forked from I2P_Developers/i2p.i2p
Add new Japanese man pages
This commit is contained in:
@@ -581,6 +581,7 @@ trans.fr = installer/resources/locale-man/man_fr.po
|
||||
trans.hu = installer/resources/locale-man/man_hu.po
|
||||
trans.id = installer/resources/locale-man/man_id.po
|
||||
trans.it = installer/resources/locale-man/man_it.po
|
||||
trans.ja = installer/resources/locale-man/man_ja.po
|
||||
trans.ko = installer/resources/locale-man/man_ko.po
|
||||
trans.nl = installer/resources/locale-man/man_nl.po
|
||||
trans.pl = installer/resources/locale-man/man_pl.po
|
||||
|
||||
2
debian/i2p-router.manpages
vendored
2
debian/i2p-router.manpages
vendored
@@ -7,6 +7,7 @@ installer/resources/man/eepget.fi.1
|
||||
installer/resources/man/eepget.fr.1
|
||||
installer/resources/man/eepget.hu.1
|
||||
installer/resources/man/eepget.it.1
|
||||
installer/resources/man/eepget.ja.1
|
||||
installer/resources/man/eepget.ko.1
|
||||
installer/resources/man/eepget.nl.1
|
||||
installer/resources/man/eepget.pl.1
|
||||
@@ -26,6 +27,7 @@ installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.fi.1
|
||||
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.fr.1
|
||||
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.hu.1
|
||||
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.it.1
|
||||
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.ja.1
|
||||
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.ko.1
|
||||
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.nl.1
|
||||
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.pl.1
|
||||
|
||||
1
debian/i2p.manpages
vendored
1
debian/i2p.manpages
vendored
@@ -7,6 +7,7 @@ installer/resources/man/i2prouter.fi.1
|
||||
installer/resources/man/i2prouter.fr.1
|
||||
installer/resources/man/i2prouter.hu.1
|
||||
installer/resources/man/i2prouter.it.1
|
||||
installer/resources/man/i2prouter.ja.1
|
||||
installer/resources/man/i2prouter.ko.1
|
||||
installer/resources/man/i2prouter.nl.1
|
||||
installer/resources/man/i2prouter.pl.1
|
||||
|
||||
455
installer/resources/locale-man/man_ja.po
Normal file
455
installer/resources/locale-man/man_ja.po
Normal file
@@ -0,0 +1,455 @@
|
||||
# I2P
|
||||
# Copyright (C) 2017 The I2P Project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
|
||||
# To contribute translations, see https://www.transifex.com/otf/I2P/dashboard/
|
||||
# zzz <zzz@mail.i2p>, 2017.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# h345u37g3 h345u37g3, 2019
|
||||
# tama negi, 2020
|
||||
# daingewuvzeevisiddfddd, 2022
|
||||
# タカハシ, 2022
|
||||
# zzzi2p, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P man pages\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 13:31-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"POT-Revision-Date: 2021-11-27 13:31-0000\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: man/eepget.1:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "EEPGET"
|
||||
msgstr "EEPGET"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "January 26, 2017"
|
||||
msgstr "2017年1月26日"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "I2P"
|
||||
msgstr "I2P"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: man/eepget.1:3 man/i2prouter.1:3 man/i2prouter-nowrapper.1:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:5
|
||||
msgid "Eepget - I2P downloader"
|
||||
msgstr "Eepget - I2Pダウンローダー"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: man/eepget.1:6 man/i2prouter.1:6 man/i2prouter-nowrapper.1:6
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "SYNOPSIS"
|
||||
msgstr "SYNOPSIS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:9
|
||||
msgid "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
|
||||
msgstr "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: man/eepget.1:11 man/i2prouter.1:11 man/i2prouter-nowrapper.1:10
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "DESCRIPTION"
|
||||
msgstr "説明"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download a file non-interactively via HTTP. Transfers through both I2P and "
|
||||
"the regular Internet are supported."
|
||||
msgstr "HTTPでファイルを非対話的にダウンロードします。I2Pと通常のインターネットを介した転送をサポートします。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Eepget is able to cope with slow or unstable network connections; if a "
|
||||
"download is not successful because of a network problem, it will keep "
|
||||
"retrying until the whole file has been retrieved (if the -n option is set)."
|
||||
" If supported by the remote server, eepget will instruct the server to "
|
||||
"continue the download from the point of interruption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eepgetは、低速または不安定なネットワーク接続に対処することができます; "
|
||||
"ネットワークの問題でダウンロードがうまくいかなかった場合、ファイル全体を取得するまで再試行を続けます(-nオプションが設定されている場合)。遠隔サーバーがサポートしている場合、eepgetは中断された点からダウンロードを継続するようサーバーに指示します。"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: man/eepget.1:22
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "OPTIONS"
|
||||
msgstr "オプション"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:25
|
||||
msgid "B<-c>"
|
||||
msgstr "B<-c>"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: man/eepget.1:25
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Clearnet. Do not use a proxy. Same as B<-p> :0 ."
|
||||
msgstr "クリアネット。プロキシを使用しない。 B<-p> :0 と同じ。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:31
|
||||
msgid "B<-e> etag"
|
||||
msgstr "B<-e> etag"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: man/eepget.1:31
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Sets the etag value in the request headers."
|
||||
msgstr "要求ヘッダーにetag値を設定する。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:37
|
||||
msgid "B<-h> name=value"
|
||||
msgstr "B<-h> name=value"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: man/eepget.1:37
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Adds an arbitrary request header with the given name and value."
|
||||
msgstr "名前と値付きの任意のリクエストヘッダーを追加する。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:43
|
||||
msgid "B<-l> lineLen"
|
||||
msgstr "B<-l> lineLen"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: man/eepget.1:43
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls the progress display. B<\\ lineLen > is the length of one progress "
|
||||
"line in characters. The default is 40."
|
||||
msgstr "進捗表示を制御。 B<\\ lineLen > は文字列での進捗行の長さです。デフォルトでは 40 です。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:49
|
||||
msgid "B<-m> markSize"
|
||||
msgstr "B<-m> markSize"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: man/eepget.1:49
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls the progress display. B<\\ markSize > is the number of bytes one "
|
||||
"'#' character represents. The default is 1024."
|
||||
msgstr "進捗表示を制御。B<\\ markSize > は # 一文字が表すバイト数です。デフォルトでは 1024 です。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:55
|
||||
msgid "B<-n> retries"
|
||||
msgstr "B<-n> retries"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: man/eepget.1:55
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the number of times to retry downloading if the download isn't "
|
||||
"successful. If this option is not specified, eepget will not retry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ダウンロードが成功しなかった場合に、ダウンロードを再試行する回数を指定します。このオプションを指定しない場合、eepgetは再試行を行いません。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:61
|
||||
msgid "B<-o> file"
|
||||
msgstr "B<-o> file"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: man/eepget.1:61
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the output file to write to. If this option is not given, the output "
|
||||
"filename will be determined by the URL."
|
||||
msgstr "書き込むための出力ファイルを設定します。このオプションが与えられていない場合、出力ファイル名はURLによって決定されます。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:67
|
||||
msgid "B<-p> proxy_host[:port]"
|
||||
msgstr "B<-p> proxy_host[:port]"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: man/eepget.1:67
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify an I2P proxy server (eeproxy) to use. If the port is not specified, "
|
||||
"eepget will use 4444. If this option is not specified, eepget will use "
|
||||
"127.0.0.1:4444. Specify B<-c> or B<-p> :0 to disable the eeproxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用するI2Pプロキシサーバ(eeproxy)を明示します。ポートは明示されてないとき、eepgetは4444を使用します。このオプションが明示されてないとき、eepgetは"
|
||||
" 127.0.0.1:4444 を使用します。eeproxyを無効化するのに B<-c> または B<-p> :0を明示してください。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:73
|
||||
msgid "B<-t> seconds"
|
||||
msgstr "B<-t> 秒"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: man/eepget.1:73
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Sets the inactivity timeout. The default is 60 seconds."
|
||||
msgstr "非アクティブタイムアウトを設定する。初期設定は60秒です。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:79
|
||||
msgid "B<-u> username"
|
||||
msgstr "B<-u> ユーザー名"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: man/eepget.1:79
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Sets the username for proxy authorization, if required."
|
||||
msgstr "必要な場合、proxy authorization用のユーザー名を設定します。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:85
|
||||
msgid "B<-x> password"
|
||||
msgstr "B<-x> パスワード"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: man/eepget.1:85
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the password for proxy authorization, if required. If a username is "
|
||||
"specified but not a password, EepGet will prompt for the password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"必要な場合、プロキシ認証用のパスワードを設定します。ユーザー名は明示されたがパスワードが明示されない場合、EepGetはパスワードのためにプロンプトを表示します。"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: man/eepget.1:88
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "EXIT STATUS"
|
||||
msgstr "終了ステータス"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<eepget> exits with status zero upon successful transfer and non-zero if "
|
||||
"there were problems with the download."
|
||||
msgstr "B<eepget> は正常な転送時ステータスゼロで終了し、ダウンロードに何か問題があれば非ゼロで終了します。 "
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: man/eepget.1:93 man/i2prouter.1:54 man/i2prouter-nowrapper.1:24
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "REPORTING BUGS"
|
||||
msgstr "バグを報告"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:98 man/i2prouter.1:59 man/i2prouter-nowrapper.1:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter an issue on E<.UR "
|
||||
"https://i2pgit.org/i2p-hackers/i2p.i2p/-/issues> the I2P GitLab server E<.UE"
|
||||
" .>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E<.UR https://i2pgit.org/i2p-hackers/i2p.i2p/-/issues> I2P GitLab server "
|
||||
"E<.UE .> 上で問題を入力してください。"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: man/eepget.1:99 man/i2prouter.1:60 man/i2prouter-nowrapper.1:30
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "SEE ALSO"
|
||||
msgstr "参照"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:103
|
||||
msgid "B<i2prouter>(1) B<curl>(1) B<wget>(1)"
|
||||
msgstr "B<i2prouter>(1) B<curl>(1) B<wget>(1)"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: man/i2prouter.1:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "I2PROUTER"
|
||||
msgstr "I2PROUTER"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:5
|
||||
msgid "i2prouter - start and stop the I2P router"
|
||||
msgstr "i2prouter - I2Pルータの起動と停止"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<i2prouter> "
|
||||
"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<i2prouter> "
|
||||
"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:13
|
||||
msgid "Control the I2P service."
|
||||
msgstr "I2Pサービスを制御する。"
|
||||
|
||||
#. type: IP
|
||||
#: man/i2prouter.1:15
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<console>"
|
||||
msgstr "B<console>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:17
|
||||
msgid "Runs I2P as a console application under the current user."
|
||||
msgstr "現在のユーザーの下で、コンソールアプリケーションとしてI2Pを起動する。"
|
||||
|
||||
#. type: IP
|
||||
#: man/i2prouter.1:19
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<start>"
|
||||
msgstr "B<start>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:21
|
||||
msgid "Starts the I2P service."
|
||||
msgstr "I2Pサービスを起動する。"
|
||||
|
||||
#. type: IP
|
||||
#: man/i2prouter.1:23
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<stop>"
|
||||
msgstr "B<stop>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:25
|
||||
msgid "Stops the I2P service."
|
||||
msgstr "I2Pサービスを停止する。"
|
||||
|
||||
#. type: IP
|
||||
#: man/i2prouter.1:27
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<restart>"
|
||||
msgstr "B<restart>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:29
|
||||
msgid "Stops the I2P service and then starts it."
|
||||
msgstr "I2Pサービスを停止し、そして起動する。"
|
||||
|
||||
#. type: IP
|
||||
#: man/i2prouter.1:31
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<condrestart>"
|
||||
msgstr "B<condrestart>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:33
|
||||
msgid "Restart the I2P service only if it is already running."
|
||||
msgstr "既にI2Pサービスが実行中のときのみ、それを再起動します。"
|
||||
|
||||
#. type: IP
|
||||
#: man/i2prouter.1:35
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<graceful>"
|
||||
msgstr "B<graceful>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:37
|
||||
msgid "Stop I2P gracefully (may take up to 11 minutes)"
|
||||
msgstr "I2P を正常に停止する(最大11分かかります)"
|
||||
|
||||
#. type: IP
|
||||
#: man/i2prouter.1:39
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<install>"
|
||||
msgstr "B<install>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:41
|
||||
msgid "Install initscript to start I2P automatically when the system boots."
|
||||
msgstr "システムがブートするときI2Pを自動的に起動する、initscriptをインストールする。"
|
||||
|
||||
#. type: IP
|
||||
#: man/i2prouter.1:43
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<remove>"
|
||||
msgstr "B<remove>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:45
|
||||
msgid "Uninstall initscript that was installed with B<install>"
|
||||
msgstr " B<install> でインストールされた initscript をアンインストール"
|
||||
|
||||
#. type: IP
|
||||
#: man/i2prouter.1:47
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<status>"
|
||||
msgstr "B<status>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:49
|
||||
msgid "Prints whether the I2P service is running."
|
||||
msgstr "I2P サービスが動作しているかどうか出力する"
|
||||
|
||||
#. type: IP
|
||||
#: man/i2prouter.1:51
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<dump>"
|
||||
msgstr "B<dump>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:53
|
||||
msgid "Dumps the current threads into B<wrapper.log>."
|
||||
msgstr "B<wrapper.log> に現在のスレッドをダンプ"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:61
|
||||
msgid "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
|
||||
msgstr "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: man/i2prouter-nowrapper.1:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "I2PROUTER-NOWRAPPER"
|
||||
msgstr "I2PROUTER-NOWRAPPER"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter-nowrapper.1:5
|
||||
msgid "i2prouter-nowrapper - start the I2P router"
|
||||
msgstr "i2prouter-nowrapper - I2P ルーターを起動"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter-nowrapper.1:8
|
||||
msgid "B<i2prouter-nowrapper>"
|
||||
msgstr "B<i2prouter-nowrapper>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter-nowrapper.1:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start the I2P router, without the service wrapper. This means the router "
|
||||
"will not restart if it crashes. Also, it will use the default memory size, "
|
||||
"which may not be enough for I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"サービスラッパーなしに、I2P ルーターを起動。つまり、ルーターはクラッシュしたら再起動しません。また、デフォルトのメモリサイズを使用しますが、I2P "
|
||||
"の使用に十分な数値出ない場合があります。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter-nowrapper.1:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should really use the B<i2prouter>(1) script instead. There are no "
|
||||
"options. To stop the router, use your browser to access E<.UR "
|
||||
"http://localhost:7657/> the router console E<.UE .>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<i2prouter>(1) スクリプトを代わりに使用すべきです。他に選択肢はありません。ルーターを停止するには、 E<.UR "
|
||||
"http://localhost:7657/> ルーターコンソール E<.UE .> にブラウザを使ってアクセスしてください。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter-nowrapper.1:31
|
||||
msgid "B<i2prouter>(1)"
|
||||
msgstr "B<i2prouter>(1)"
|
||||
89
installer/resources/man/eepget.ja.1
Normal file
89
installer/resources/man/eepget.ja.1
Normal file
@@ -0,0 +1,89 @@
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.\"
|
||||
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
|
||||
.\"
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.TH EEPGET 1 "November 27, 2021" "" I2P
|
||||
|
||||
.SH 名前
|
||||
Eepget \- I2Pダウンローダー
|
||||
|
||||
.SH SYNOPSIS
|
||||
\fBeepget\fP [\fIoptions\fP]\fIURL\fP
|
||||
.br
|
||||
|
||||
.SH 説明
|
||||
.P
|
||||
HTTPでファイルを非対話的にダウンロードします。I2Pと通常のインターネットを介した転送をサポートします。
|
||||
.P
|
||||
Eepgetは、低速または不安定なネットワーク接続に対処することができます;
|
||||
ネットワークの問題でダウンロードがうまくいかなかった場合、ファイル全体を取得するまで再試行を続けます(\-nオプションが設定されている場合)。遠隔サーバーがサポートしている場合、eepgetは中断された点からダウンロードを継続するようサーバーに指示します。
|
||||
|
||||
.SH オプション
|
||||
\fB\-c\fP
|
||||
.TP
|
||||
クリアネット。プロキシを使用しない。 \fB\-p\fP :0 と同じ。
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-e\fP etag
|
||||
.TP
|
||||
要求ヘッダーにetag値を設定する。
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-h\fP name=value
|
||||
.TP
|
||||
名前と値付きの任意のリクエストヘッダーを追加する。
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-l\fP lineLen
|
||||
.TP
|
||||
進捗表示を制御。 \fB\ lineLen \fP は文字列での進捗行の長さです。デフォルトでは 40 です。
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-m\fP markSize
|
||||
.TP
|
||||
進捗表示を制御。\fB\ markSize \fP は # 一文字が表すバイト数です。デフォルトでは 1024 です。
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-n\fP retries
|
||||
.TP
|
||||
ダウンロードが成功しなかった場合に、ダウンロードを再試行する回数を指定します。このオプションを指定しない場合、eepgetは再試行を行いません。
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-o\fP file
|
||||
.TP
|
||||
書き込むための出力ファイルを設定します。このオプションが与えられていない場合、出力ファイル名はURLによって決定されます。
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-p\fP proxy_host[:port]
|
||||
.TP
|
||||
使用するI2Pプロキシサーバ(eeproxy)を明示します。ポートは明示されてないとき、eepgetは4444を使用します。このオプションが明示されてないとき、eepgetは 127.0.0.1:4444 を使用します。eeproxyを無効化するのに \fB\-c\fP または \fB\-p\fP :0を明示してください。
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-t\fP 秒
|
||||
.TP
|
||||
非アクティブタイムアウトを設定する。初期設定は60秒です。
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-u\fP ユーザー名
|
||||
.TP
|
||||
必要な場合、proxy authorization用のユーザー名を設定します。
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-x\fP パスワード
|
||||
.TP
|
||||
必要な場合、プロキシ認証用のパスワードを設定します。ユーザー名は明示されたがパスワードが明示されない場合、EepGetはパスワードのためにプロンプトを表示します。
|
||||
|
||||
.SH 終了ステータス
|
||||
|
||||
\fBeepget\fP は正常な転送時ステータスゼロで終了し、ダウンロードに何か問題があれば非ゼロで終了します。
|
||||
|
||||
.SH バグを報告
|
||||
.UR https://i2pgit.org/i2p\-hackers/i2p.i2p/\-/issues
|
||||
I2P GitLab server
|
||||
.UE .
|
||||
上で問題を入力してください。
|
||||
|
||||
.SH 参照
|
||||
\fBi2prouter\fP(1) \fBcurl\fP(1) \fBwget\fP(1)
|
||||
|
||||
32
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.ja.1
Normal file
32
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.ja.1
Normal file
@@ -0,0 +1,32 @@
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.\"
|
||||
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
|
||||
.\"
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.TH I2PROUTER\-NOWRAPPER 1 "November 27, 2021" "" I2P
|
||||
|
||||
.SH 名前
|
||||
i2prouter\-nowrapper \- I2P ルーターを起動
|
||||
|
||||
.SH SYNOPSIS
|
||||
\fBi2prouter\-nowrapper\fP
|
||||
.br
|
||||
|
||||
.SH 説明
|
||||
サービスラッパーなしに、I2P ルーターを起動。つまり、ルーターはクラッシュしたら再起動しません。また、デフォルトのメモリサイズを使用しますが、I2P
|
||||
の使用に十分な数値出ない場合があります。
|
||||
.P
|
||||
\fBi2prouter\fP(1) スクリプトを代わりに使用すべきです。他に選択肢はありません。ルーターを停止するには、
|
||||
.UR http://localhost:7657/
|
||||
ルーターコンソール
|
||||
.UE .
|
||||
にブラウザを使ってアクセスしてください。
|
||||
|
||||
.SH バグを報告
|
||||
.UR https://i2pgit.org/i2p\-hackers/i2p.i2p/\-/issues
|
||||
I2P GitLab server
|
||||
.UE .
|
||||
上で問題を入力してください。
|
||||
|
||||
.SH 参照
|
||||
\fBi2prouter\fP(1)
|
||||
56
installer/resources/man/i2prouter.ja.1
Normal file
56
installer/resources/man/i2prouter.ja.1
Normal file
@@ -0,0 +1,56 @@
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.\"
|
||||
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
|
||||
.\"
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.TH I2PROUTER 1 "November 27, 2021" "" I2P
|
||||
|
||||
.SH 名前
|
||||
i2prouter \- I2Pルータの起動と停止
|
||||
|
||||
.SH SYNOPSIS
|
||||
\fBi2prouter\fP
|
||||
{\fIconsole\fP|\fIstart\fP|\fIstop\fP|\fIgraceful\fP|\fIrestart\fP|\fIcondrestart\fP|\fIstatus\fP|\fIdump\fP|\fIinstall\fP|\fIremove\fP}
|
||||
.br
|
||||
|
||||
.SH 説明
|
||||
I2Pサービスを制御する。
|
||||
|
||||
.IP \fBconsole\fP
|
||||
現在のユーザーの下で、コンソールアプリケーションとしてI2Pを起動する。
|
||||
|
||||
.IP \fBstart\fP
|
||||
I2Pサービスを起動する。
|
||||
|
||||
.IP \fBstop\fP
|
||||
I2Pサービスを停止する。
|
||||
|
||||
.IP \fBrestart\fP
|
||||
I2Pサービスを停止し、そして起動する。
|
||||
|
||||
.IP \fBcondrestart\fP
|
||||
既にI2Pサービスが実行中のときのみ、それを再起動します。
|
||||
|
||||
.IP \fBgraceful\fP
|
||||
I2P を正常に停止する(最大11分かかります)
|
||||
|
||||
.IP \fBinstall\fP
|
||||
システムがブートするときI2Pを自動的に起動する、initscriptをインストールする。
|
||||
|
||||
.IP \fBremove\fP
|
||||
\fBinstall\fP でインストールされた initscript をアンインストール
|
||||
|
||||
.IP \fBstatus\fP
|
||||
I2P サービスが動作しているかどうか出力する
|
||||
|
||||
.IP \fBdump\fP
|
||||
\fBwrapper.log\fP に現在のスレッドをダンプ
|
||||
|
||||
.SH バグを報告
|
||||
.UR https://i2pgit.org/i2p\-hackers/i2p.i2p/\-/issues
|
||||
I2P GitLab server
|
||||
.UE .
|
||||
上で問題を入力してください。
|
||||
|
||||
.SH 参照
|
||||
\fBi2prouter\-nowrapper\fP(1)
|
||||
Reference in New Issue
Block a user