forked from I2P_Developers/i2p.i2p
529 lines
18 KiB
Plaintext
529 lines
18 KiB
Plaintext
# I2P
|
|
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
|
|
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
|
|
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# blabla, 2011
|
|
# D.A. Loader <>, 2012
|
|
# driz <driz@i2pmail.org>, 2012
|
|
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
|
|
# foo <foo@bar>, 2009
|
|
# echeloni2p <echelon@i2pmail.org>, 2014
|
|
# mixxy, 2011
|
|
# nextloop <ga25day@mytum.de>, 2013
|
|
# pirr <pirr@tormail.org>, 2012
|
|
# zeroflag <zeroflag@i2pmail.org>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 18:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-05 16:17+0000\n"
|
|
"Last-Translator: echeloni2p <echelon@i2pmail.org>\n"
|
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
|
|
"de/)\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
|
|
msgid "Warning: Outproxy Not Found"
|
|
msgstr "Warnung: Outproxy nicht gefunden"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:18
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:27 ../java/build/Proxy.java:40
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:49 ../java/build/Proxy.java:61
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:69 ../java/build/Proxy.java:78
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:104
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:116 ../java/build/Proxy.java:126
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:204
|
|
msgid "Router Console"
|
|
msgstr "Routerkonsole"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:19
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:28 ../java/build/Proxy.java:41
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:50 ../java/build/Proxy.java:62
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:70 ../java/build/Proxy.java:79
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:105
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:117 ../java/build/Proxy.java:127
|
|
msgid "I2P Router Console"
|
|
msgstr "Routerkonsole"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:20
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:29 ../java/build/Proxy.java:42
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:63
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:71 ../java/build/Proxy.java:80
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:106
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:118 ../java/build/Proxy.java:128
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:9 ../java/build/Proxy.java:21
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:30 ../java/build/Proxy.java:43
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:64
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:72 ../java/build/Proxy.java:81
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:107
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:119 ../java/build/Proxy.java:129
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:22
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:44
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:65
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:82
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:108
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:130
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
|
|
msgid "Addressbook"
|
|
msgstr "Adressbuch"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:12
|
|
msgid "The HTTP Outproxy was not found."
|
|
msgstr "Der HTTP-Proxy ist nicht bereit"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:13
|
|
msgid ""
|
|
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
|
|
"integrated with peers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er ist Offline, das Netzwerk ist überlastet oder Ihr Router ist nicht gut "
|
|
"ins Netzwerk integriert."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:14
|
|
#, java-format
|
|
msgid ""
|
|
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
|
|
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können es {0}noch einmal versuchen{1}, dieses verwendet einen zufällig "
|
|
"aus dem {2}hier definierten{3} Pool Outproxy (falls Sie mehr als einen "
|
|
"eingerichtet haben)."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:15
|
|
#, java-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}"
|
|
"here{1}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls Sie weiterhin Probleme haben, können Sie {0}hier{1} Ihre Liste der "
|
|
"Outproxies ändern."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:38
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:102
|
|
msgid "Could not find the following destination:"
|
|
msgstr "Tunnel Ziel"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:17
|
|
msgid "Error: Request Denied"
|
|
msgstr "Fehler: Anfrage abgelehnt"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:23
|
|
msgid "Error: Local Access"
|
|
msgstr "Fehler: Lokaler Zugriff"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:24
|
|
msgid "Your browser is misconfigured."
|
|
msgstr "Dein Browser unterstützt keine iFrames."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:25
|
|
msgid ""
|
|
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
|
|
"destinations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benutzen Sie den Proxy nicht um auf Ihre Router Konsole, Localhost Adressen "
|
|
"oder lokale LAN Ziele zuzugreifen."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:26
|
|
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
|
|
msgstr "Warnung: Eepsite unbekannt"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:32
|
|
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
|
|
msgstr "Warnung: Eepsite Adresse nicht im Adressbuch gefunden"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:33
|
|
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
|
|
msgstr "Die Eepsite wurde nicht im Adressbuch ihres Routers gefunden."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:34
|
|
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontrollieren Sie den Link oder finden Sie eine Base 32, bzw. eine Base 64 "
|
|
"Adresse."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:35
|
|
#, java-format
|
|
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Haben Sie eine Base 64 Adresse, {0}fügen Sie diese ihrem Adressbuch hinzu{1}."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:36
|
|
msgid ""
|
|
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
|
|
"below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Finden Sie alternativ eine Base 32 Adresse, einen Adress-Hilfs-Link oder "
|
|
"nutzen Sie einen der Jump-Service Links unten."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:37
|
|
#, java-format
|
|
msgid ""
|
|
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
|
|
"subscriptions{3} to your addressbook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ist diese Seite oft offline? Schauen Sie in der {0}FAQ{1} nach Hilfe zum {2}"
|
|
"Eintragen einger Subscriptionen{3} zu Ihrem Adressbuch. "
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:39 ../java/build/Proxy.java:45
|
|
msgid "Warning: Invalid Request URI"
|
|
msgstr "Warnung: Ungültige Anfrage URI"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:46
|
|
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die angefragte URI ist ungültig und enthält möglicherweise nicht erlaubte "
|
|
"Zeichen."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:47
|
|
msgid ""
|
|
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
|
|
"browser has mistakenly added on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls Sie einen Link angeklickt hatten, kontrollieren Sie das Ende der URI "
|
|
"nach ungültigen Zeichen, die ihr Browser fälschlicherweise angehangen hat."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:48 ../java/build/Proxy.java:54
|
|
msgid "Warning: Invalid Destination"
|
|
msgstr "lokales Ziel"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:55
|
|
msgid ""
|
|
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
|
|
"unreachable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die genannte Eepsite Adresse ist nicht gültig, oder andersweitig "
|
|
"unerreichbar."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:56
|
|
msgid ""
|
|
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
|
|
"is bad."
|
|
msgstr ""
|
|
"Möglicherweise haben Sie einen falschen Base 64 String eingetragen oder der "
|
|
"gefolgte Link ist ungültig."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:57
|
|
msgid "The I2P host could also be offline."
|
|
msgstr "Der I2P Server kann auch offline sein."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:101
|
|
#, java-format
|
|
msgid "You may want to {0}retry{1}."
|
|
msgstr "Sie sollten es noch einmal {0}probieren{1}."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:60 ../java/build/Proxy.java:66
|
|
msgid "Warning: Request Denied"
|
|
msgstr "Warnung: Anfrage abgelehnt"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:67
|
|
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie haben versucht eine Webseite oder Adresse ausserhalb von I2P zu "
|
|
"erreichen,"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:68 ../java/build/Proxy.java:74
|
|
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
|
|
msgstr "Warnung: Kein Outproxy eingerichtet"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:75
|
|
msgid ""
|
|
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
|
|
"configured."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Seitenaufruf ist nach außerhalb von I2P adressiert aber es ist kein "
|
|
"Ausgangsproxy eingestellt."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:76
|
|
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
|
|
msgstr "Bitte stelle einen Ausgangsproxy in I2PTunnel ein"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:83
|
|
msgid "Warning: Destination Key Conflict"
|
|
msgstr "Warnung: Destinations Schlüssel Konflikt"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:84
|
|
msgid ""
|
|
"The addresshelper link you followed specifies a different destination key "
|
|
"than a host entry in your host database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der von Ihnen gefolgte Adresshelfer Link definiert einen anderen "
|
|
"Destinations Schlüssel als der Host Eintrag in ihrer Host Datenbank."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:85
|
|
msgid ""
|
|
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given "
|
|
"two eepsites identical names."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jemand kann versuchen Ihnen eine gefälschte Eepsite darzubieten oder zwei "
|
|
"Eepsites haben zufäälig den selben Namen."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:86
|
|
msgid ""
|
|
"You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either "
|
|
"discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host "
|
|
"database, or naming one of them differently."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können diesen Konflikt lösen, in dem Sie entscheiden, welchem Schlüssel "
|
|
"Sie vertrauen und entweder den Adresshelfer Link löschen, den Host Eintrag "
|
|
"aus ihrere Host Datenbank löschen oder einen anders benennen."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:87
|
|
msgid "Proxy Authorization Required"
|
|
msgstr "Anmeldung erforderlich"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:88
|
|
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
|
|
msgstr "Anmeldung für den I2P-HTTP-Proxy vonnöten"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:89
|
|
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
|
|
msgstr "Dieser Proxy kann nur mit Benutzername und Passwort erreicht werde."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:90
|
|
#, java-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
|
|
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte Benutzername und Passwort eingeben, oder überprüfe die {0}Router-"
|
|
"Einstellungen{1} oder die {2}I2P-Tunnel Einstellungen{3}"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:91
|
|
#, java-format
|
|
msgid ""
|
|
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
|
|
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um die Authorisierung zu deaktivieren, entfernen Sie die Einstellung {0}"
|
|
"i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, stoppen und starten Sie dann den HTTP Tunnel "
|
|
"neu."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
|
|
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
|
|
msgstr "Warnung: Eepsite unerreichbar"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:99
|
|
msgid "The eepsite was not reachable."
|
|
msgstr "Die Eepsite ist nicht erreichbar."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:100
|
|
msgid ""
|
|
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
|
|
"yet well-integrated with peers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Eepsite ist offline, das Netzwerk ist überlastet oder ihr Router ist "
|
|
"nicht gut ins Netzwerk integriert. "
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:103
|
|
msgid "Information: New Host Name"
|
|
msgstr "Information: Neuer Hostname"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:109
|
|
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
|
|
msgstr "Information: Ein neuer Hostname mit Adresshelfer."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:110
|
|
msgid ""
|
|
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
|
|
"your address book."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Adresshelferlink, den du versuchst aufzurufen, ist für einen neuen "
|
|
"Adressnamen, welcher nicht in dem Adressbuch ist."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:111
|
|
msgid "You may save this host name to your local address book."
|
|
msgstr "Du kannst den Adressnamen in deinem Adressbuch speichern."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:112
|
|
msgid ""
|
|
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie ihn ins Adressbuch speichern, sehen Sie diese Nachricht nicht noch "
|
|
"einmal."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:113
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
|
|
"restart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Speichern Sie ihn nicht, ist der Host Name nach dem nächsten Router Neustart "
|
|
"vergessen."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:114
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
|
|
"browser."
|
|
msgstr ""
|
|
"Möchten Sie diesen Host nicht besuchen, klicken Sie auf den \"Zurück\" Knopf "
|
|
"ihres Browsers."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:115 ../java/build/Proxy.java:121
|
|
msgid "Warning: Bad Address Helper"
|
|
msgstr "Warnung: Ungültiger Adress-Helfer"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:122
|
|
#, java-format
|
|
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Helfer-Schlüssel in der URL ({0}i2paddresshelper={1}) ist nicht "
|
|
"auflösbar."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:123
|
|
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es scheinen Mülldaten oder eine falsch getippte Base 32 Adresse zu sein."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:124
|
|
msgid ""
|
|
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
|
|
"or Base 64 key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontrollieren Sie die URL und versuchen Sie den Helfer-Schlüssel in einen "
|
|
"korrekten Base 32 Hostnamen oder Base 64 Schlüssel zu bringen."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:131
|
|
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
|
|
msgstr "Warnung: Kein HTTP Protokoll"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:132
|
|
msgid "The request uses a bad protocol."
|
|
msgstr "Die Anfrage nutzt ein ungültiges Protokoll."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:133
|
|
#, java-format
|
|
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
|
|
msgstr "Der I2P HTTP Proxy unterstützt einzig nur {0}http://{1} Anfragen."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:134
|
|
#, java-format
|
|
msgid ""
|
|
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Andere Protokolle wie {0}https://{1} oder {0}ftp://{1} sind nicht erlaubt."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
|
|
msgid "This seems to be a bad destination:"
|
|
msgstr "Dies scheint kein gültiges Ziel zu sein:"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
|
|
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
|
|
msgstr "Der I2P-Adresshelfer kann dir bei solch einem Ziel nicht helfen."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:638
|
|
#, java-format
|
|
msgid ""
|
|
"To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</"
|
|
"a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href="
|
|
"\"{1}\">here</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um das Ziel in Ihrer Host-Datenbank zu besuchen, klicken Sie <a href="
|
|
"\"{0}\">hier</a>, und um das Ziel aus der kollidierenden Adresshelfer-"
|
|
"Anfrage zu besuchen, <a href=\"{1}\">hier</a>!"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1042
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Host"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1046
|
|
msgid "Base 32"
|
|
msgstr "Base 32"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1050
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Ziel"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1056
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Continue to {0} without saving"
|
|
msgstr "Weiter zu {0}, ohne zu speichern"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1061
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
|
|
msgstr "{0} im Router-Adressbuch speichern und auf die Eepseite weiterleiten"
|
|
|
|
#. only blockfile supports multiple books
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1064
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
|
|
msgstr "{0} im Master-Adressbuch speichern und auf die Eepseite weiterleiten"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
|
|
msgstr "{0} im privaten Adressbuch speichern und auf die Eepseite weiterleiten"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1180
|
|
msgid "HTTP Outproxy"
|
|
msgstr "HTTP-Outproxy"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1216
|
|
msgid ""
|
|
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Durch Klicken auf einen der untenstehenden Links bekommen Sie einen "
|
|
"Adresshelfer von einem \"Sprung\"-Service:"
|
|
|
|
#. Translators: parameter is a host name
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
|
|
#, java-format
|
|
msgid "{0} jump service"
|
|
msgstr "Weiterleitungsdienst {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:162
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Added via address helper from {0}"
|
|
msgstr "Hinzugefüg über den Adressenhelfer von {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:164
|
|
msgid "Added via address helper"
|
|
msgstr "Durch Adresshelfer hinzugefügt"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:187
|
|
msgid "router"
|
|
msgstr "Router"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:189
|
|
msgid "master"
|
|
msgstr "Master"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:191
|
|
msgid "private"
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:198
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Redirecting to {0}"
|
|
msgstr "Weiterleitung zu {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:210
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
|
|
msgstr ""
|
|
"{0} wurde ins {1} Adressbuch geschrieben. Du wirst nun weitergeleitet."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:211
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konnte {0} nicht im {1} Adressbuch speichern. Du wirst nun weitergeleitet."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:213
|
|
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
|
|
msgstr "Klick hier, wenn du nicht automatisch weitergeleitet wirst!"
|