, fuzzy, java-format
msgid "finished {0} ago"
msgstr "Expirat în urmă cu {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:72
msgid "Ready/waiting jobs"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:89
msgid "Scheduled jobs"
msgstr ""
#. translators: {0} is a job name, {1} is a time, e.g. 6 min
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:99
#, fuzzy, java-format
msgid "{0} will start in {1}"
msgstr "Repornire în {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:113
#, fuzzy
msgid "Total Job Statistics"
msgstr "Statistica routerului I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:124
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:141
msgid "Job"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:124
#, fuzzy
msgid "Queued"
msgstr "JobQueue"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:141
msgid "Runs"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:142
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:144
#, fuzzy
msgid "Avg"
msgstr "medie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:142
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Timeout"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:145
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "max"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:145
#, fuzzy
msgid "Min"
msgstr "în"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:144
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "Reseeding"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:193
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:14
msgid "Summary"
msgstr "Sumar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:32
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:79
msgid "File location"
msgstr "Locația fișierului"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:76
msgid "File not found"
msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:94
msgid "No log messages"
msgstr "Fără mesaje de jurnalizare"
#. 0
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:15
msgid "Local Router"
msgstr "Router local "
#. 1
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:16
msgid "Router Lookup"
msgstr "Router Lookup"
#. 2
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:17
msgid "All Routers"
msgstr "Toate routere"
#. 3
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:18
msgid "All Routers with Full Stats"
msgstr "Toate routerele cu statisticile complete"
#. 4
#. 5
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:20
msgid "LeaseSets"
msgstr "LeaseSets"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:92
#: ../java/strings/Strings.java:68
msgid "Router"
msgstr "Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:92
msgid "not found in network database"
msgstr "nu a fost găsit în rețeaua bazei de date"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:135
msgid "LeaseSet"
msgstr "LeaseSet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:137
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:139
msgid "Unpublished"
msgstr "Nepublicat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:140
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:147
msgid "Destination"
msgstr "Destinație"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:157
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:182
#, java-format
msgid "Expires in {0}"
msgstr "Expiră in {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:159
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:184
#, java-format
msgid "Expired {0} ago"
msgstr "Expirat în urmă cu {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:176
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:161
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:176
msgid "Lease"
msgstr "Lease"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:178
msgid "Tunnel"
msgstr "Tunel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:244
msgid "Not initialized"
msgstr "Nu este inițializat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:294
msgid "Network Database Router Statistics"
msgstr "Statisticile Router-ului in rețeaua bazei de date"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:301
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:315
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:333
msgid "Count"
msgstr "Număra"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:315
msgid "Transports"
msgstr "Transporturi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:333
msgid "Country"
msgstr "Regiune"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:388
msgid "Our info"
msgstr "Informațiile noastre"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:390
msgid "Peer info for"
msgstr "Informațile despre peer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:392
msgid "Full entry"
msgstr "Intrare completă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:399
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:152
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:692
msgid "Hidden"
msgstr "Ascuns"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:399
msgid "Updated"
msgstr "Actualizat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:400
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
#, java-format
msgid "{0} ago"
msgstr "{0} în urmă"
#. shouldnt happen
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:402
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:406
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:408
msgid "Address(es)"
msgstr "Adresă(se)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:420
msgid "cost"
msgstr "cost"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:446
msgid "Hidden or starting up"
msgstr "Ascuns sau pentru pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:446
msgid "SSU"
msgstr "SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:446
msgid "SSU with introducers"
msgstr "SSU cu introducere"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:447
msgid "NTCP"
msgstr "NTCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:447
msgid "NTCP and SSU"
msgstr "NTCP si SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:447
msgid "NTCP and SSU with introducers"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:448
#, fuzzy
msgid "IPv6 Only SSU, introducers"
msgstr "Necesită SSU de introducere"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:448
#, fuzzy
msgid "IPv6 SSU"
msgstr "IPv6"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:448
#, fuzzy
msgid "IPv6 SSU, introducers"
msgstr "SSU cu introducere"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:449
#, fuzzy
msgid "IPv6 NTCP"
msgstr "IPv6"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:449
#, fuzzy
msgid "IPv6 NTCP, SSU"
msgstr "NTCP si SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:449
#, fuzzy
msgid "IPv6 NTCP, SSU, introducers"
msgstr "SSU cu introducere"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:449
msgid "IPv6 Only NTCP, SSU, introducers"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:252
#, java-format
msgid "News last updated {0} ago."
msgstr "Ultima actualizarea noutății a fost {0} în urmă."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:258
#, java-format
msgid "News last checked {0} ago."
msgstr "Ultima verificarea noutății a fost {0} în urmă."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:267
msgid "Hide news"
msgstr "Ascunde noutati"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:270
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:650
msgid "Show news"
msgstr "Afișează noutati"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:133
msgid "Checking for plugin updates"
msgstr "Verificarea actualizării plugin-urilor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:175
#, java-format
msgid "1 plugin updated"
msgid_plural "{0} plugins updated"
msgstr[0] "1 plug-in actualizat"
msgstr[1] "{0} plug-inuri actualizate"
msgstr[2] "{0} plug-inuri actualizate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:177
msgid "Plugin update check complete"
msgstr "Verificarea actualizarii plugin-urilor s-a terminat"
#. buf.append("<h2>").append(_("Peer Profiles")).append("</h2>\n<p>");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:78
#, java-format
msgid "Showing 1 recent profile."
msgid_plural "Showing {0} recent profiles."
msgstr[0] "Afișare 1 Profil recent."
msgstr[1] "Afișare {0} profiluri recente."
msgstr[2] "Afișare {0} profiluri recente."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:80
#, java-format
msgid "Hiding 1 older profile."
msgid_plural "Hiding {0} older profiles."
msgstr[0] "Ascunderea 1 profil vechi."
msgstr[1] "Ascunderea {0} profiluri vechi."
msgstr[2] "Ascunderea {0} profil vechi."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:82
#, java-format
msgid "Hiding 1 standard profile."
msgid_plural "Hiding {0} standard profiles."
msgstr[0] "Ascunderea 1 profil standard."
msgstr[1] "Ascunderea {0} profiluri standard."
msgstr[2] "Ascunderea {0} profiluri standard."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:87
msgid "Groups (Caps)"
msgstr "Grupuri (Caps)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:268
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:488
msgid "Speed"
msgstr "Viteză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:89
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:270
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:492
msgid "Capacity"
msgstr "Capacitate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:90
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:272
msgid "Integration"
msgstr "Integrare "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:129
msgid "Fast, High Capacity"
msgstr "Rapid, de mare capacitate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:130
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:11
msgid "High Capacity"
msgstr "De mare capacitate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:131
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:132
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:166
msgid "Failing"
msgstr "Eșuat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:134
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:418
msgid "Integrated"
msgstr "Integrat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:167
msgid "Unreachable"
msgstr "Indisponibil"
#. hide if < 10%
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:175
msgid "Test Fails"
msgstr "Testul a esuat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:181
msgid "profile"
msgstr "Profil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:200
msgid "Caps"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:201
msgid "Integ. Value"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:202
msgid "Last Heard About"
msgstr "Ultimul auzit despre"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:203
msgid "Last Heard From"
msgstr "Ultimul auzit de la"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:204
msgid "Last Good Send"
msgstr "Ultima transmitere reusita"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:205
msgid "Last Bad Send"
msgstr "Ultima transmitere nereusita"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:206
msgid "10m Resp. Time"
msgstr "10m timp de rasp."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:207
msgid "1h Resp. Time"
msgstr "1ora timp de rasp."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:208
msgid "1d Resp. Time"
msgstr "1ora timp de rasp."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:209
msgid "Last Good Lookup"
msgstr "Ultima căutare reușita"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:210
msgid "Last Bad Lookup"
msgstr "Ultima căutare nereușita"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:211
msgid "Last Good Store"
msgstr "Ultimul depozit bun"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:212
msgid "Last Bad Store"
msgstr "Ultimul depozit nepotrivit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:213
msgid "1h Fail Rate"
msgstr "1 ora rata nereușita "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:214
msgid "1d Fail Rate"
msgstr "1 ora rata nereușita"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:267
msgid "Thresholds"
msgstr "Limite"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:269
msgid "fast peers"
msgstr "Utilizatori rapizi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:271
msgid "high capacity peers"
msgstr "colegii de mare capacitate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:273
msgid " well integrated peers"
msgstr "colegii bine integrați"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:275
msgid "as determined by the profile organizer"
msgstr "determinat de organizator profil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:275
msgid "groups"
msgstr "grupuri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:276
msgid "capabilities in the netDb, not used to determine profiles"
msgstr ""
"capacitățile în netDb nu sunt utilizate pentru a determinarea profilurilor"
#. capabilities
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:276
#: ../java/strings/Strings.java:81
msgid "caps"
msgstr "majuscule"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:277
msgid ""
"peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has "
"sustained in a single tunnel"
msgstr ""
"transfer de vârf (bytes pe secundă), pe o perioada de la 1 minut pe care "
"utilizatorul a susținut într-un singur tunel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:277
msgid "speed"
msgstr "Viteză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:278
msgid "capacity"
msgstr "Capacitate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:278
msgid "how many tunnels can we ask them to join in an hour?"
msgstr "cât de multe tunele le putem întreba să se alăture într-o oră?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:279
msgid "how many new peers have they told us about lately?"
msgstr "Citi utilizatori au povestit despre noi in ultima vreme ?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:279
msgid "integration"
msgstr "integrare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:280
msgid "is the peer banned, or unreachable, or failing tunnel tests?"
msgstr "este oare peer interzis, sau inaccesibil, sau a esuat teste tunelului?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:280
msgid "status"
msgstr "stare"
#. 0
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:12
msgid "Floodfill "
msgstr ""
#. 2
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:14
msgid "All"
msgstr "Toate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SearchHelper.java:74
msgid "Select search engine"
msgstr "Selectează motor de căutare..."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:57
msgid "GO"
msgstr "GO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:60
msgid "Statistics gathered during this router's uptime"
msgstr "Statisticile colectate în timpul uptime acestui router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:63
msgid ""
"The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be "
"used as an estimate."
msgstr ""
"Datele colectate sunt cuantificate pe o perioadă de 1 minut, deci trebuie "
"folosite doar ca o estimare."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:64
msgid "These statistics are primarily used for development and debugging."
msgstr ""
"Aceste statistici sunt utilizate în principal pentru dezvoltare și depanare."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:105
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:156
msgid "No lifetime events"
msgstr "n-au fost evenimente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:116
msgid "frequency"
msgstr "Frecvență"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:120
msgid "Rolling average events per period"
msgstr "evenimente de rulare medii pe perioada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:124
msgid "Highest events per period"
msgstr "Cele mai mari evenimente pe perioada"
#. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) && (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) {
#. buf.append("(current is ");
#. buf.append(pct(curFreq.getAverageEventsPerPeriod()/curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod()));
#. buf.append(" of max)");
#. }
#. buf.append(" <i>avg interval between updates:</i> (").append(num(curFreq.getAverageInterval())).append("ms, min ");
#. buf.append(num(curFreq.getMinAverageInterval())).append("ms)");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:135
msgid "Lifetime average events per period"
msgstr "evenimente de rulare medii pe perioada"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:140
msgid "Lifetime average frequency"
msgstr "Frecvență medie pe durata de pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:233
#, java-format
msgid "1 event"
msgid_plural "{0} events"
msgstr[0] "1 eveniment"
msgstr[1] "{0} evenimente"
msgstr[2] "{0} evenimente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:168
msgid "rate"
msgstr "rata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:170
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:173
msgid "Highest average"
msgstr "Cea mai mare medie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:200
#, java-format
msgid "There was 1 event in this period."
msgid_plural "There were {0} events in this period."
msgstr[0] "A fost 1 eveniment în această perioadă."
msgstr[1] "Au fost {0} evenimente în această perioadă."
msgstr[2] "Au fost {0} evenimente în această perioadă."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:202
#, java-format
msgid "The period ended {0} ago."
msgstr "Perioada s-a încheiat {0} în urmă."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:204
msgid "No events"
msgstr "Nu-s evenimente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:209
msgid "Average event count"
msgstr "Numărul mediu de evenimente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:211
msgid "Events in peak period"
msgstr "Evenimente în perioada pic"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:219
msgid "Graph Data"
msgstr "Grafic de date"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:222
msgid "Graph Event Count"
msgstr "Numar de evenimente grafic"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:225
msgid "Export Data as XML"
msgstr "Data Export ca XML"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:230
msgid "Lifetime average value"
msgstr "Valoarea medie pe durata de pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:142
msgid "I2P Router Help &amp; FAQ"
msgstr "I2P router-ajutor &amp;FAQ "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:144
msgid "Help &amp; FAQ"
msgstr "Ajutor &amp; FAQ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:152
msgid ""
"Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant "
"services"
msgstr ""
"Configurarea pornirii clienților și aplicațiilor web (servicii); porniti "
"manual servicii latente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:154
msgid "I2P Services"
msgstr "Servicii I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:186
msgid "Configure I2P Router"
msgstr "Configurarea I2P Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:188
msgid "I2P Internals"
msgstr "I2P Internals"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:194
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:491
msgid "View existing tunnels and tunnel build status"
msgstr "Vezi tuneluri existente și statutul construirii tunelului "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:200
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:377
msgid "Show all current peer connections"
msgstr "Arată toate conexiunile actuale ale utilizatorilor "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:206
msgid "Show recent peer performance profiles"
msgstr "Afișare profilului de performanță recent"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:208
msgid "Profiles"
msgstr "Profiluri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:212
msgid "Show list of all known I2P routers"
msgstr "Afișează lista tuturor router-urilor I2P cunoscute"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:214
msgid "NetDB"
msgstr "NetDB"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:218
msgid "Health Report"
msgstr "Health Raport"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:220
msgid "Logs"
msgstr "Înregistrări"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:231
msgid "Graph router performance"
msgstr "Grafic performantei router-ului "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:233
msgid "Graphs"
msgstr "Grafice"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:238
msgid "Textual router performance statistics"
msgstr "Statisticile textuale de performanță router-ului"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:244
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:414
msgid "Local Destinations"
msgstr "Destinații locale"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:246
#: ../java/strings/Strings.java:62
msgid "I2PTunnel"
msgstr "Tunelul I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:270
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:275
msgid ""
"Your Local Identity is your unique I2P router identity, similar to an ip "
"address but tailored to I2P. "
msgstr ""
"Identitatea locală este identitatea dvs. unica router I2P, similar cu o "
"adresă IP, dar adaptate la I2P."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:276
msgid "Never disclose this to anyone, as it can reveal your real world ip."
msgstr ""
"Nu dezvălui acest lucru pentru oricine, așa cum se poate descoperi IP real."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:278
msgid "Local Identity"
msgstr "identitatea locală"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:282
msgid "Your unique I2P router identity is"
msgstr "Identitatea unică a router-ului I2P este"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:286
msgid "never reveal it to anyone"
msgstr "nu-l descoperi nimănui"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:288
msgid "show"
msgstr "Afișează"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:292
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:318
msgid "The version of the I2P software we are running"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:302
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:328
msgid "How long we've been running for this session"
msgstr "Cât timp am fost porniți pentru această sesiune"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:305
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:331
msgid "Uptime"
msgstr "Disponibilitate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:343
msgid ""
"Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance"
msgstr ""
"Ajutor cu configurarea firewall-ul și router-ul pentru performanțe optime I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:358
msgid "Configure I2P Updates"
msgstr "Configurarea Actualizări I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:360
msgid "I2P Update"
msgstr "Actualizare I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:385
msgid "Peers we've been talking to in the last few minutes/last hour"
msgstr "Utilizatorii ce au convorbit în ultimele câteva minute / ultima ora"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:388
msgid "Active"
msgstr "Activ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:397
msgid "The number of peers available for building client tunnels"
msgstr "Numărul de colegii disponibile pentru construirea de tuneluri client"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:400
msgid "Fast"
msgstr "Rapid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:406
msgid "The number of peers available for building exploratory tunnels"
msgstr ""
"Numărul de colegii disponibile pentru construirea de tuneluri de explorare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:409
msgid "High capacity"
msgstr "De mare capacitate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:415
msgid "The number of peers available for network database inquiries"
msgstr ""
"Numărul de utilizatori disponibili pentru anchete de baze de date din rețea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:424
msgid "The total number of peers in our network database"
msgstr "Numărul total de utilizatori în baza de date rețea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:427
msgid "Known"
msgstr "Cunoscute"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:447
msgid "Configure router bandwidth allocation"
msgstr "Configurarea alocării benzii de router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:449
msgid "Bandwidth in/out"
msgstr "Lățime de bandă în / out"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:469
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:476
msgid "Used"
msgstr "Utilizat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:498
msgid ""
"Used for building and testing tunnels, and communicating with floodfill peers"
msgstr ""
"Utilizate pentru construirea și testarea tuneluri, și de a comunica cu "
"colegii floodfill"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:501
msgid "Exploratory"
msgstr "Explorare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:507
msgid "Tunnels we are using to provide or access services on the network"
msgstr ""
"Tuneluri pe care le folosim pentru a furniza sau accesa la serviciile din "
"rețea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:516
msgid ""
"Tunnels we are participating in, directly contributing bandwith to the "
"network"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:519
msgid "Participating"
msgstr "Participare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:525
msgid ""
"The ratio of tunnel hops we provide to tunnel hops we use - a value greater "
"than 1.00 indicates a positive contribution to the network"
msgstr ""
"Raportul tunelului hamei oferite la tunele hamei folosite - o valoare mai "
"mare de 1.00 indică o contribuție pozitivă la rețea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:528
msgid "Share ratio"
msgstr "Rată partajare:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:541
msgid "What's in the router's job queue?"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:543
msgid "Congestion"
msgstr "congestie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:548
msgid "Indicates router performance"
msgstr "Indicare performantei router-ului"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:551
msgid "Job lag"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:557
msgid "Indicates how quickly outbound messages to other I2P routers are sent"
msgstr "Indică cât de repede se trimit mesaje de ieșire la alte routere I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:560
msgid "Message delay"
msgstr "întârziere mesajului"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:567
msgid "Round trip time for a tunnel test"
msgstr "Timpul dus-intors pentru un test de tunel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:570
msgid "Tunnel lag"
msgstr "Intirziere tunelului"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:577
msgid "Queued requests from other routers to participate in tunnels"
msgstr ""
"Cereri din coada de așteptare din alte routere pentru a participa în tuneluri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:580
msgid "Backlog"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:615
msgid "News &amp; Updates"
msgstr "Noutati &amp; Actualizari "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:143
msgid "ERR-Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "ERR-Client Manager I2CP Eroare - verifica log-uri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:150
#, java-format
msgid "ERR-Clock Skew of {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:155
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:191
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:688
msgid "Testing"
msgstr "Testare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:163
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:668
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:164
msgid "ERR-Private TCP Address"
msgstr "ERR-Private adresa TCP "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:166
msgid "ERR-SymmetricNAT"
msgstr "ERR-SymmetricNAT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:169
msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:171
msgid "WARN-Firewalled and Floodfill"
msgstr "AVERTIZARE - Firewall și Floodfill"
#. if (_context.router().getRouterInfo().getCapabilities().indexOf('O') >= 0)
#. return _("WARN-Firewalled and Fast");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:174
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:672
msgid "Firewalled"
msgstr "Firewall"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:176
msgid "Disconnected - check network cable"
msgstr "Deconectat - Verificați cablul de rețea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:178
msgid ""
"ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and "
"restart"
msgstr ""
"ERR-UDP port este in folosire - setati i2np.udp.internalPort=xxxx in "
"configurari avansate si restartati"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:184
msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall"
msgstr ""
"ERR-Nu sunt utilizatori activi, verifica conexiunea la rețea și Firewall"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:187
msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "ERR-UDP dezactivat și TCP host / port de intrare nu este setat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:189
msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "AVERTISMENT-Firewall cu UDP deconectat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:414
msgid "Add/remove/edit &amp; control your client and server tunnels"
msgstr ""
"Adauga / sterge / editeaza &amp; controleaza clientul și tunelurile server-"
"ului dvs."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:425
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:429
msgid "Show tunnels"
msgstr "arata tuneluri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:440
msgid "Leases expired"
msgstr "Arende expirate"
#. red or yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:440
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:441
msgid "Rebuilding"
msgstr "Reconstruire:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:441
msgid "ago"
msgstr "în urmă"
#. green light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:444
msgid "Ready"
msgstr "Gata"
#. yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:448
msgid "Building"
msgstr "Construire:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:448
msgid "Building tunnels"
msgstr "Construire tunelelor"
#. tunnel nicknames, taken from i2ptunnel.config so they will display
#. nicely under 'local destinations' in the summary bar
#. note that if the wording changes in i2ptunnel.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:461
#: ../java/strings/Strings.java:36
msgid "shared clients"
msgstr "clientii comune"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:673
msgid "Click Restart to install"
msgstr "Faceți restart pentru a instala"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:675
msgid "Click Shutdown and restart to install"
msgstr "Faceți clic pe Oprire și reporniți pentru a instala"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:676
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:690
#, java-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Versiune {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:689
#, fuzzy
msgid "Update available"
msgstr "Nicio actualizare disponibilă"
#. Note to translators: parameter is a version, e.g. "0.8.4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:713
#, java-format
msgid "Download {0} Update"
msgstr "Descarcă {0} actualizari"
#. Note to translators: parameter is a date and time, e.g. "02-Mar 20:34 UTC"
#. <br> is optional, to help the browser make the lines even in the button
#. If the translation is shorter than the English, you should probably not include <br>
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:721
#, java-format
msgid "Download Unsigned<br>Update {0}"
msgstr "Descarca actualizare <br> nesemnata{0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:745
msgid "Help with firewall configuration"
msgstr "Ajutor cu configurarea firewall"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:747
msgid "Check network connection and NAT/firewall"
msgstr "Verificați conexiunea la rețea și NAT / firewall"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:766
msgid "Reseed"
msgstr "reseed"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:855
msgid "Order"
msgstr "Comandă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:872
msgid "Top"
msgstr "Sus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:885
msgid "Down"
msgstr "Jos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:890
msgid "Bottom"
msgstr "Jos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:902
msgid "Select a section to add"
msgstr "Selectați o secțiune pentru adăugare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:141
#, java-format
msgid "events in {0}"
msgstr "evenimente in {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:143
#, java-format
msgid "averaged for {0}"
msgstr "medie pentru {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:153
msgid "Events per period"
msgstr "Evenimente în perioada "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:175
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:188
msgid "avg"
msgstr "medie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:176
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:189
msgid "max"
msgstr "max"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:177
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:190
msgid "now"
msgstr "acum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:61
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:405
msgid "configure"
msgstr "configurează"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:59
msgid "Client tunnels for"
msgstr "Tuneluri client pentru"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:63
msgid "dead"
msgstr "inactiv"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:69
msgid "Participating tunnels"
msgstr "tunele participate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:70
msgid "Receive on"
msgstr "Primite în "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71
msgid "Expiration"
msgstr "Expirare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71
msgid "Send on"
msgstr "Trimite pe"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
msgid "Rate"
msgstr "Rată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:161
msgid "Usage"
msgstr "Utilizare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:110
msgid "grace period"
msgstr "perioada de grație"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:120
msgid "Outbound Endpoint"
msgstr "Endpoint de ieșire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:122
msgid "Inbound Gateway"
msgstr "Gateway intrare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:124
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:167
msgid "Participant"
msgstr "Participant"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:129
#, java-format
msgid "Limited display to the {0} tunnels with the highest usage"
msgstr "Afișajul limitat la {0} tuneluri cu cea mai mare utilizare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:130
msgid "Inactive participating tunnels"
msgstr "Tuneluri participante inactive"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:131
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:223
msgid "Lifetime bandwidth usage"
msgstr "Utilizarea lățimii de bandă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:161
msgid "Expiry"
msgstr "Expirare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:164
msgid "Participants"
msgstr "Participanți"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:170
msgid "Endpoint"
msgstr "punct final"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:210
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:217
msgid "Build in progress"
msgstr "Construiți este în curs"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:210
msgid "inbound"
msgstr "Intrare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:217
msgid "outbound"
msgstr "Ieșire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:222
msgid "No tunnels; waiting for the grace period to end."
msgstr "Nici un tunel, în așteptare pentru perioada de grație până la sfârșit."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:224
msgid "in"
msgstr "în"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:225
msgid "out"
msgstr "ieșire"
#. wars for ConfigClientsHelper
#: ../java/strings/Strings.java:12
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:161
msgid "addressbook"
msgstr "Agendă"
#: ../java/strings/Strings.java:13
msgid "i2psnark"
msgstr "i2psnark"
#: ../java/strings/Strings.java:14
msgid "i2ptunnel"
msgstr "i2ptunnel"
#: ../java/strings/Strings.java:15
msgid "susimail"
msgstr "susimail"
#: ../java/strings/Strings.java:16
msgid "susidns"
msgstr "susidns"
#: ../java/strings/Strings.java:17
msgid "routerconsole"
msgstr "consola router"
#. clients, taken from clients.config, for ConfigClientsHelper
#. note that if the wording changes in clients.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/strings/Strings.java:22
msgid "Web console"
msgstr "Consola web"
#: ../java/strings/Strings.java:23
msgid "SAM application bridge"
msgstr "SAM aplicația bridge"
#: ../java/strings/Strings.java:24
msgid "Application tunnels"
msgstr "Tunelele aplicațiilor"
#: ../java/strings/Strings.java:25
msgid "My eepsite web server"
msgstr "Serverul meu eepsite"
#: ../java/strings/Strings.java:26
msgid "I2P webserver (eepsite)"
msgstr "I2P webserver (eepsite)"
#: ../java/strings/Strings.java:27
msgid "Browser launch at startup"
msgstr "Lansarea browser-ul la pornire"
#: ../java/strings/Strings.java:28
msgid "BOB application bridge"
msgstr "BOB aplicația bridge"
#: ../java/strings/Strings.java:30
msgid "Open Router Console in web browser at startup"
msgstr "Deschideți consola router în browser-ul web in timpul pornirii"
#: ../java/strings/Strings.java:37
msgid "IRC proxy"
msgstr "IRC proxy"
#: ../java/strings/Strings.java:38
msgid "eepsite"
msgstr "eepsite"
#: ../java/strings/Strings.java:39
msgid "I2P webserver"
msgstr "I2P webserver"
#: ../java/strings/Strings.java:40
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#. older names for pre-0.7.4 installs
#: ../java/strings/Strings.java:42
msgid "eepProxy"
msgstr "eepProxy"
#: ../java/strings/Strings.java:43
msgid "ircProxy"
msgstr "ircProxy"
#. hardcoded in i2psnark
#: ../java/strings/Strings.java:45
msgid "I2PSnark"
msgstr "I2PSnark"
#. hardcoded in iMule?
#: ../java/strings/Strings.java:47
msgid "iMule"
msgstr "iMule"
#. standard themes for ConfigUIHelper
#: ../java/strings/Strings.java:51
msgid "classic"
msgstr "Clasic"
#: ../java/strings/Strings.java:52
msgid "dark"
msgstr "Întunecat"
#: ../java/strings/Strings.java:53
msgid "light"
msgstr "Luminos"
#: ../java/strings/Strings.java:54
msgid "midnight"
msgstr "Miezul nopții"
#: ../java/strings/Strings.java:58
msgid "BandwidthLimiter"
msgstr "BandwidthLimiter"
#: ../java/strings/Strings.java:59
msgid "ClientMessages"
msgstr "Mesaje client "
#: ../java/strings/Strings.java:60
msgid "Encryption"
msgstr "Criptare"
#: ../java/strings/Strings.java:61
msgid "i2cp"
msgstr "i2cp"
#: ../java/strings/Strings.java:63
msgid "InNetPool"
msgstr "InNetPool"
#: ../java/strings/Strings.java:64
msgid "JobQueue"
msgstr "JobQueue"
#: ../java/strings/Strings.java:65
msgid "NetworkDatabase"
msgstr "Baza de date rețelei"
#: ../java/strings/Strings.java:66
msgid "ntcp"
msgstr "ntcp"
#: ../java/strings/Strings.java:69
msgid "Stream"
msgstr "Flux"
#: ../java/strings/Strings.java:70
msgid "Throttle"
msgstr "Regulator"
#: ../java/strings/Strings.java:71
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#: ../java/strings/Strings.java:73
msgid "udp"
msgstr "udp"
#. parameters in transport addresses (netdb.jsp)
#. may or may not be worth translating
#: ../java/strings/Strings.java:77
msgid "host"
msgstr "gazdă"
#: ../java/strings/Strings.java:78
msgid "key"
msgstr "Cheie"
#: ../java/strings/Strings.java:79
msgid "port"
msgstr "port"
#. introducer host
#: ../java/strings/Strings.java:83
msgid "ihost0"
msgstr "ihost0"
#: ../java/strings/Strings.java:84
msgid "ihost1"
msgstr "ihost1"
#: ../java/strings/Strings.java:85
msgid "ihost2"
msgstr "ihost2"
#. introducer port
#: ../java/strings/Strings.java:87
msgid "iport0"
msgstr "iport0"
#: ../java/strings/Strings.java:88
msgid "iport1"
msgstr "iport1"
#: ../java/strings/Strings.java:89
msgid "iport2"
msgstr "iport2"
#. introducer key
#: ../java/strings/Strings.java:91
msgid "ikey0"
msgstr "ikey0"
#: ../java/strings/Strings.java:92
msgid "ikey1"
msgstr "ikey1"
#: ../java/strings/Strings.java:93
msgid "ikey2"
msgstr "ikey2"
#. introducer tag
#: ../java/strings/Strings.java:95
msgid "itag0"
msgstr "itag0"
#: ../java/strings/Strings.java:96
msgid "itag1"
msgstr "itag1"
#: ../java/strings/Strings.java:97
msgid "itag2"
msgstr "itag2"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:145
msgid "configure bandwidth"
msgstr "configurarea traficului"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:158
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:171
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:167
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:154
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:152
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:164
msgid "Router is down"
msgstr "Router-ul este deactivat"
#. We have intl defined when this is included, but not when compiled standalone.
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:300
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:315
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:346
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:318
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:305
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:316
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:323
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:323
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:323
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:295
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:315
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:315
msgid "Refresh (s)"
msgstr "Actualizează"
#. ditto
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:313
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:304
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:319
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:313
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:350
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:322
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:331
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:298
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:319
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:319
msgid "Enable"
msgstr "Activează"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:410
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Limitare benzii de retea"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:412
msgid ""
"I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your "
"internet connection."
msgstr ""
"I2P va funcționa mai bine dacă configurați rata pentru a se potrivi cu "
"viteza conexiunii internet."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:416
msgid "KBps In"
msgstr "KBps intrare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:430
msgid "KBps Out"
msgstr "KBps iesire"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:445
msgid "Share"
msgstr "Partajare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:452
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:418
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:447
msgid "NOTE"
msgstr "NOTĂ"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:454
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps."
msgstr "Ați configurat I2P de a împărtăși doar {0} kbps."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:457
msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. "
msgstr "I2P necesită cel puțin 12KBps pentru a permite partajarea."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:458
msgid ""
"Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more "
"bandwidth. "
msgstr ""
"Vă rugăm să activați partajarea (participarea în tuneluri) prin configurarea "
"lățimii de bandă."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:459
msgid ""
"It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network."
msgstr ""
"Acesta îmbunătățește anonimitatea, prin crearea de trafic acoperire, și "
"ajută la rețea."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:461
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share {0} KBps."
msgstr "Ați configurat I2P de a împărtăși {0} kbps."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:464
msgid ""
"The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help "
"the network."
msgstr ""
"Cu cit este mai mare lățimea de banda cu atât se îmbunătățește anonimitate "
"Dvs și ajutorul rețelei."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:468
msgid "Advanced network configuration page"
msgstr "Pagina de configurare avansată a rețelei"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:470
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:414
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:470
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:546
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:562
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:576
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:588
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:470
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:490
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:506
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:473
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:448
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:605
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:527
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:531
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:481
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:434
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:448
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:502
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:145
msgid "config advanced"
msgstr "Configurare avansata"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:322
msgid "I2P Advanced Configuration"
msgstr "Configurarea avansata I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:410
msgid "Advanced I2P Configuration"
msgstr "Configurare avansată I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:420
msgid "Some changes may require a restart to take effect."
msgstr "Unele modificări pot necesita o repornire pentru a avea efect"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:147
msgid "config clients"
msgstr "Configurarea clientilor"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:354
msgid "I2P Client Configuration"
msgstr "Configurarea clientului I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:451
msgid "Client Configuration"
msgstr "Configurare client"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:453
msgid ""
"The Java clients listed below are started by the router and run in the same "
"JVM."
msgstr ""
"Clientii Java enumerate mai jos sunt pornite de către router-ul și se "
"executa în aceeași JVM."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:455
msgid ""
"Be careful changing any settings here. The 'router console' and 'application "
"tunnels' are required for most uses of I2P. Only advanced users should "
"change these."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:461
msgid "To change other client options, edit the file"
msgstr "Pentru a modifica alte opțiuni de client, editați fișierul"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:468
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:542
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:560
msgid "All changes require restart to take effect."
msgstr "Toate modificările necesită restart pentru a avea efect"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:480
msgid "Advanced Client Interface Configuration"
msgstr "Configurarea avansata interfeței clientului "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:484
msgid "External I2CP (I2P Client Protocol) Interface Configuration"
msgstr "I2CP extern (I2P Client Protocol) configurarea interfeței"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:490
msgid "Enabled without SSL"
msgstr "Activat fără SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:496
msgid "Enabled with SSL required"
msgstr "E necesar sa fie activat cu SSL "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:502
msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect"
msgstr "Dezactivat - clienți în afara acestui proces Java nu pot conecta"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:504
msgid "I2CP Port"
msgstr "Portul I2CP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:508
msgid "I2CP Interface"
msgstr "Interfata I2CP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:524
msgid "Authorization"
msgstr "Autorizare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:530
msgid "Require username and password"
msgstr "Necesită nume de utilizator și parolă"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:532
msgid "Username"
msgstr "Numele utilizatorului"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:536
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:452
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:455
msgid "The default settings will work for most people."
msgstr "Setările implicite vor lucra pentru majoritatea oamenilor."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:538
msgid "Any changes made here must also be configured in the external client."
msgstr ""
"Orice modificări efectuate aici trebuie să fie, de asemenea, configurate în "
"clientul extern."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:540
msgid "Many clients do not support SSL or authorization."
msgstr "Majoritatea clienților nu suporta SSL sau autorizare."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:550
msgid "WebApp Configuration"
msgstr "Configurarea WebApp"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:552
msgid ""
"The Java web applications listed below are started by the webConsole client "
"and run in the same JVM as the router. They are usually web applications "
"accessible through the router console. They may be complete applications (e."
"g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be "
"separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at "
"all (e.g. addressbook)."
msgstr ""
"Aplicatiilor web Java enumerate mai jos sunt pornite de client webConsole și "
"se executa în aceeași JVM ca router. Ele sunt, de obicei, aplicatii web "
"accesibile prin consola router. Ele pot fi aplicații complete (de exemplu, "
"i2psnark), frontal-end-uri la un alt client sau de cerere care trebuie să "
"fie activate separat (de exemplu, susidns, i2ptunnel), sau nu au nici o "
"interfata web, de fel (de exemplu, Agenda)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:554
msgid ""
"A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps "
"directory; however the .war file and web app will reappear when you update "
"your router to a newer version, so disabling the web app here is the "
"preferred method."
msgstr ""
"O aplicație web poate fi, de asemenea, dezactivată prin ștergerea fișierul ."
"war din directorul de aplicații web; Cu toate acestea, fișierul .war și Web "
"App va reapărea la reactualizarea router-ului la o versiune mai nouă, deci "
"dezactivarea Web App este metoda preferată."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:568
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "Configurare plugin"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:570
msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client."
msgstr ""
"Plugin-urile enumerate mai jos sunt pornite de către client webConsole."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:580
msgid "Plugin Installation"
msgstr "Instalarea plugin-ului"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:582
msgid "To install a plugin, enter the download URL:"
msgstr "Pentru a instala un plugin, introduceți URL-ul descărcare:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:147
msgid "config home"
msgstr "config acasa"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:446
msgid "Default Home Page"
msgstr "Pagina de pornire implicita"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:452
msgid "Use old home page"
msgstr "Utilizează pagina de start veche"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:460
msgid "Search Engines"
msgstr "Motoare de căutare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:480
msgid "Recommended Eepsites"
msgstr "Eepsites recomandate"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:496
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:409
msgid "Local Services"
msgstr "Servicii locale"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:147
msgid "config keyring"
msgstr "Configurarea keyring"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:338
msgid "I2P Keyring Configuration"
msgstr "I2P Keyring configurare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:451
msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets."
msgstr "router-ul keyring este folosit pentru a decripta leaseSets criptate."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:454
msgid ""
"The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations."
msgstr ""
"keyring poate conține cheile pentru destinațiile criptate locale sau la "
"distanță."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:460
msgid "Manual Keyring Addition"
msgstr "Adaugarea manuala a keyring-ului "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:462
msgid "Enter keys for encrypted remote destinations here."
msgstr "Introduceți cheile pentru criptarea destinațiilor îndepărtate aici."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:465
msgid "Keys for local destinations must be entered on the"
msgstr "Cheile pentru destinații locale trebuie să fie introduse pe"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:467
msgid "I2PTunnel page"
msgstr "Pagina tunelului I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:469
msgid "Dest. name, hash, or full key"
msgstr "Dest. nume, cheie hash, sau cheie completa "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:471
msgid "Encryption Key"
msgstr "Cheie de criptare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:145
msgid "config logging"
msgstr "Configurarea keyring"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:322
msgid "I2P Logging Configuration"
msgstr "Configurarea jurnalului I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:410
msgid "Configure I2P Logging Options"
msgstr "Configurarea optiunilor jurnalului I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:412
msgid "Log file"
msgstr "Fișier jurnal"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:416
msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)"
msgstr "(simbolul \"@\" va fi înlocuit în timpul rotației log)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:418
msgid "Log record format"
msgstr "formatul de înregistrare jurnalului"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:422
msgid ""
"(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)"
msgstr ""
"(utilizarea \"d\" = dată, 'c' = clasă, \"T\" = fir, 'p' = prioritate, \"M\" "
"= mesaj)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:424
msgid "Log date format"
msgstr "Formatarea datei jurnalului:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:428
msgid ""
"('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' "
"= millisecond)"
msgstr ""
"('MM' = luna, 'dd' = zi, \"HH\" = oră, 'mm' = minute, \"SS\" = secunde, \"SSS"
"\" = milisecunde)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:430
msgid "Max log file size"
msgstr "Dimensiune fișierului jurnalului maxim:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:434
msgid "Default log level"
msgstr "Nivel implicit de jurnalare:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:438
msgid ""
"(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow "
"down your router)"
msgstr ""
"(Depanare și informații nu sunt recomandate implicite , deoarece acestea vor "
"încetini drastic router-ului)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:440
msgid "Log level overrides"
msgstr "Corecție de nivel de jurnalizare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:444
msgid "New override"
msgstr "Corecție noua"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:147
msgid "config networking"
msgstr "Configurare rețelei "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:351
msgid "I2P Network Configuration"
msgstr "I2P Configurare rețea"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:450
msgid "IP and Transport Configuration"
msgstr "IP și configurare de transport"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:454
msgid "There is help below."
msgstr "Vezi ajutor de mai jos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:456
msgid "UPnP Configuration"
msgstr "Configurare UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:460
msgid "Enable UPnP to open firewall ports"
msgstr "permiteti UPnP pentru a deschide porturile firewall"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:462
msgid "UPnP status"
msgstr "Stare UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:464
msgid "IP Configuration"
msgstr "Configurație IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:466
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:552
msgid "Externally reachable hostname or IP address"
msgstr "Gazdă sau adresa IP extern accesibil"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:470
msgid "Use all auto-detect methods"
msgstr "Utilizează toate metodele de auto-detecta"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:474
msgid "Disable UPnP IP address detection"
msgstr "Dezactivarea detectarii UPnP adresei IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:478
msgid "Ignore local interface IP address"
msgstr "Ignora adresei locale IP a interfetei"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:482
msgid "Use SSU IP address detection only"
msgstr "Utilizați numai SSU detectare adresă IP "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:486
msgid "Hidden mode - do not publish IP"
msgstr "Mod ascuns - nu publica IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:488
msgid "(prevents participating traffic)"
msgstr "(previne trafic participante)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:492
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:570
msgid "Specify hostname or IP"
msgstr "Specifica hostname sau IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:496
msgid "Action when IP changes"
msgstr "Acțiune atunci când se schimbă IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:500
msgid ""
"Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for "
"enhanced anonymity"
msgstr ""
"Mod laptop - schimba identitatea router si portul UDP atunci când se "
"modifică IP pentru anonimatul îmbunătățit"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:502
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:526
msgid "Experimental"
msgstr "Experimental"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:504
msgid "IPv6 Configuration"
msgstr "Configurație IPv6"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:508
msgid "Disable IPv6"
msgstr "Deactivează IPv6"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:512
msgid "Enable IPv6"
msgstr "Activează IPv6"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:516
msgid "Prefer IPv4 over IPv6"
msgstr "Preferă IPv4 peste IPv6"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:520
msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
msgstr "Preferă IPv6 peste IPv4"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:524
msgid "Use IPv6 only (disable IPv4)"
msgstr "Utilizează numai IPv6 (dezactivare IPv4)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:528
msgid "UDP Configuration:"
msgstr "Configurație UDP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:530
msgid "UDP port:"
msgstr "Port UDP:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:536
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:580
msgid "Completely disable"
msgstr "complet dezactivat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:538
msgid "(select only if behind a firewall that blocks outbound UDP)"
msgstr "(numai dacă se afla în spatele unui firewall ce blochează ieșire UDP)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:550
msgid "TCP Configuration"
msgstr "Configurarea TCP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:556
msgid "Use auto-detected IP address"
msgstr "Utilizați auto-detectarea adresei IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:558
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:590
msgid "currently"
msgstr "curent"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:562
msgid "if we are not firewalled"
msgstr "dacă nu suntem în spatele firewall"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:566
msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)"
msgstr ""
"Utilizați întotdeauna auto-detectarea adresei IP (Nu suntem in spate unui "
"firewall)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:576
msgid "Disable inbound (Firewalled)"
msgstr "Dezactivarea intrare (firewall)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:582
msgid ""
"(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)"
msgstr ""
"(numai dacă se afla în spatele unui firewall ce reguleaza sau blochează "
"ieșire UDP)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:584
msgid "Externally reachable TCP port"
msgstr "Extern accesibil portul TCP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:588
msgid "Use the same port configured for UDP"
msgstr "Folosiți același port configurat pentru UDP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:596
msgid "Specify Port"
msgstr "Portul specificat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:600
msgid "Notes"
msgstr "Notițe"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:603
msgid ""
"a) Do not reveal your port numbers to anyone! b) Changing these settings "
"will restart your router."
msgstr ""
"a) nu descoperiti numerele de port! b) Modificarea acestor setări va reporni "
"router."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:609
msgid "Configuration Help"
msgstr "Ajutor de configurare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:611
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:660
msgid ""
"While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network "
"integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP "
"and TCP."
msgstr ""
"În timp ce I2P va funcționa bine în spatele majorității firewall, vitezele "
"de integrare in rețea va îmbunătăți, în general, în cazul în care portul I2P "
"este transmis atât pentru UDP și TCP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:613
msgid ""
"If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and "
"TCP packets to reach you."
msgstr ""
"Dacă se poate, vă rugăm să scormoniți o gaura în firewall pentru a permite "
"pachete nesolicitate UDP și TCP pentru ca sa ajungă la Dvs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:615
msgid ""
"If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole "
"punching with \"SSU introductions\" to relay traffic."
msgstr ""
"Dacă nu puteti, I2P suporta UPnP (Universal Plug and Play) și UDP hole "
"punching cu \"SSU introductions\" la trafic releu."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:617
msgid ""
"Most of the options above are for special situations, for example where UPnP "
"does not work correctly, or a firewall not under your control is doing harm."
msgstr ""
"Cele mai multe dintre opțiunile de mai sus sunt pentru situații speciale, de "
"exemplu, în cazul în care UPnP nu funcționează corect, sau un firewall nu se "
"află sub controlul dvs."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:619
msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P."
msgstr ""
"Unele firewall-uri, cum ar fi NAT simetrice poate să nu funcționeze bine cu "
"I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:628
msgid ""
"UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect "
"the external IP address and forward ports."
msgstr ""
"UPnP este folosit pentru a comunica cu dispozitivele gateway Internet (Igds) "
"pentru a detecta adresa IP externă și porturi înaintate."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:630
msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons"
msgstr "Suportul UPnP este beta, și poate nu lucra pentru orice motiv"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:632
msgid "No UPnP-compatible device present"
msgstr "Nu este prezent nici un dispozitiv compatibil cu UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:634
msgid "UPnP disabled on the device"
msgstr "UPnP dezactivat pe dispozitiv"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:636
msgid "Software firewall interference with UPnP"
msgstr "Interferența software-firewall cu UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:638
msgid "Bugs in the device's UPnP implementation"
msgstr "Bug-uri în implementarea UPnP dispozitivului"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:640
msgid "Multiple firewall/routers in the internet connection path"
msgstr "Multiple firewall sau routere in calea conexiunii la internet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:642
msgid "UPnP device change, reset, or address change"
msgstr "Schimbare aparatului UPnP, resetare sau schimbarea adresei"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:644
msgid "Review the UPnP status here."
msgstr "Revedeți starea UPnP aici."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:646
msgid ""
"UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router "
"restart to take effect."
msgstr ""
"UPnP poate fi activat sau dezactivat mai sus, dar schimbarea necesită "
"repornirea routerului să aibă efect."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:648
msgid "Hostnames entered above will be published in the network database."
msgstr "Hostnames introduse de mai sus vor fi publicate în baza de date rețea."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:650
msgid "They are <b>not private</b>."
msgstr "Ele <b> nu sunt private </b>"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:652
msgid ""
"Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or 192.168.1.1."
msgstr ""
"De asemenea, <b> nu introduceți o adresă de IP privată </ b> ca de exemplu "
"127.0.0.1 sau 192.168.1.1."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:654
msgid ""
"If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly "
"configure your NAT or firewall, your network performance will degrade "
"substantially."
msgstr ""
"Dacă specificați adresa IP sau hostname greșit, sau nu configurați corect "
"NAT sau firewall, performanța rețelei va degrada semnificativ."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:656
msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults."
msgstr "Când ai dubii, lasă setările la valorile implicite."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:658
msgid "Reachability Help"
msgstr "Accesibilitatea ajutor"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:663
msgid ""
"If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are "
"firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both "
"software packages and external hardware routers."
msgstr ""
"Dacă credeți că ați deschis firewall și I2P încă crede că sunteti in "
"spatele unui firewall, amintiți-vă că este posibil să fiti in spatele mai "
"multor firewall-uri, de exemplu, software și router extern."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:666
msgid ""
"If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help "
"diagnose the problem."
msgstr ""
"Dacă există o eroare, <a href=\"logs.jsp\"> jurnalele </a> pot ajuta, "
"diagnostica problema."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:670
msgid "Your UDP port does not appear to be firewalled."
msgstr "Portul UDP nu pare să fie in spatele unui firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:674
msgid "Your UDP port appears to be firewalled."
msgstr "Portul UDP pare să fie in spatele unui firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:676
msgid ""
"As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may "
"occasionally be displayed in error."
msgstr ""
"Deoarece metodele de detectare firewall nu sunt 100% sigure, acest lucru "
"poate fi uneori afișat ca eroare."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:678
msgid ""
"However, if it appears consistently, you should check whether both your "
"external and internal firewalls are open for your port."
msgstr ""
"Cu toate acestea, în cazul în care acesta apare în mod constant, trebuie să "
"verificați dacă atât firewall de externe și interne sunt deschise pentru "
"acest portul."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:680
msgid ""
"I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When "
"firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections."
msgstr ""
"I2P va funcționa bine atunci când se afla în spatele unui firewall, nu "
"există niciun motiv de îngrijorare. Când se afla in spatele unui firewall, "
"router-ul folosește \"Introducers\" pentru conexiuni de intrare releu."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:682
msgid ""
"However, you will get more participating traffic and help the network more "
"if you can open your firewall(s)."
msgstr ""
"Cu toate acestea, veți obține mai mult trafic și de veti ajuta rețeaua mai "
"mult, dacă veti deschide firewall-ul."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:684
msgid ""
"If you think you have already done so, remember that you may have both a "
"hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional "
"firewall you cannot control."
msgstr ""
"Dacă credeți că ați făcut deja acest lucru, amintiți-vă că ar putea avea "
"atât un hardware și un firewall software, sau să fie în spatele unui "
"firewall suplimentar, care nu poate fi controlat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:686
msgid ""
"Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single "
"port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing "
"traffic through to I2P."
msgstr ""
"De asemenea, unele routere nu poate înainta în mod corect atât TCP și UDP pe "
"un singur port, sau pot avea alte limitări sau bug-uri care le împiedică "
"trecerea trafic prin I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:690
msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled."
msgstr "Router-ul testează în prezent dacă portul UDP este blocat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:694
msgid ""
"The router is not configured to publish its address, therefore it does not "
"expect incoming connections."
msgstr ""
"Router-ul nu este configurat pentru a publica adresa sa, prin urmare, nu se "
"așteaptă conexiuni de intrare."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:696
msgid ""
"Hidden mode is automatically enabled for added protection in certain "
"countries."
msgstr ""
"Modul ascuns este activat automat pentru o protecție sporită în anumite țări."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:698
msgid "WARN - Firewalled and Fast"
msgstr "AVERTIZARE - Firewall și rapid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:700
msgid ""
"You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are "
"firewalled."
msgstr ""
"Ați configurat I2P pentru a partaja mai mult de 128KBps de lățime de bandă, "
"dar va aflati in spatele unui firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:702
msgid ""
"While I2P will work fine in this configuration, if you really have over "
"128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network "
"if you open your firewall."
msgstr ""
"În timp ce I2P va funcționa bine în această configurație, dacă aveți într-"
"adevăr peste 128KBps de lățime de bandă pentru partajare, acesta va fi mult "
"mai util la rețeaua dacă deschideți firewall-ul."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:704
msgid "WARN - Firewalled and Floodfill"
msgstr "AVERTIZARE - Firewall și Floodfill"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:706
msgid ""
"You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled."
msgstr ""
"Ați configurat I2P să fie un router floodfill, dar va aflați în spatele unui "
"firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:708
msgid ""
"For best participation as a floodfill router, you should open your firewall."
msgstr ""
"Pentru cea mai bună participare ca un router floodfill, ar trebui să "
"deschideți firewall-ul."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:710
msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "AVERTIZARE - Firewall cu intrare TCP Activat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:712
msgid ""
"You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and "
"therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well."
msgstr ""
"Ați configurat intrare TCP, însă portul UDP este blocat de firewall, și, "
"prin urmare, este probabil ca portul TCP este in spatele unui firewall, de "
"asemenea."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:714
msgid ""
"If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be "
"able to contact you via TCP, which will hurt the network."
msgstr ""
"Dacă portul TCP este in spatele unui firewall cu intrare TCP-ului, routere "
"nu va fi în măsură să vă contacteze prin intermediul TCP, care va afecta "
"rețea."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:716
msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above."
msgstr ""
"Vă rugăm să deschideți firewall-ul sau dezactivați intrare TCP de mai sus."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:718
msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "AVERTISMENT-Firewall cu UDP deconectat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:720
msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP."
msgstr "Ați configurat TCP intrare, cu toate acestea ați dezactivat UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:722
msgid ""
"You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept "
"inbound connections."
msgstr ""
"Pare să fiți in spatele unui firewall in TCP, prin urmare, router-ul nu "
"poate accepta conexiuni de intrare."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:724
msgid "Please open your firewall or enable UDP."
msgstr "Vă rugăm să deschideți firewall sau permiteți UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:726
msgid "ERR - Clock Skew"
msgstr "Eroare - abaterea ceasului"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:728
msgid ""
"Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate "
"in the network."
msgstr ""
"Ceasul sistemului dvs. este incorect, ceea ce face dificil participarea in "
"rețea."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:730
msgid "Correct your clock setting if this error persists."
msgstr "Corectați setarea ceasului Daca aceasta eroare persista."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:732
msgid "ERR - Private TCP Address"
msgstr "ERR- Adresa privata TCP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:734
msgid ""
"You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or "
"192.168.1.1 as your external address."
msgstr ""
"Nu trebuie niciodată să faceți publica adresă IP inrutabil, cum ar fi "
"127.0.0.1 sau 192.168.1.1 ca adresa dvs. externa."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:736
msgid "Correct the address or disable inbound TCP above."
msgstr "Corectați adresa sau dezactivați TCP intrare de mai sus."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:738
msgid "ERR - SymmetricNAT"
msgstr "ERR-SymmetricNAT"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:740
msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT."
msgstr "I2P a detectat ca se afla in spatele unui firewall de un NAT simetric."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:742
msgid ""
"I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not "
"be able to accept inbound connections, which will limit your participation "
"in the network."
msgstr ""
"I2P nu funcționează bine în spatele acestui tip de firewall. E posibil ca nu "
"acceptati conexiuni de intrare, ceea ce va limita participarea în rețea."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:744
msgid ""
"ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config "
"and restart"
msgstr ""
"ERR-UDP port este in folosire - setati i2np.udp.internalPort=xxxx in "
"configurari avansate si restartati"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:746
msgid "I2P was unable to bind to port 8887 or other configured port."
msgstr "I2P nu a reusit legarea la portul 8887 sau un alt port configurat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:748
msgid ""
"Check to see if another program is using the configured port. If so, stop "
"that program or configure I2P to use a different port."
msgstr ""
"Verificați dacă un alt program nu foloseste portul configurat. Dacă este "
"așa, opriți acel program sau configurați I2P să utilizeze alt port."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:750
msgid ""
"This may be a transient error, if the other program is no longer using the "
"port."
msgstr ""
"Acest lucru poate fi o eroare tranzitorie, dacă alt program nu mai foloseste "
"portul."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:752
msgid "However, a restart is always required after this error."
msgstr "Cu toate acestea, e necesar de a reporni I2P după această eroare."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:754
msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "ERR-UDP dezactivat și TCP host / port de intrare nu este setat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:756
msgid ""
"You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however "
"you have disabled UDP."
msgstr ""
"Nu ați configurat TCP intrare cu hostname și port de mai sus, cu toate "
"acestea ați dezactivat UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:758
msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections."
msgstr "Prin urmare, router-ul nu poate accepta conexiuni de intrare."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:760
msgid "Please configure a TCP host and port above or enable UDP."
msgstr ""
"Vă rugăm să configurați o TCP si portul de mai sus sau sa permiteti UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:762
msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "ERR-Client Manager I2CP Eroare - verifica log-uri"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:764
msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify."
msgstr ""
"Acest lucru se datorează de obicei conflictului la port 7654 . Verificați "
"jurnalele "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:766
msgid ""
"Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and "
"restart I2P."
msgstr "Ai un alt I2P pornit? Opriți programul de conflict și reporniți I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:147
msgid "config peers"
msgstr "Configurarea utilizatorilor"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:338
msgid "I2P Peer Configuration"
msgstr "Configurarea utilizatorilor I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:458
msgid "Manual Peer Controls"
msgstr "Controlul manual utilizatorilor"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:460
msgid "Router Hash"
msgstr "Hash router-ului"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:464
msgid "Manually Ban / Unban a Peer"
msgstr "Blocare / dezblocarea manuala a utilizatorului"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:466
msgid ""
"Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create."
msgstr ""
"Blocarea va împiedica participarea acestui utilizator în tuneluri pe care le "
"creați."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:476
msgid "Adjust Profile Bonuses"
msgstr "Reglați Bonusuri pentru profil"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:478
msgid ""
"Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast "
"and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High "
"Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are "
"displayed on the"
msgstr ""
"Bonusurile pot fi pozitive sau negative, și afectează includerea egal în "
"niveluri rapide și de mare capacitate. Colegii rapide sunt utilizate pentru "
"tuneluri client, și colegii de mare capacitate sunt utilizate pentru unele "
"tuneluri de explorare. Bonusurile actuale sunt afișate pe"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:480
msgid "profiles page"
msgstr "Pagina profilului"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:498
msgid "Banned Peers"
msgstr "Utilizatori blocati"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:519
msgid "Banned IPs"
msgstr "IP-uri blocate"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:147
msgid "config reseeding"
msgstr "config reseeding"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:351
msgid "I2P Reseeding Configuration"
msgstr "Configurare I2P Reseeding"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:449
msgid "Reseeding Configuration"
msgstr "restabilirea configurației"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:451
msgid ""
"Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you "
"first install I2P, or when your router has too few router references "
"remaining."
msgstr ""
"restabilirea este procesul de bootstrapping folosit pentru a găsi alte "
"routere atunci când instalați prima data I2P, sau atunci când router-ul are "
"prea puține referințe router rămase."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:453
msgid ""
"If reseeding has failed, you should first check your network connection."
msgstr ""
"Dacă reseeding nu a reușit, ar trebui să verificați mai întâi conexiunea la "
"rețea."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:457
msgid ""
"Change these only if HTTP is blocked by a restrictive firewall, reseed has "
"failed, and you have access to an HTTP proxy."
msgstr ""
"Schimba acestea numai dacă HTTP este blocat de un firewall , reseed nu a "
"reușit, și aveți acces la un proxy HTTP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:459
#, java-format
msgid "See {0} for instructions on reseeding manually."
msgstr "Vezi {0} pentru instrucțiuni privind reseeding manual."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:459
msgid "the FAQ"
msgstr "Intrebari frecvente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:461
msgid "Reseed URL Selection"
msgstr "Selectie URL reseed"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:465
msgid "Try SSL first then non-SSL"
msgstr "Încercați SSL altfel folosiți non-SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:469
msgid "Use SSL only"
msgstr "Folosește doar SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:473
msgid "Use non-SSL only"
msgstr "Folosește doar fără SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:475
msgid "Reseed URLs"
msgstr "Reseed URLs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:479
msgid "Enable HTTP Proxy?"
msgstr "Activează proxy-ul HTTP?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:483
msgid "HTTP Proxy Host"
msgstr "Proxy HTTPS host"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:487
msgid "HTTP Proxy Port"
msgstr "Port proxy HTTP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:491
msgid "Use HTTP Proxy Authorization?"
msgstr "Utilizează HTTP-proxy autorizare ?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:495
msgid "HTTP Proxy Username"
msgstr "Nume utilizator proxy HTTP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:499
msgid "HTTP Proxy Password"
msgstr "Parola proxy HTTP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:503
msgid "Enable HTTPS Proxy?"
msgstr "Activează proxy-ul HTTPS?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:507
msgid "HTTPS Proxy Host"
msgstr "Proxy HTTPS host"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:511
msgid "HTTPS Proxy Port"
msgstr "Port proxy HTTPS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:515
msgid "Use HTTPS Proxy Authorization?"
msgstr "Utilizează HTTPS-proxy autorizare ?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:519
msgid "HTTPS Proxy Username"
msgstr "Nume utilizator proxy HTTPS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:523
msgid "HTTPS Proxy Password"
msgstr "Parola proxy HTTPS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:147
msgid "config service"
msgstr "Configurarea serviciului "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:338
msgid "I2P Service Configuration"
msgstr "Configurare servicii I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:437
msgid "Shutdown the router"
msgstr "Deconectează router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:439
msgid ""
"Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made "
"before shutting down, but may take a few minutes."
msgstr ""
"Oprirea corecta permite router de a aplica modificările pe care le-ati făcut "
"deja înainte de a opri, dar poate dura câteva minute."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:441
msgid ""
"If you need to kill the router immediately, that option is available as well."
msgstr ""
"Dacă aveți nevoie de a opri imediat router, această opțiune este de asemenea "
"disponibila."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:451
msgid ""
"If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose "
"one of the following."
msgstr ""
"Dacă doriți ca router-ul să se restarteze după închiderea, puteți alege una "
"dintre următoarele."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:453
msgid ""
"This is useful in some situations - for example, if you changed some "
"settings that client applications only read at startup, such as the "
"routerconsole password or the interface it listens on."
msgstr ""
"Acest lucru este util în anumite situații - de exemplu, dacă ați schimbat "
"cateva setari pe care aplicațiile client citesc doar la pornire, cum ar fi "
"parola consolei router-ului sau interfeței si ascultă-l."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:455
msgid ""
"A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate "
"your patience), while a hard restart does so immediately."
msgstr ""
"Un restart lent va dura câteva minute (dar colegii dumneavoastră vor aprecia "
"răbdarea), în timp ce o repornire rapida face acest lucru imediat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:457
msgid ""
"After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up "
"again."
msgstr ""
"După oprirea router-ului, așteptați 1 minut înainte de a începe din nou."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:467
msgid "Systray integration"
msgstr "Integrare în systray"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:469
msgid ""
"On the windows platform, there is a small application to sit in the system "
"tray, allowing you to view the router's status"
msgstr ""
"Pe platforma Windows, există o aplicație mică pentru a sta în bara de "
"sistem, permițându-vă vizualizarea stării a router-ului"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:471
msgid ""
"(later on, I2P client applications will be able to integrate their own "
"functionality into the system tray as well)."
msgstr ""
"(mai târziu, aplicațiile client I2P vor fi capabile să integreze propriile "
"funcționalități în bara de sistem)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:473
msgid "If you are on windows, you can either enable or disable that icon here."
msgstr ""
"Dacă sunteți pe Windows, puteți activa sau dezactiva aceasta icoana aici."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:475
msgid "Show systray icon"
msgstr "Arată o pictogramă în zona de notificare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:477
msgid "Hide systray icon"
msgstr "Ascunde pictograma din bara de sistem"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:479
msgid "Run on startup"
msgstr "Rulați la pornire"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:481
msgid ""
"You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the "
"following options - I2P will install (or remove) a service accordingly."
msgstr ""
"Puteți controla dacă I2P se execută la pornire sau nu prin selectarea uneia "
"din următoarele opțiuni - I2P va instala (sau elimina) un serviciu "
"corespunzător."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:483
msgid "If you prefer the command line, you can also run the "
msgstr "Dacă preferați linia de comandă, puteți rula, de asemenea in asa mod"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:491
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:469
msgid "Note"
msgstr "Notă"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:493
msgid ""
"If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your "
"router immediately."
msgstr ""
"Dacă se execută I2P ca serviciu chiar acum, eliminarea va opri router-ul "
"imediat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:495
msgid ""
"You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running "
"uninstall_i2p_service_winnt.bat."
msgstr ""
"Poate doriți sa opriți lent ca mai sus atunci rulați "
"uninstall_i2p_service_winnt.bat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:499
msgid "Debugging"
msgstr "Depanare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:501
msgid "View the job queue"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:505
msgid ""
"At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so, "
"please select the following option and review the thread dumped to <a href="
"\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
msgstr ""
"Uneori, acesta poate fi de ajutor pentru a depana I2P de a obține thread "
"dump Pentru a face acest lucru, vă rugăm să selectați opțiunea următoare și "
"sa revizuiti thread dump la <a href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:517
msgid "Launch browser on router startup?"
msgstr "Lansarea browser-ul la pornire router-ului?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:519
msgid ""
"I2P's main configuration interface is this web console, so for your "
"convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at"
msgstr ""
"Interfata de configurare principal I2P este această consolă web, astfel "
"încât pentru confortul dumneavoastră poate I2P lansa un browser web la "
"pornire indică la"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:147
msgid "config summary bar"
msgstr "Configurarea barei de rezumare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:338
msgid "I2P Summary Bar Configuration"
msgstr "bara sumarului de configurare I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:450
msgid "Refresh Interval"
msgstr "Interval de actualizare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:456
msgid "seconds"
msgstr "secunde"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:460
msgid "Customize Summary Bar"
msgstr "Personalizarea barei de rezumare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:145
msgid "config stats"
msgstr "config statistici"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:312
msgid "I2P Stats Configuration"
msgstr "Configurarea statisticii I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:410
msgid "Configure I2P Stat Collection"
msgstr "Configurarea colectiei statisticii I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:412
msgid "Enable full stats?"
msgstr "Activați statistici complete?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:419
msgid "change requires restart to take effect"
msgstr "modificări necesită restart pentru a avea efect"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:428
msgid "Stat file"
msgstr "Fisier de statistici"
#. shouldShowLog
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:437
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:439
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:450
msgid "toggle all"
msgstr "comuta toate"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:458
msgid "Log"
msgstr "Jurnal"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:466
msgid "Graph"
msgstr "Grafic"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:521
msgid "Advanced filter"
msgstr "Filtru avansat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:147
msgid "config tunnels"
msgstr "tuneluri de configurare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:351
msgid "I2P Tunnel Configuration"
msgstr "Configurarea tunelelor I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:449
msgid "The default settings work for most people."
msgstr "Setările implicite lucrează pentru majoritatea oamenilor."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:453
msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance."
msgstr "Există un compromis fundamental între anonimitatea și performanță."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:456
msgid ""
"Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 "
"hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely "
"reduce performance or reliability."
msgstr ""
"Tuneluri mai lungi de 3 hamei (de exemplu, 2 hamei + 0-2 hamei, 3 hamei + "
"0-1 hamei, 3 hamei + 0-2 hamei), sau o cantitate mare cantitate de rezervă "
"+, poate reduce drastic performanta sau fiabilitatea."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:459
msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result."
msgstr ""
"Folosirea inalta de CPU si /sau folosirea bandei de iesire poate fi ca "
"rezultat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:462
msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems."
msgstr "Schimba aceste setări cu grijă, și reglați-le dacă aveți probleme."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:472
msgid ""
"Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file."
msgstr "setării de tunel sunt stocate în fișierul router.config"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:475
msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved."
msgstr "Schimbări tunel-clienți sunt temporare și nu sunt salvate."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:477
msgid "To make permanent client tunnel changes see the"
msgstr "Pentru a face schimbări permanente tunel clientului vezi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:479
msgid "i2ptunnel page"
msgstr "Pagina tunelului I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:145
msgid "config UI"
msgstr "Configurarea UI"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:322
msgid "I2P UI Configuration"
msgstr "Configurarea I2P UI"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:408
msgid "Router Console Theme"
msgstr "Oformarea Consolei Router "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:420
msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry."
msgstr ""
"selecția oformarii este dezactivata pentru Internet Explorer, îmi pare rău."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:422
msgid ""
"If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be "
"IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent "
"string if you'd like to access the console themes."
msgstr ""
"Dacă nu utilizați IE, este posibil ca browser-ul se preface a fi IE, vă "
"rugăm să configurați browser-ul dvs. (sau proxy) pentru a utiliza un alt "
"agent șir utilizator dacă doriți să accesați temele consola."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:426
msgid "Router Console Language"
msgstr "Limba consolei router-ului"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:432
msgid ""
"Please contribute to the router console translation project! Contact the "
"developers in #i2p-dev on IRC to help."
msgstr ""
"Vă rugăm să contribuiți la proiectul de traducere consolei router! {Puteți "
"lua legătura cu dezvoltatorii din # I2P-dev pe IRC pentru ajutor."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:436
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:438
msgid "Router Console Password"
msgstr "Parola de la consola router "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:145
msgid "config update"
msgstr "Actualizarea configurării "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:312
msgid "I2P Update Configuration"
msgstr "Actualizarea configurației I2P "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:416
msgid "Check for I2P and news updates"
msgstr "Caută actualizări I2P si noutati"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:418
msgid "News &amp; I2P Updates"
msgstr "Noutati &amp; I2P Actualizari"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:422
msgid "Check for news updates"
msgstr "Caută actualizări"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:424
msgid "News Updates"
msgstr "Actualizarea noutatilor"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:432
msgid "Update In Progress"
msgstr "Actualizare în curs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:440
msgid "News URL"
msgstr "URL noutati"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:444
msgid "Refresh frequency"
msgstr "Frecvența de reinnoire"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:450
msgid "Update policy"
msgstr "Mod de actualizare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:456
#, fuzzy
msgid "Fetch news through the eepProxy?"
msgstr "Actualizarea prin eepProxy?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:460
msgid "Update through the eepProxy?"
msgstr "Actualizarea prin eepProxy?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:466
msgid "eepProxy host"
msgstr "gazda eepProxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:470
msgid "eepProxy port"
msgstr "port eepProxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:478
msgid "Update URLs"
msgstr "URL pentru actualizare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:482
msgid "Trusted keys"
msgstr "chei de încredere"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:488
msgid "Update with unsigned development builds?"
msgstr "Actualizarea la build-uri de dezvoltare nesemnate?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:492
msgid "Unsigned Build URL"
msgstr "URL-ul Build-urilor nesemnate"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:498
msgid "Updates will be dispatched via your package manager."
msgstr "Actualizările vor fi expediate prin managerul de pachete."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:143
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:143
msgid "home"
msgstr "acasă"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:396
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:377
msgid "Welcome to I2P"
msgstr "Bun venit în I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:328
msgid "I2P Addressbook"
msgstr "I2P agendă"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:330
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:331
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:330
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:330
msgid "Open in new tab"
msgstr "Deschide în filă nouă"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:334
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:335
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:334
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:334
msgid "Your browser does not support iFrames."
msgstr "Navigatorul dumneavoastră nu suportă iFrames."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:336
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:337
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:336
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:336
msgid "Click here to continue."
msgstr "Click aici pentru a continua."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:153
msgid "Internal Error"
msgstr "Eroare internă"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:159
msgid "Configuration"
msgstr "Configurație"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:167
msgid "Sorry! There has been an internal error."
msgstr "Ne pare rău! Aceasta a fost o eroare internă."
#. note to translators - both parameters are URLs
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:171
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:342
#, java-format
msgid "Please report bugs on {0} or {1}."
msgstr "Vă rugăm să raportați bug-uri pe {0} sau {1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:175
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:346
msgid ""
"You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish "
"to register."
msgstr ""
"Puteți utiliza numele de utilizator \"guest\" și parola \"guest\", dacă nu "
"doriți să înregistrați."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:177
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:348
msgid "Please include this information in bug reports"
msgstr "Vă rugăm să includeți aceasta informație în rapoartele de erori"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:179
msgid "Error Details"
msgstr "Detalii eroare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:181
#, java-format
msgid "Error {0}"
msgstr "Eroare {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:201
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:338
msgid "I2P Version and Running Environment"
msgstr "I2P versiune și mediu de funcționare "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:397
msgid ""
"Note that system information, log timestamps, and log messages may provide "
"clues to your location; please review everything you include in a bug report."
msgstr ""
"Rețineți că sistemul de informații, amprente de timp jurnal, și mesajele de "
"jurnal pot oferi indicii pentru locația dvs., vă rugăm să revedeți tot ce "
"includ într-un raport de bug."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:155
msgid "Page Not Found"
msgstr "Pagina nu a fost găsită"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:326
msgid ""
"Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or "
"resource."
msgstr ""
"Ne pare rău! A parea să fie solicitata o pagină inexistentă din consola "
"router sau resurse."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:328
msgid "Error 404"
msgstr "Eroare 404"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:333
msgid "not found"
msgstr "Nu s-a găsit"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:145
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:143
msgid "graphs"
msgstr "grafice"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:359
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:331
msgid "I2P Performance Graphs"
msgstr "Graficele de performanță I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:325
msgid ""
"Click a flag to select a language. Click 'configure language' below to "
"change it later."
msgstr ""
"Faceți clic pe un steag pentru a selecta o limbă. Faceți clic pe \"configura "
"limba\" de mai jos pentru a schimba mai târziu."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:385
msgid "Search I2P"
msgstr "Caută în I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:405
msgid "Eepsites of Interest"
msgstr "Eepsites de interes"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:161
msgid "i2p tunnel manager"
msgstr "Managerul tunelului I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:329
msgid "I2P Tunnel Manager"
msgstr "Managerul tunelului I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:145
msgid "Jar File Dump"
msgstr "Jar Fisier Dump"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:143
msgid "job queue"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:310
msgid "I2P Router Job Queue"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:145
msgid "logs"
msgstr "Jurnale"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:336
msgid "I2P Router Logs"
msgstr "I2P router jurnal"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:399
msgid "Critical Logs"
msgstr "Log-uri critice"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:403
msgid "Router Logs"
msgstr "router jurnal"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:409
msgid "Service (Wrapper) Logs"
msgstr "Servicii (Wrapper) jurnal"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:143
msgid "network database"
msgstr "baza de date rețelei"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:310
msgid "I2P Network Database"
msgstr "Baza de date rețelei I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:149
msgid "WebApp Not Found"
msgstr "WebApp nu s-a gasit"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:340
msgid "Web Application Not Running"
msgstr "Aolicatia Web nu este pornita"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:342
msgid "The requested web application is not running."
msgstr "Aplicația web solicitată nu se execută."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:344
msgid ""
"Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients page</"
"a> to start it."
msgstr ""
"Vă rugăm să vizitați<a href=\"/configclients.jsp#webapp\">configurare "
"clientilor</a> pentru a porni"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:143
msgid "peer connections"
msgstr "Conexiuni parteneri"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:310
msgid "I2P Network Peers"
msgstr "I2P utilizatori de retea"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:143
msgid "peer profiles"
msgstr "Profiluri utilizatorilor"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:310
msgid "I2P Network Peer Profiles"
msgstr "Profilurile de retea a utilizatorilor I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:145
msgid "Proof"
msgstr "Dovadă"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:143
msgid "statistics"
msgstr "statistici"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:323
msgid "I2P Router Statistics"
msgstr "Statistica routerului I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:308
#, java-format
msgid "Disable {0} Refresh"
msgstr "Dezactivarea {0} reinnoirii"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:161
msgid "torrents"
msgstr "Torente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:328
msgid "I2P Torrent Downloader"
msgstr "I2P descărcător de torente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:143
msgid "tunnel summary"
msgstr "tunel sumar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:310
msgid "I2P Tunnel Summary"
msgstr "Sumar pe tunele I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:143
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:310
msgid "Peer Profile"
msgstr "Profilul utilizatorului"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:333
#, java-format
msgid "Profile for peer {0}"
msgstr "Profil pentru {0} utilizatori "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:161
msgid "webmail"
msgstr "mail web"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:328
msgid "I2P Webmail"
msgstr "I2P Webmail"