Files
i2p.i2p/installer/resources/locale/po/messages_pt_BR.po

200 lines
5.6 KiB
Plaintext

# I2P
# Copyright (C) 2012 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# blueboy, 2013
# blueboy, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 23:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 16:45+0000\n"
"Last-Translator: blueboy\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../i2prouter:203
msgid "Failed to load the wrapper"
msgstr "Falha ao carregar o empacotador."
#: ../i2prouter:925 ../i2prouter:949 ../i2prouter:1023 ../i2prouter:1051
#: ../i2prouter:1072
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is already running."
msgstr "$APP_LONG_NAME já está sendo executado."
#: ../i2prouter:936
#, sh-format
msgid "Running $APP_LONG_NAME"
msgstr "Executando $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:956
#, sh-format
msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME"
msgstr "Esperando por $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1003
#, sh-format
msgid "WARNING: $APP_LONG_NAME may have failed to start."
msgstr "AVISO: $APP_LONG_NAME talvez tenha falhado ao inicializar."
#: ../i2prouter:1017 ../i2prouter:1045 ../i2prouter:1251 ../i2prouter:1540
msgid "Must be root to perform this action."
msgstr "Esta ação exige previlégios de root para ser realizada."
#: ../i2prouter:1061
#, sh-format
msgid "Starting $APP_LONG_NAME"
msgstr "Inicializando $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1083
#, sh-format
msgid "Stopping $APP_LONG_NAME"
msgstr "Interrompendo $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1087 ../i2prouter:1155 ../i2prouter:1708
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME was not running."
msgstr "$APP_LONG_NAME não estava sendo executado."
#: ../i2prouter:1100 ../i2prouter:1108 ../i2prouter:1170 ../i2prouter:1178
#, sh-format
msgid "Unable to stop $APP_LONG_NAME."
msgstr "Impossibilitado de interromper $APP_LONG_NAME."
#: ../i2prouter:1126
#, sh-format
msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME to exit"
msgstr "Aguardando $APP_LONG_NAME terminar"
#: ../i2prouter:1140
#, sh-format
msgid "Failed to stop $APP_LONG_NAME."
msgstr "Falha ao interromper $APP_LONG_NAME."
#: ../i2prouter:1143
#, sh-format
msgid "Stopped $APP_LONG_NAME."
msgstr ""
#: ../i2prouter:1151
#, sh-format
msgid "Stopping $APP_LONG_NAME gracefully"
msgstr ""
#: ../i2prouter:1197
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is not running."
msgstr ""
#: ../i2prouter:1202
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid"
msgstr ""
#: ../i2prouter:1205
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid, Wrapper:$STATUS, Java:$JAVASTATUS"
msgstr ""
#: ../i2prouter:1258 ../i2prouter:1270 ../i2prouter:1289 ../i2prouter:1306
#: ../i2prouter:1373 ../i2prouter:1393 ../i2prouter:1407 ../i2prouter:1421
#: ../i2prouter:1449 ../i2prouter:1487 ../i2prouter:1522
#, sh-format
msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is already installed."
msgstr ""
#: ../i2prouter:1261 ../i2prouter:1276 ../i2prouter:1378 ../i2prouter:1410
#: ../i2prouter:1424 ../i2prouter:1438 ../i2prouter:1452 ../i2prouter:1490
#: ../i2prouter:1525
#, sh-format
msgid "Installing the $APP_LONG_NAME daemon"
msgstr ""
#: ../i2prouter:1532
#, sh-format
msgid "Install not currently supported for $DIST_OS"
msgstr "A instalação não possui atualmente suporte para $DIST_OS"
#: ../i2prouter:1548 ../i2prouter:1561 ../i2prouter:1575 ../i2prouter:1584
#: ../i2prouter:1594 ../i2prouter:1618 ../i2prouter:1631 ../i2prouter:1643
#: ../i2prouter:1661 ../i2prouter:1674 ../i2prouter:1688
#, sh-format
msgid "Removing $APP_LONG_NAME daemon"
msgstr ""
#: ../i2prouter:1554 ../i2prouter:1569 ../i2prouter:1578 ../i2prouter:1588
#: ../i2prouter:1599 ../i2prouter:1612 ../i2prouter:1624 ../i2prouter:1637
#: ../i2prouter:1655 ../i2prouter:1668 ../i2prouter:1682 ../i2prouter:1693
#, sh-format
msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is not currently installed."
msgstr ""
#: ../i2prouter:1697
#, sh-format
msgid "Remove not currently supported for $DIST_OS"
msgstr ""
#: ../i2prouter:1784
msgid "Commands:"
msgstr "Comandos:"
#: ../i2prouter:1785
msgid "Launch in the current console."
msgstr ""
#: ../i2prouter:1786
msgid "Start in the background as a daemon process."
msgstr "Inicializar executando ao fundo, como um processo daemon."
#: ../i2prouter:1787
msgid "Stop if running as a daemon or in another console."
msgstr "Pare se estiver sendo executado como um daemon ou em um outro console."
#: ../i2prouter:1788
msgid "Stop gracefully, may take up to 11 minutes."
msgstr ""
#: ../i2prouter:1789
msgid "Stop if running and then start."
msgstr "Pare, se estiver sendo executado, e então inicialize."
#: ../i2prouter:1790
msgid "Restart only if already running."
msgstr "Reinicialize apenas se já estiver sendo executado."
#: ../i2prouter:1791
msgid "Query the current status."
msgstr ""
#: ../i2prouter:1792
msgid "Install to start automatically when system boots."
msgstr ""
#: ../i2prouter:1793
msgid "Uninstall."
msgstr "Desinstalar."
#: ../i2prouter:1794
msgid "Request a Java thread dump if running."
msgstr ""
#: ../i2prouter:1807
msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER"
msgstr "Por favor, edite i2prouter e especifique a variável RUN_AS_USER"
#: ../i2prouter:1812
msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended."
msgstr "Executar o roteador I2P como usuário root *não* é recomendado."
#: ../i2prouter:1815
msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true."
msgstr "De qualquer forma, se quiser mesmo executar o roteador como root, edite i2prouter e ponha ALLOW_ROOT=true."