messages_fr.po & readme_fr.html

This commit is contained in:
magma
2011-03-28 13:59:46 +00:00
parent 4d17643064
commit 7a69024fb5
2 changed files with 310 additions and 100 deletions

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-26 08:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-27 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 12:17+0100\n"
"Last-Translator: magma <magma@mail.i2p>\n"
"Language-Team: foo <foo@bar>\n"
"Language: \n"
@@ -2899,7 +2899,7 @@ msgstr "Intégration"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:86
msgid "Status"
msgstr "état"
msgstr "État"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:126
msgid "Fast, High Capacity"
@@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "Défaillant"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:131
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:282
msgid "Integrated"
msgstr "Intégré"
msgstr "Bien intégrés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:164
msgid "Unreachable"
@@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "Inaccessible"
#. hide if < 10%
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:171
msgid "Test Fails"
msgstr "Test échec"
msgstr "Échec de test"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:177
msgid "profile"
@@ -2938,59 +2938,59 @@ msgstr "Profil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:186
msgid "Floodfill and Integrated Peers"
msgstr "Floodfill et pairs intégrés"
msgstr "Pairs diffuseurs et intégrés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:190
msgid "Caps"
msgstr "Majuscules"
msgstr "Possib."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:191
msgid "Integ. Value"
msgstr "Valeur entière"
msgstr "Valeur intég."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:192
msgid "Last Heard About"
msgstr "Signalé pour la dernière fois"
msgstr "Signalé la dernière fois"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:193
msgid "Last Heard From"
msgstr "Dernière signalisation par"
msgstr "Entendu depuis"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:194
msgid "Last Good Send"
msgstr "Dernière envoi correct"
msgstr "Dernier envoi OK"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:195
msgid "Last Bad Send"
msgstr "Dernier mauvais envoi"
msgstr "Dernier envoi KO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:196
msgid "10m Resp. Time"
msgstr "Temps de réponse (10mn)"
msgstr "Tps de rép.(10mn)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:197
msgid "1h Resp. Time"
msgstr "Temps de réponse (1h)"
msgstr "Tps de rép. (1h)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:198
msgid "1d Resp. Time"
msgstr "Temps de réponse (1j)"
msgstr "Tps de rép.(1j)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:199
msgid "Last Good Lookup"
msgstr "Dernière bonne recherche"
msgstr "Dernière req. OK"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:200
msgid "Last Bad Lookup"
msgstr "Dernière mauvaise recherche"
msgstr "Dernière req. KO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:201
msgid "Last Good Store"
msgstr "Dernier bon stockage"
msgstr "Dernier stk.OK"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:202
msgid "Last Bad Store"
msgstr "Dernier mauvais stockage"
msgstr "Dernier stk.KO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:203
msgid "1h Fail Rate"
@@ -3006,65 +3006,65 @@ msgstr "Seuils"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:253
msgid "fast peers"
msgstr "Pairs rapides"
msgstr "pairs rapides"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:255
msgid "high capacity peers"
msgstr "Pairs à haute capacités"
msgstr "pairs à haute capacités"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:257
msgid " well integrated peers"
msgstr "Pairs bien intégrés"
msgstr "pairs bien intégrés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259
msgid "as determined by the profile organizer"
msgstr "tel que défini par l\\''organisateur du profil"
msgstr "tels que définis par le gestionnaire de profils"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259
msgid "groups"
msgstr "groupes"
msgstr "Groupes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260
msgid "capabilities in the netDb, not used to determine profiles"
msgstr "possibilités de la NetDb, non utilisée pour déterminer les profils"
msgstr "possibilités vues dans la base de données du réseau (non utilisées pour définir les profils)"
#. capabilities
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260
#: ../java/strings/Strings.java:81
msgid "caps"
msgstr "capitales"
msgstr "Possib."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261
msgid "peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has sustained in a single tunnel"
msgstr "débit crête (o/s) sur 1mn maintenu par le pair sur un seul tunnel"
msgstr "débit crête (o/s) tenu sur 1mn par le pair sur un seul tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261
msgid "speed"
msgstr "vitesse"
msgstr "Vitesse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262
msgid "capacity"
msgstr "capacité"
msgstr "Capacité"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262
msgid "how many tunnels can we ask them to join in an hour?"
msgstr "combien de tunnels pouvons nous leur demander de joindre en une heure?"
msgstr "combien de tunnels nous pouvons lui demander de rejoindre en une heure."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263
msgid "how many new peers have they told us about lately?"
msgstr "de combien de nouveaux pairs nous ont-ils parlé récemment?"
msgstr "sur combien de nouveaux pairs il nous a renseigné récemment."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263
msgid "integration"
msgstr "intégration"
msgstr "Intégration"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:264
msgid "is the peer banned, or unreachable, or failing tunnel tests?"
msgstr "Le pair est-il banni, injoignable ou échoue-t-il à tester le tunnel?"
msgstr "Le pair banni, injoignable ou les tests de tunnels échouent."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:264
msgid "status"
msgstr "état"
msgstr "État"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:410
@@ -3394,19 +3394,19 @@ msgstr "Télécharger la version<br> non signée {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:261
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgstr "Actifs"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:270
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
msgstr "Rapides"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:276
msgid "High capacity"
msgstr "Haute capacité"
msgstr "Hautes capacités"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:288
msgid "Known"
msgstr "Connu"
msgstr "Connus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:303
msgid "Help with firewall configuration"

View File

@@ -1,71 +1,281 @@
<div lang="fr">
(traduction de mars 2011 - cliquez sur le drapeau ci-dessous pour l'original en anglais)
<ul class="links"><li class="tidylist"><b>Démarrage&hellip;</b><br>Si vous venez juste de lancer I2P, le nombre de
<i>pairs actifs</i> indiqués dans la section <i>Pairs</i> du "Panneau de surveillance" sur la gauche devrait
commencer à augmenter dans les prochaines minutes et vous verrez alors en bas du panneau une <i>destination locale</i>
intitulée <i>Clients partagés</i>, avec d'éventuels autres clients et serveurs suivant la configuration initale d'I2P
(sinon, voir plus bas la <a href=#trouble>section dépannage</a>). Ces <i>destinations locales</i> fournissent des
connexions sur différent ports (et parfois des protocoles) au réseau I2P, pour permettre le fonctionnement de votre
client BitTorrent, de votre messagerie, du mandataire Internet et autres services. Votre
<a href="/netdb">base de données réseau</a> indique tous les pairs que connaît votre routeur. Vous pouvez surveiller
les <a href="/peers">connexions de pairs</a> en cours et voir les <a href="/tunnels">tunnels</a> existants et leur
état. D'autres informations sont disponibles sur la page d'<a href="/help">aide</a>.</li>
<p>Si vous venez juste de lancer I2P, les chiffres sur la gauche à coté de Active devraient commencer à augmenter dans
les prochaines minutes et vous verrez un "Shared client" en destination locale listés sur la gauche (si non,
<a href=#trouble>voir plus bas</a>). Une fois qu'ils apparaissent, vous pouvez:</p>
<ul>
<li><b>Parcourir les "eepsites"</b> - sur I2P il y a des sites web anonymes hébergés - dites à votre navigateur
d'utiliser <b>le HTTP proxy a l'adresse 127.0.0.1 port 4444</b>, ensuite vous pouvez naviguer sur les eepsites:<br>
<ul class="links">
<li><a href="http://forum.i2p/">forum.i2p</a>: une connection sécurisée et anonyme vers
<a href="http://forum.i2p2.de/">forum.i2p2.de</a></li>
<li><a href="http://www.i2p2.i2p/index_fr.html">www.i2p2.i2p</a> et le miroir
<a href="http://i2p-projekt.i2p/index_fr.html">i2p-projekt.i2p</a>:
connections sécurisées et anonyme vers <a href="http://www.i2p2.de/index_fr.html">www.i2p2.de</a></li>
<li><a href="http://eepsites.i2p/">eepsites.i2p</a>: un moteur de recherche d'eepsites</li>
<li><a href="http://ugha.i2p/">ugha.i2p</a>: l'eepsite d'ugha, un wiki que chaucun peut éditer ainsi que</li>
<li><a href="http://fproxy.tino.i2p">fproxy.tino.i2p</a>: un proxy Freenet 0.5</li>
<li><a href="http://echelon.i2p">echelon.i2p</a>: archive de software (I2PFox, iMule, I2P-Messenger, ...) et
informations à propos de I2P<br></li>
<li><a href="http://paste.i2p2.i2p">paste.i2p2.i2p</a>: Pastebin anonyme</li>
</ul>
Il y a bien plus d'eepsites - suivez juste les liens au départ de ceux sur lesquels vous êtes, mettez-les dans vos
favoris et visitez-les souvent!</li>
<li class="tidylist"><b>Parcourir le web</b> - Il y a pour l'instant un outproxy HTTP sur I2P attaché à votre propre
proxy HTTP sur le port 4444 - vous devez simplement configurer le proxy de votre navigateur pour l'utiliser (comme
expliqué ci-dessus) et aller sur n'importe quel URL normale - vos requêtes seront relayées par le réseau i2p.</li>
<li class="tidylist"><b>Transfer de fichiers</b> - Il y a un <a href="i2psnark/">port</a> intégré de
<a href="http://www.klomp.org/snark/">Snark</a> le client <a href="http://www.bittorrent.com/">BitTorrent</a>.</li>
<li class="tidylist"><b>Utiliser le service de mail anonyme</b> - Postman a créé un sytème de mails compatible avec
un client de messagerie normal (POP3 / SMTP) qui permet d'envoyer des emails autant au sein d'i2p que vers et à partir
de l'internet normal! Créez-vous un compte à <a href="http://hq.postman.i2p/">hq.postman.i2p</a>.
Nous fournissons dans la version de base de i2p <a href="/susimail/susimail">susimail</a>,
un client web pop3/smtp orienté sur l'anonymat qui est configuré pour accéder aux services email de postman.
<br>Alternativement, vous pouvez essayer le nouveau système de courrier sans serveur et crypté de bout-en-bout
<a href="http://tjgidoycrw6s3guetge3kvrvynppqjmvqsosmtbmgqasa6vmsf6a.b32.i2p/">I2P-Bote</a> (avec une interface
web), installable comme un plugin.<br></li>
<li class="tidylist"><b>Chatter de manière anonyme</b> - Activez votre client IRC et connectez-le sur le serveur
<b>127.0.0.1 port 6668</b>. Ceci pointe vers l'un des deux serveur IRC anonyme, mais ni vous ni eux ne savent qui est
l'autre</li>
<li class="tidylist"><b>Créez-vous un blog anonyme</b> - Renseignez-vous chez
<a href="http://syndie.i2p2.de/">Syndie</a></li>
<li class="tidylist">Et bien d'autres</li>
<li class="tidylist"><b>Intégration au réseau</b><br>La première fois que vous lancez I2P l'intégration au réseau peut
prendre quelques minutes, le temps que votre routeur soit connu et trouve d'autres pairs qui amélioreront alors son
intégration: soyez patient. Quand I2P démarre, et en fonctionnement établi, I2P affiche un indicateur d'état, (juste au
dessus de la section <i>destinations locales</i> dans le panneau de surveillance), qui peut vous signaler l'information
"Refus de tunnels"; ce comportement est normal et ne doit pas vous inquiéter! Une fois que les étoiles vertes
s'affichent en face des <i>destinations locales</i>, le monde d'I2P vous est ouvert. En voici un aperçu:
</li></ul>
<h3>Les services sur I2P</h3>
<ul class="links">
<li class="tidylist"><b>Internet invisible &amp; exploration anonyme du web public</b><br>Sur I2P vous pouvez accéder
à des sites anonymes (les sites eep) et à d'autres services (par exemple SSH sur I2P, IRC, Jabber, etc&hellip;), et
vous pouvez aussi héberger vos propres services anonyme. Vous avez également un accès anonyme au web normal via le
serveur mandataire sortant (\"outproxy\") I2P intégré. Pour ceci,
<a href="http://www.i2p2.de/htproxyports_fr.html" target="_blank">configurez votre navigateur</a> pour qu'il utilise le
le mandataire <code>127.0.0.1 sur le port 4444</code>, puis promenez-vous sur les sites eep ou non cryptés normaux
(adresses <code>http://</code>. Vous trouverez sûrement un intérêt à utiliser un navigateur préconfiguré: essayez
<a href="http://echelon.i2p/i2pfox/">I2PFox</a>, une version de Firefox renforcée en termes de sécurité et spécialement
adaptée à i2P. Si vous voulez désactiver ou modifier l'accès mandaté à l'Internet normal, enlevez ou modifiez l'entrée
<code>false.i2p</code> dans les options de <i>mandataires</i> du <i>gestionnaire de tunnels<i> pour le
<a href="/i2ptunnel/edit?tunnel=0" target="_blank">mandataire HTTP I2P</a>. Dans la section "Sites intéressants"
<a href="#eepsites">ci-dessous</a>, vous trouverez notre petite sélection de sites hébergés sur I2P.</li>
<li class="tidylist"><b>Anonymous E-Mail</b><br>Postman's I2P-based mail system can be accessed either via
<a href="/susimail/susimail">I2P's built-in mail client</a>
(susimail) or using any mail client that supports smtp and pop3.
Accounts can send and receive mail from the normal internet. For an
account, visit <a href="http://hq.postman.i2p/" target="_blank">hq.postman.i2p</a>. Additionally,
<a href="http://i2pbote.i2p/" target="_blank">I2P-Bote</a> is a new I2P-internal serverless, secure (end-to-end
encrypted) e-mail system with an integrated anonymous/pseudonymous remailer, providing a web interface and a built-in
addressbook. It is developed by HungryHobo, and can be installed as a <a href="#plugins">plugin</a>.</li>
<li class="tidylist"><b>Anonymous File Transfer</b><br><a href="/i2psnark/" target="_blank">I2PSnark</a> is integrated
into I2P, providing anonymous, encrypted
<a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/BitTorrent_%28protocol%29" target="_blank">BitTorrent</a>
transfers.
In addition, Sponge develops a bittorrent client called <a href="http://bob.i2p/Robert.html">Robert</a> written in
Python.
There is also a port of <a href="http://www.emule-project.net/" target="_blank">eMule</a> to I2P called
<a href="http://echelon.i2p/imule/">iMule</a> [Needs developers!], an anonymous, secure implementation of a
<a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Gnutella" target="_blank">Gnutella network</a>, accessible
using
<a href="http://echelon.i2p/i2phex/" target="_blank">I2Phex</a> [maintained by Complication, seeking new
developers!], and additional facilities including browser-based file hosting.</li>
<li class="tidylist"><b>Anonymous Chat</b><br>Start your IRC client (e.g. Chatzilla, Pidgin, XChat)
and connect to the <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-help">server</a> at <code>127.0.0.1 port 6668</code>.
You do not need to configure a proxy in your IRC client; I2P provides you with a local IRC tunnel (configured in your
IRC client as an IRC server or remote host).
Your local I2P IRC tunnel on <code>localhost:6668</code> will direct you to one of two IRC servers hosted on I2P by
Postman and Badger, but neither you nor they know where the other is, and your mom, ISP or government is unable to
intercept your conversation!
Once you're there, <code>#i2p-help</code>,<code>#i2p</code>,<code>#i2p-chat</code> and <code>#i2p-dev</code> are just
a few of the available channels you may wish to /join.
There's also an I2P-based <a href="http://echelon.i2p/qti2pmessenger/">Instant Messenger</a> for unmonitorable and
uncensorable anonymous chat, as well as alternative IRC servers, Jabber servers, website-based chat, and more.
And of course you're entirely free to run your own servers over I2P in whatever flavor you choose, or if you're a
developer write your own <a href="http://www.i2p2.i2p/applications.html" target="_blank">I2P applications</a> (both
<a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/User_Datagram_Protocol" target="_blank">UDP</a> and
<a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Transmission_Control_Protocol" target="_blank">TCP</a>
protocols are <a href="http://www.i2p2.i2p/techintro.html#op.transport" target="_blank">provisioned</a>), and
<a href="http://www.i2p2.i2p/streaming.html" target="_blank">realtime streaming</a> is also possible.
We also provide full access to the <a href="http://docs.i2p2.de/javadoc/" target="_blank">Java API</a>.</li>
<li class="tidylist"><b>Forums &amp; Blogging</b><br>If you're looking to run your own blog or forum, you might be
interested in <a href="http://syndie.i2p2.de/" target="_blank">Syndie</a>, a distributed forum and blogging platform
for I2P [Needs developers!].
There's also an I2P plugin port of the Java-based <a href="http://pebble.sourceforge.net/" target="_blank">pebble</a>
blogging platform ported to I2P by zzz, available on <a href="http://i2plugins.i2p/" target="_blank">i2plugins.i2p</a>.
And, of course, all normal blogging, forum and cms software will run over I2P, though you're advised to take extra
precautions with security when setting up and to keep all associated software (e.g. Php, MySql, Python, Apache) up to
date and locked-down!
Also, there are quite a few community run forums on I2P in various languages; see <a href="#eepsites">below</a> for
some suggestions.</li>
<li class="tidylist"><a name="plugins"></a><b>Plugins for I2P</b><br>Extend the usefulness of I2P by installing
plugins&hellip; blogging, chatting, file sharing and other plugins have already been written or ported and await your
<a href="http://i2plugins.i2p/plugins/" target="_blank">installation</a>!
Browse the plugins and related info at <a href="http://i2plugins.i2p/" target="_blank">i2plugins.i2p</a>.
If you're a <a href="http://i2plugins.i2p/developers/" target="_blank">developer</a>, a complete language-agnostic
framework for writing your own plugins is provided with
<a href="http://www.i2p2.i2p/plugins.html" target="_blank">documentation</a>; I2P plugins can be coded in any
language.</li>
</ul>
<h2>Vous voulez votre propre eepsite?</h2>
<h3>Anonymous Encrypted Web Hosting on I2P</h3>
<ul class="links">
<p>Nous fournissons de base quelques logiciels pour vous permettre de créer votre propre eepsite - une instance
<a href="http://jetty.mortbay.org/">Jetty</a>, qui écoute sur
<a href="http://127.0.0.1:7658/">http://127.0.0.1:7658/</a>. Placer simplement vos fichiers dans le répertoire
<code>eepsite/docroot/</code> (ou placez n'importe quel fichier JSP/Servlet standard <code>.war</code>) dans
eepsite/webapps, ou script CGI standard dans <code>eepsite/cgi-bin</code>) et ils apparaitront. Après avoir démarré un
<a href="/i2ptunnel/">tunnel pour votre eepsite</a> (le tunnel doit pointer sur l'adresse locale du eepsite), votre
eepsite sera visible pour les autes. Des instructions plus détaillées pour créer un eepsite se trouvent sur
<a href="http://127.0.0.1:7658/">Votre eepsite temporaire</a>.
</p>
<li class="tidylist"><b>Ready to Roll!</b><br>I2P comes with a built-in, ready-to-go web server for hosting your own
anonymous website (eepsite) on the I2P network: a <a href="http://jetty.mortbay.org/" target="_blank">Jetty</a>
instance listening on <a href="http://127.0.0.1:7658/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/</a>. To host your own
content,
simply place your files in the <code>eepsite/docroot/</code> directory (or place
any standard JSP/Servlet .war files under <code>eepsite/webapps</code>,
or standard CGI scripts under <code>eepsite/cgi-bin</code>) and they'll show
up. You can also run any alternative web server platform over I2P and replace the built-in server, or run it on
another tunnel.</li>
<li class="tidylist"><b>Start Your Tunnel</b><br>
After starting up, your pre-configured <a href="/i2ptunnel/" target="_blank">I2P Webserver Tunnel</a>,
your eepsite will be visible (but not discoverable) to others. Detailed instructions for starting
your eepsite, registering an .i2p domain and promoting your site to others are accessible via your own I2P webserver
on <a href="http://127.0.0.1:7658/help/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/help/</a>.</li></ul>
<a name="eepsites"></a>
<h3>I2P-Hosted Sites of Interest</h3>
<ul class="links">
<li class="tidylist"><b>Invisible Internet Project (I2P) Official Website</b><br>
<a href="http://www.i2p2.i2p/" target="_blank">www.i2p2.i2p</a> and
its mirror <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a>: Secure and
anonymous connections to <a href="http://www.i2p2.de/" target="_blank">www.i2p2.de</a>. There's also an
official mirror running on <a href="http://geti2p.net/" target="_blank">geti2p.net</a>. If you want to know more about
how I2P works or how you can participate, this is your first port of call!</li>
<li class="tidylist"><b>I2P Community Forums</b><br><a href="http://forum.i2p/" target="_blank">forum.i2p</a>: A
secure
and anonymous connection to <a href="http://forum.i2p2.de/" target="_blank">forum.i2p2.de</a>, an online forum
community where developers and users alike discuss problems and ideas relating to I2P and associated topics, and
<a href="http://zzz.i2p/" target="_blank">zzz's developer forums</a> for both end users and developers.</li>
<li class="tidylist"><b>I2P Anonymous Pastebin</b><br>
<a href="http://paste.i2p2.i2p/" target="_blank">paste.i2p2.i2p</a>: Secure and
anonymous paste service allowing anonymous text and text-based code sharing over I2P.</li>
<li class="tidylist"><b>Echelon's I2P Resources</b>
<br><a href="http://echelon.i2p/" target="_blank">echelon.i2p</a>: I2P software
archive with source code (where permissible), information about I2P, including a
<a href="http://echelon.i2p/I2Pguide/index.html" target="_blank">beginner's guide</a> and pre-release developer builds
of I2P for the adventurous to try.</li>
<li class="tidylist"><b>Ugha's Wiki</b><br><a href="http://ugha.i2p/" target="_blank">ugha.i2p</a>: An open
wiki that anyone can edit with plenty of information about I2P, help for beginners, additional links into the network,
and more.</li>
<li class="tidylist"><b>I2P-to-Freenet Proxy</b><br>
<a href="http://fproxy.tino.i2p/" target="_blank">fproxy.tino.i2p</a>:
Peer into the world of the <a href="http://freenetproject.org/" target="_blank">Freenet</a> network with Tino's
I2P-to-Freenet proxy.</li>
<li class="tidylist"><b>The Planet (on I2P)</b><br><a href="http://planet.i2p/" target="_blank">planet.i2p</a>:
An RSS aggregator site that takes news and events from around I2P and publishes them all in one place. A good site to
visit to see the community at work!</li>
<li class="tidylist"><b>Eepsite Search Engine</b><br>
<a href="http://eepsites.i2p/" target="_blank">eepsites.i2p</a>: An
anonymously-hosted eepsite search engine.</li>
<li class="tidylist"><b>I2P Network Health</b><br>
<a href="http://stats.i2p/cgi-bin/dashboard.cgi" target="_blank">stats.i2p</a>: Check out various aspects of network
performance with this I2P network monitoring site run by zzz.</li>
<li class="tidylist"><b>Discover I2P</b><br>There are many more eepsites - just follow the links from the ones
you see,
bookmark your favourites, and visit them often!<br></li>
</ul>
<h2><a name="trouble">Dépannage</a></h2>
<p>Soyez patient - i2p peut s'avérer lent à démarrer la première fois car il recherche des pairs. Si, après 30 minutes,
vos "Actifs: Connectés/Récents" compte moins de 10 pairs connectés, vous devez ouvrir dans votre pare-feu le port
choisi <a href="http://127.0.0.1:7657/config">aléatoirement</a> pendant l'installation pour avoir une meilleure connection. Si vous ne pouvez accéder à aucun eepsite (même
<a href="http://www.i2p2.i2p/index_fr.html">www.i2p2.i2p</a>), assurez-vous que votre navigateur utilise bien le
proxy 127.0.0.1 sur le port 4444. Vous pouvez aussi faire part de votre démarche sur le
<a href="http://www.i2p2.i2p/index_fr.html">site web I2P</a>, poster des message sur le
<a href="http://forum.i2p/">forum de discussion</a>,
ou passer par
<a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-help">#i2p-help</a>, <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-fr">#i2p-fr</a>,
<a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> ou <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a>
sur IRC sur le serveur <a href="irc://irc.freenode.net/#i2p">irc.freenode.net</a>, irc.postman.i2p ou
irc.freshcoffee.i2p (ils sont liés).</p>
<h2><a name="trouble"></a>Résolution de problèmes &amp; assistance supplémentaire</h2>
<ul class="links">
<li class="tidylist"><b>Soyez patient!</b><br>I2P peut être long à s'intégrer au réseau la première fois que vous le
lancez car il s'amorce en découvrant des pairs supplémentaires. Plus il tourne longtemps, mieux il fonctionnera, donc
essayez de le laisser marcher le plus longtemps que vous pouvez, 24h/24 7j/7 si possible! Si après 30mn le nombre
<i>Actifs: [connectés/récents]</i> montre moins de 10 pairs, ou que le nombre de pairs <i>bien intégrés</i> est
inférieur à 5, voici ce que vous pouvez faire pour trouver l'origine du problème:
</li>
<li class="tidylist"><b>Vérifiez votre configuration &amp; allocation de bande passante</b><br>I2P functionne au mieux
quand vous reflétez correctement la vitesse de votre connexion Internet dans la section
<a href="/config">Gestionnaire de bande passante</a>.
I2P est configuré par défaut avec des valeurs volontairement faibles qui ne conviennent généralement pas. Merci de
prendre le temps d'adapter ces valeurs à votre cas particulier. Plus vous allouez de bande passante, <i>en particulier
la bande passante sortante</i>, plus vous obtiendrez de bonnes performances.</li>
<li class="tidylist"><b>Pare-feux, Modems &amp; Routeurs</b><br>Si possible, assurez-vous que I2P/Java dispose d'un
accès bidirectionnel à un port accessible depuis Internet en configurant votre modem-routeur(box x-DSL) et le pare-feu
logiciel de votre PC en conséquence. Si vous êtes derrière un pare-feu hors de votre contrôle mais avec un accès
sortant non restrictif, I2P peut quand même fonctionner: vous pouvez désactiver les accès entrants et vous reposer sur
la <a href="http://www.i2p2.i2p/udp.html" target="_blank">détection d'adresse IP par SSU</a>
(<a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Hole_punching" target="_blank">firewall hole punching</a>)
pour vous connecter au réseau, et le panneau de surveillance indiquera alors l'état "Réseau: Bloqué par un pare-feu".
Pour obtenir des performances optimales, préférez si possible de donnez accès à I2P l'accès à un
<b><a href="/config">port externe</a> visible depuis Internet</b>.<br />
Pendant l'installation, I2P choisit aléatoirement ce port <a href="http://127.0.0.1:7657/config">modifiable ici</a>.
Vous pouvez laisser ce port ou en choisir un autre, et quel que soit votre choix régler vos pare-feux en conséquence.
<br />
Voir plus bas pour d'autres solutions.
</li>
<li class="tidylist"><b>Vérifiez vos réglages de mandataire</b><br>Si vous n'avez accès à aucun site eep (même pas
à <a href="http://www.i2p2.i2p/" target="_blank">www.i2p2.i2p</a>), assurez-vous que le mandataire de votre navigateur
est réglé pour le trafic HTTP (<i>pas</i> https, <i>ni</i> socks) via <code>127.0.0.1 port 4444</code>. Si vous avez
besoin d'aide, voici le
<a href="http://www.i2p2.i2p/htproxyports_fr.html" target="_blank">guide</a> de configuration du navigateur pour
l'utilisation avec I2P, également
<a href="http://www.i2p2.de/htproxyports_fr.html" target="_blank">disponible sur le web normal</a>.
</li>
<li class="tidylist"><b>Vérifiez vos historiques</b><br>Les <a href="/logs">historiques</a> peuvent aider à
diagnostiquer un problème. Vous pouvez en coller un extrait sur un
<a href="http://forum.i2p/viewforum.php?f=10" target="_blank">forum</a> pour obtenir de l'aide, ou plutôt le
<a href="http://paste.i2p2.i2p/" target="_blank">coller ici</a> et faire référence au lien sur le canal IRC #i2p-fr
(Freenode).
</li>
<li class="tidylist"><b>Vérifiez que Java est à jour</b><br>Assurez-vous que vous avez la dernière version de Java
[vers. 1.6 ou plus récente recommandée, et impérative pour certaines fonctionnalités]. Vérifez la version de votre JRE
JRE (<a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Environnement_d%27ex%C3%A9cution_Java" target="_blank">
Java Runtime Environment</a>) en haut de page de vos <a href="/logs">historiques</a>. Si vous êtes un développeur,
un <a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Java_Development_Kit" target="_blank">SDK Java</a> et
<a href="http://ant.apache.org/" target="_blank">Apache Ant</a> sont nécessaires à la compilation des sources.
</li>
<li class="tidylist"><b>Problèmes avec des matériels anciens</b><br>[Linux/Unix/Solaris] Si vous ne pouvez pas
démarrer le routeur avec <code>i2p/i2prouter start</code> essayez le script <code>runplain.sh</code> dans le même
répertoire. L'accès root n'est normalement pas requis pour exécuter I2P. Si vous devez compiler la
<a href="http://www.i2p2.i2p/jbigi.html" target="_blank">bibliothèque jBigi</a> (ce est nécessaire dans de rares cas),
consultez la documentation appropriée, visitez les forums, ou venez faire un tour sur notre
<a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-dev">canal des développeur</a>.
</li>
<li class="tidylist"><b>Activez Universal Plug and Play (UPnP)</b><br>Votre modem-routeur est peut-être compatible avec
<a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Universal_Plug_and_Play" target="_blank">Universal Plug
&amp; Play</a> (UPnP), qui permet le transfert de ports automatique. Vérifiez que le support UPnP pour I2P est activé
dans la page de <a href="/config">configuration</a>, puis essayez d'activer UPnP dans votre modem-routeur et
éventuellement dans votre ordinateur. Maintenant, <a href="/">redémarrez le routeur I2P</a>. Si ça marche, le panneau
de surveillance devrait alors indiquer "Réseau: OK" une fois que le routeur I2P aura terminé ses tests de connectivité.
</li>
<li class="tidylist"><b>Transfert de ports</b><br>Ouvrez le <a href="/config">port d'I2P</a> sur votre modem, routeur
et/ou pare-feu(x) logiciels pour améliorer la connectivité (idéalement, pour UDP et TCP). Plus d'informations sur la
façon de s'y prendre pour divers matériels est accessible sur
<a href="http://portforward.com/" target="_blank">portforward.com</a>, avec nos forums et canaux IRC listés ci-dessous.
Notez qu'I2P ne prend pas en charge la connexion à Internet via des mandataires (proxies) http ou socks [bienvenue
correctifs!], bien qui vous puissiez vous connecter à des mandataires via I2P lui-même quand il connecté au réseau</li>
<li class="tidylist"><b>Aide en ligne</b><br>Vous pouvez trouver de l'information à parcourir sur le
<a href="http://www.i2p2.i2p/" target="_blank">site web I2P</a>, poster des messages sur le
<a href="http://forum.i2p/" target="_blank">forum de discussion I2P</a>
(accessible <a href="http://forum.i2p2.de/" target="_blank">ici</a> sur l'Internet classique), ou louvoyer sur les
canaux IRC
<a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-help">#i2p-help</a>, <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> ou encore
<a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> dans le réseau interne I2P (<code>irc.postman.i2p</code> ou
<code>irc.freshcoffee.i2p</code>). Ces canaux sont aussi accessibles de façon non cryptée en dehors du réseau anonyme
via le serveur IRC <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode</a>.
</li>
<li class="tidylist"><b>Rapports de bogues</b><br>Si vous voulez rapporter un bogue, merci d'enregistrer un ticket sur
<a href="http://trac.i2p2.i2p/" target="_blank">trac.i2p2.i2p</a>. Les développeurs discutent sur les
<a href="http://zzz.i2p/" target="_blank">fora de developpeurs de zzz</a> ou sur le
<a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-dev">canal des développeurs</a>. Les développeurs peuvent consulter les sources sur
<a href="http://stats.i2p/cgi-bin/viewmtn/" target="_blank">l'explorateur du dépôt de zzz</a>,
<a href="http://i2host.i2p/cgi-bin/view/branch/changes/i2p.i2p" target="_blank">l'instance de Sponge</a>, ou par
<a href="http://trac.i2p2.i2p/browser" target="_blank">trac.i2p2.i2p</a>. Nous utilisons
<a href="http://www.i2p2.i2p/monotone.html" target="_blank">monotone</a> pour gérer les sources du code.
</li>
<li class="tidylist"><b>Impliquez-vous!</b><br>I2P est principalement développé et maintenu bénévolement par les
membres dévoués d'une équipe de développeurs. Nous acceptons les
<a href="http://www.i2p2.i2p/donate_fr.html" target="_blank">dons</a>. Ils sont essentiellement affectés aux coûts
administratifs et d'hébergements. Nous avons un système de
<a href="http://www.i2p2.i2p/bounties.html" target="_blank">primes</a> pour certains aspects d'I2P à l'intention de
développeurs qui rechercheraient des incitations, et nous sommes en recherche permanente de plus de
<a href="http://www.i2p2.i2p/newdevelopers_fr.html" target="_blank">codeurs Java</a>, de
<a href="http://www.i2p2.i2p/newtranslators_fr.html" target="_blank">traducteurs</a>, de prescripteurs et
d'utilisateurs pour accélérer la diffusion d'I2P. Plus grand sera le réseau I2P, plus tout le monde en profitera,
alors en parler simplement avec vos amis au lieu de vous étriper à l'apéro pour savoir si le PSG est plus tafiole
que l'OM n'est tarlouze, (et tendre la main à votre pire ennemi pour l'installation et les réglages chaque fois que
le besoin s'en fait sentir) sera une belle participation! Pour en savoir plus sur les façons de participer, venez
visiter le zoo sur la page <a href="http://www.i2p2.i2p/getinvolved_fr.html" target="_blank">\"Engagez-vous!\"</a> du
site web.
</li>
</ul>
<div class="topness"><a href="#top">[Return to Top]</a></div>
<div class="footnote"><hr>Document mis à jour en février 2011</div>
</div>