diff --git a/apps/routerconsole/locale/messages_de.po b/apps/routerconsole/locale/messages_de.po index 9ad72024f..9f6319ca5 100644 --- a/apps/routerconsole/locale/messages_de.po +++ b/apps/routerconsole/locale/messages_de.po @@ -9,10 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P routerconsole\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-03 18:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-27 18:31+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: echelon , Sperreingang \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:51+0100\n" +"Last-Translator: mixxy \n" +"Language-Team: echelon , Sperreingang \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -178,11 +177,8 @@ msgstr "Reseed: Hole die Seed-URL" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:281 #, java-format -msgid "" -"Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)." -msgstr "" -"Reseed: Holen der Router-Informationen von Seed-URL ({0} erfolgreich, {1} " -"Fehler)." +msgid "Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)." +msgstr "Reseed: Holen der Router-Informationen von Seed-URL ({0} erfolgreich, {1} Fehler)." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:512 msgid "NetDb entry" @@ -212,21 +208,12 @@ msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:519 -msgid "" -"Your transport connection limits are automatically set based on your " -"configured bandwidth." -msgstr "" -"Ihre Verbindungseinstellungen werden, basierend auf der von Ihnen zur " -"Verfügung gestellten Bandbreite, automatisch vorgenommen." +msgid "Your transport connection limits are automatically set based on your configured bandwidth." +msgstr "Ihre Verbindungseinstellungen werden, basierend auf der von Ihnen zur Verfügung gestellten Bandbreite, automatisch vorgenommen." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:521 -msgid "" -"To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and " -"i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page." -msgstr "" -"Um diese Einstellungen zu umgehen, fügen Sie folgende Einstellungen der " -"Seite \"Erweiterte Einstellungen\" hinzu: i2np.ntcp.maxConnections=nnn und " -"i2np.udp.maxConnections=nnn" +msgid "To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page." +msgstr "Um diese Einstellungen zu umgehen, fügen Sie folgende Einstellungen der Seite \"Erweiterte Einstellungen\" hinzu: i2np.ntcp.maxConnections=nnn und i2np.udp.maxConnections=nnn" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:523 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:257 @@ -265,15 +252,11 @@ msgstr "Ausgehende Verbindungen" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:530 msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)" -msgstr "" -"Sie boten an, uns bekannt zu machen (anderen Teilnehmern helfen, unsere " -"Firewall zu überwinden)" +msgstr "Sie boten an, uns bekannt zu machen (anderen Teilnehmern helfen, unsere Firewall zu überwinden)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:532 msgid "We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)" -msgstr "" -"Wir bieten an, sie bekannt zu machen (anderen Teilnehmern helfen, ihre " -"Firewall zu überwinden)" +msgstr "Wir bieten an, sie bekannt zu machen (anderen Teilnehmern helfen, ihre Firewall zu überwinden)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533 msgid "How long since a packet has been received / sent" @@ -317,12 +300,8 @@ msgid "The difference between the peer's clock and your own" msgstr "Der Unterschied zwischen Ihrer und der Uhr des Teilnehmers" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:537 -msgid "" -"The congestion window, which is how many bytes can be sent without an " -"acknowledgement" -msgstr "" -"Der Pufferspeicher, der angibt, wieviele Bytes Sie ohne Bestätigung senden " -"können" +msgid "The congestion window, which is how many bytes can be sent without an acknowledgement" +msgstr "Der Pufferspeicher, der angibt, wieviele Bytes Sie ohne Bestätigung senden können" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:538 msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgement" @@ -334,9 +313,7 @@ msgstr "Die maximale Anzahl von gleichzeitig sendbaren Nachrichten" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:540 msgid "The number of pending sends which exceed congestion window" -msgstr "" -"Die Anzahl der ausstehenden Sendeanforderungen, die den Pufferspeicher " -"überschreiten." +msgstr "Die Anzahl der ausstehenden Sendeanforderungen, die den Pufferspeicher überschreiten." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:541 msgid "The slow start threshold" @@ -360,12 +337,8 @@ msgid "The retransmit timeout in milliseconds" msgstr "Der Timeout beim erneuten Senden (in Millisekunden)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:545 -msgid "" -"Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size " -"(bytes)" -msgstr "" -"Derzeit maximale Größe der gesendeten Pakete / geschätzte maximale Größe der " -"empfangenen Pakete (Bytes)" +msgid "Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size (bytes)" +msgstr "Derzeit maximale Größe der gesendeten Pakete / geschätzte maximale Größe der empfangenen Pakete (Bytes)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:741 @@ -1469,7 +1442,8 @@ msgstr "St. Vincent und die Grenadinen" msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" -#: ../java/build/Countries.java:229 ../java/build/Countries.java:230 +#: ../java/build/Countries.java:229 +#: ../java/build/Countries.java:230 msgid "Virgin Islands" msgstr "US-Jungferninseln" @@ -1520,9 +1494,7 @@ msgstr "I2P-Routerkonsole" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:57 msgid "Error updating the configuration - please see the error logs" -msgstr "" -"Fehler beim Aktualisieren der Einstellungen - Bitte schau in die " -"Fehlerberichte!" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Einstellungen - Bitte schau in die Fehlerberichte!" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:69 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:266 @@ -1531,12 +1503,8 @@ msgstr "Einstellungen erfolgreich gespeichert" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:71 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:268 -msgid "" -"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the " -"error logs" -msgstr "" -"Fehler beim Speichern der Einstellungen (angewendet aber nicht gespeichert) " -"- Bitte schau in die Fehlerberichte!" +msgid "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the error logs" +msgstr "Fehler beim Speichern der Einstellungen (angewendet aber nicht gespeichert) - Bitte schau in die Fehlerberichte!" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:35 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:335 @@ -1601,11 +1569,8 @@ msgid "New client added" msgstr "Neuer Klient hinzugefügt" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:193 -msgid "" -"Client configuration saved successfully - restart required to take effect." -msgstr "" -"Klienteninstellungen erfolgreich gespeichert - Neustart zum Übernehmen " -"erforderlich" +msgid "Client configuration saved successfully - restart required to take effect." +msgstr "Klienteninstellungen erfolgreich gespeichert - Neustart zum Übernehmen erforderlich" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:207 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:218 @@ -1688,11 +1653,8 @@ msgid "Error starting plugin {0}" msgstr "Fehler beim Starten des Zusatzprogramms {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:376 -msgid "" -"Interface configuration saved successfully - restart required to take effect." -msgstr "" -"Interface-Einstellungen erfolgreich gespeichert - Neustart zum Übernehmen " -"erforderlich" +msgid "Interface configuration saved successfully - restart required to take effect." +msgstr "Interface-Einstellungen erfolgreich gespeichert - Neustart zum Übernehmen erforderlich" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:85 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:258 @@ -1839,19 +1801,12 @@ msgid "Log configuration saved" msgstr "Einstellungen der Berichte gespeichert." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:48 -msgid "" -"Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN" -msgstr "" -"Fügen Sie weitere Log-Anweisungen oben hinzu. Zum Beispiel: net.i2p.router." -"tunnel=WARN" +msgid "Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN" +msgstr "Fügen Sie weitere Log-Anweisungen oben hinzu. Zum Beispiel: net.i2p.router.tunnel=WARN" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:49 -msgid "" -"Or put entries in the logger.config file. Example: logger.record.net.i2p." -"router.tunnel=WARN" -msgstr "" -"Oder machen sie Einträge in die logger.config-Datei. Zum Beispiel: net.i2p." -"router.tunnel=WARN" +msgid "Or put entries in the logger.config file. Example: logger.record.net.i2p.router.tunnel=WARN" +msgstr "Oder machen sie Einträge in die logger.config-Datei. Zum Beispiel: net.i2p.router.tunnel=WARN" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:50 msgid "Valid levels are DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT" @@ -2021,8 +1976,7 @@ msgstr "Benötige SSU-Hilfsrouter" #. But it would be hard to get right, so just do a restart. #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:291 msgid "Gracefully restarting I2P to change published router address" -msgstr "" -"Starte I2P kontrolliert neu, um die veröffentlichte Router-Adresse zu ändern" +msgstr "Starte I2P kontrolliert neu, um die veröffentlichte Router-Adresse zu ändern" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:314 msgid "Updating bandwidth share percentage" @@ -2276,12 +2230,8 @@ msgid "Failed to update the stat filter and location" msgstr "Konnte Statusfilter und Speicherort nicht aktualisieren" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:114 -msgid "" -"Graph list updated, may take up to 60s to be reflected here and on the Graphs Page" -msgstr "" -"Liste der Grafiken aktualisiert. Es dauert bis zu 60s, um hier und auf Graphenseite angezeigt zu werden." +msgid "Graph list updated, may take up to 60s to be reflected here and on the Graphs Page" +msgstr "Liste der Grafiken aktualisiert. Es dauert bis zu 60s, um hier und auf Graphenseite angezeigt zu werden." #. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual changes #. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools."); @@ -2295,9 +2245,7 @@ msgstr "Erkundungstunneleinstellungen erfolgreich gespeichert" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:142 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:36 -msgid "" -"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the " -"error logs." +msgid "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the error logs." msgstr "" "Fehler beim Speichern der Einstellungen (angewendet aber nicht gespeichert)\n" "- sieh bitte in die Fehlerberichte!" @@ -2329,14 +2277,11 @@ msgstr "Kliententunnel für" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:69 msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 0-hop tunnels." -msgstr "" -"ANONYMITÄTSWARNUNG - Einstellungen beinhalten Tunnel ohne Zwischenstationen" +msgstr "ANONYMITÄTSWARNUNG - Einstellungen beinhalten Tunnel ohne Zwischenstationen" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:74 msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels." -msgstr "" -"ANONYMITÄTSWARNUNG - Einstellungen beinhalten Tunnel mit nur einer " -"Zwischenstation" +msgstr "ANONYMITÄTSWARNUNG - Einstellungen beinhalten Tunnel mit nur einer Zwischenstation" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:77 msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels." @@ -2429,8 +2374,7 @@ msgstr "Aktualisierung verfügbar; versuche, diese herunterzuladen" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:87 msgid "Update available, click button on left to download" -msgstr "" -"Aktualisierung verfügbar. Klick auf den Knopf links, um sie herunterzuladen!" +msgstr "Aktualisierung verfügbar. Klick auf den Knopf links, um sie herunterzuladen!" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:93 msgid "No update available" @@ -2490,13 +2434,8 @@ msgid "Download, verify, and restart" msgstr "Herunterladen, überprüfen und neustarten" #: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:174 -msgid "" -"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' " -"button on your browser. Please resubmit." -msgstr "" -"Ungültige Übertragung der eingegebenen Daten, möglicherweise da Sie den " -"'Zurück'- oder 'Neu Laden'-Knopf in Ihrem Browser gedrückt haben. Bitte " -"erneut senden." +msgid "Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' button on your browser. Please resubmit." +msgstr "Ungültige Übertragung der eingegebenen Daten, möglicherweise da Sie den 'Zurück'- oder 'Neu Laden'-Knopf in Ihrem Browser gedrückt haben. Bitte erneut senden." #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:93 msgid "Combined bandwidth graph" @@ -2851,51 +2790,35 @@ msgid "This plugin requires Java version {0} or higher" msgstr "Dieses Zusatzprogramm benötigt Java-Version {0} oder neuer" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:293 -msgid "" -"Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already " -"installed" -msgstr "" -"Heruntergeladenes Zusatzprogramm lässt sich nur neu installieren, jedoch ist " -"es ist bereits installiert." +msgid "Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already installed" +msgstr "Heruntergeladenes Zusatzprogramm lässt sich nur neu installieren, jedoch ist es ist bereits installiert." #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:305 msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file" -msgstr "" -"Das installierte Zusatzprogramm enthält nicht die benötigte " -"Konfigurationsdatei" +msgstr "Das installierte Zusatzprogramm enthält nicht die benötigte Konfigurationsdatei" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:313 msgid "Signature of downloaded plugin does not match installed plugin" -msgstr "" -"Die Signatur des heruntergeladenen Zusatzprogramms stimmt nicht mit dem " -"installierten Zusatzprogramm überein." +msgstr "Die Signatur des heruntergeladenen Zusatzprogramms stimmt nicht mit dem installierten Zusatzprogramm überein." #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:320 #, java-format msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin" -msgstr "" -"Version {0} des heruntergeladenen Zusatzprogramms ist nicht neuer als die " -"installierte Version" +msgstr "Version {0} des heruntergeladenen Zusatzprogramms ist nicht neuer als die installierte Version" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:327 #, java-format msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher" -msgstr "" -"Aktualisierung des Zusatzprogramms benötigt Version {0} oder höher des " -"Zusatzprogramms" +msgstr "Aktualisierung des Zusatzprogramms benötigt Version {0} oder höher des Zusatzprogramms" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:334 #, java-format msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower" -msgstr "" -"Aktualisierung des Zusatzprogramms benötigt installierte Version {0} oder " -"älter des Zusatzprogramms" +msgstr "Aktualisierung des Zusatzprogramms benötigt installierte Version {0} oder älter des Zusatzprogramms" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:351 msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed" -msgstr "" -"Dieses Zusatzprogramm ist nur für Aktualisierungen, aber das Zusatzprogramm " -"ist noch nicht installiert" +msgstr "Dieses Zusatzprogramm ist nur für Aktualisierungen, aber das Zusatzprogramm ist noch nicht installiert" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:364 #, java-format @@ -2920,9 +2843,7 @@ msgstr "Zusatzprogramm {0} installiert und gestartet" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:394 #, java-format msgid "Plugin {0} installed but failed to start, check logs" -msgstr "" -"Zusatzprogramm {0} wurde installiert konnte jedoch nicht gestartet werden. " -"Überprüfen Sie die Berichte!" +msgstr "Zusatzprogramm {0} wurde installiert konnte jedoch nicht gestartet werden. Überprüfen Sie die Berichte!" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:396 #, java-format @@ -3103,8 +3024,7 @@ msgstr "Gruppen" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259 msgid "capabilities in the netDb, not used to determine profiles" -msgstr "" -"Werte in der Netzwerkdatenbank, nicht zum Ermitteln der Profile verwendet" +msgstr "Werte in der Netzwerkdatenbank, nicht zum Ermitteln der Profile verwendet" #. capabilities #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259 @@ -3113,12 +3033,8 @@ msgid "caps" msgstr "Kategorien" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260 -msgid "" -"peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has " -"sustained in a single tunnel" -msgstr "" -"maximaler Durchsatz (Bytes je Tunnel) innerhalb einer Minute, den ein " -"Teilnehmer in einem einzelnen Tunnel erreicht hat" +msgid "peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has sustained in a single tunnel" +msgstr "maximaler Durchsatz (Bytes je Tunnel) innerhalb einer Minute, den ein Teilnehmer in einem einzelnen Tunnel erreicht hat" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260 msgid "speed" @@ -3130,9 +3046,7 @@ msgstr "Kapazität" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261 msgid "how many tunnels can we ask them to join in an hour?" -msgstr "" -"Wie viele Tunnel können wir bei diesem Teilnehmer innerhalb einer Stunde " -"bekommen?" +msgstr "Wie viele Tunnel können wir bei diesem Teilnehmer innerhalb einer Stunde bekommen?" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262 msgid "how many new peers have they told us about lately?" @@ -3144,9 +3058,7 @@ msgstr "Integration" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263 msgid "is the peer banned, or unreachable, or failing tunnel tests?" -msgstr "" -"Ist der Teilnehmer gesperrt, unerreichbar, oder schlagen die Tunneltests " -"fehl?" +msgstr "Ist der Teilnehmer gesperrt, unerreichbar, oder schlagen die Tunneltests fehl?" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263 msgid "status" @@ -3210,17 +3122,12 @@ msgid "Statistics gathered during this router's uptime" msgstr "Zur Laufzeit dieses Routers gesammelte Statistiken" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:63 -msgid "" -"The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be " -"used as an estimate." -msgstr "" -"Die Daten werden über jeweils 1 Minute erhoben und repräsentieren daher nur " -"eine Näherung." +msgid "The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be used as an estimate." +msgstr "Die Daten werden über jeweils 1 Minute erhoben und repräsentieren daher nur eine Näherung." #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:64 msgid "These statistics are primarily used for development and debugging." -msgstr "" -"Diese Statistiken dienen vorrangig der Entwicklung und Fehlerbeseitigung." +msgstr "Diese Statistiken dienen vorrangig der Entwicklung und Fehlerbeseitigung." #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:105 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:156 @@ -3233,8 +3140,7 @@ msgstr "Häufigkeit" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:120 msgid "Rolling average events per period" -msgstr "" -"Fortschreitender Durchschnittshäufigkeit von Ereignissen je Zeitintervall" +msgstr "Fortschreitender Durchschnittshäufigkeit von Ereignissen je Zeitintervall" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:124 msgid "Highest events per period" @@ -3318,12 +3224,8 @@ msgid "Help & FAQ" msgstr "Hilfe & FAQ" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:55 -msgid "" -"Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant " -"services" -msgstr "" -"Autostart-Einstellungen der Klienten und WebApplikationen (Services); " -"manuelles Starten der ruhenden Services" +msgid "Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant services" +msgstr "Autostart-Einstellungen der Klienten und WebApplikationen (Services); manuelles Starten der ruhenden Services" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:57 msgid "I2P Services" @@ -3458,11 +3360,8 @@ msgid "Uptime" msgstr "Laufzeit" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:202 -msgid "" -"Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance" -msgstr "" -"Hilfe bei der Konfiguration Ihrer Firewall und Ihres Routers für eine " -"optimale Leistung." +msgid "Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance" +msgstr "Hilfe bei der Konfiguration Ihrer Firewall und Ihres Routers für eine optimale Leistung." #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:231 msgid "Download" @@ -3594,18 +3493,12 @@ msgid "Firewalled" msgstr "Firewall aktiv" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:135 -msgid "" -"ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and " -"restart" -msgstr "" -"FEHLER: UDP Port ist belegt. Setze i2np.udp.internalPort=xxxx in der " -"Konfiguration für Profis und starte I2P neu!" +msgid "ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and restart" +msgstr "FEHLER: UDP Port ist belegt. Setze i2np.udp.internalPort=xxxx in der Konfiguration für Profis und starte I2P neu!" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:141 msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall" -msgstr "" -"FEHLER: Keine aktiven Teilnehmer. Überprüfen Sie Firewall und " -"Netzwekrverbindung!" +msgstr "FEHLER: Keine aktiven Teilnehmer. Überprüfen Sie Firewall und Netzwekrverbindung!" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:144 msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set" @@ -4219,9 +4112,7 @@ msgid "Bandwidth limiter" msgstr "Bandbreitenbegrenzer" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:300 -msgid "" -"I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your " -"internet connection." +msgid "I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your internet connection." msgstr "" "I2P funktioniert am besten, wenn Sie die Werte so konfigurieren, \n" "dass die Geschwindigkeit zu Ihrer Internetverbindung passt." @@ -4254,16 +4145,13 @@ msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. " msgstr "I2P benötigt mindestens 12 kbit/s, um das Durchleiten zu ermöglichen. " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:347 -msgid "" -"Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more " -"bandwidth. " +msgid "Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more bandwidth. " msgstr "" "Bitte aktivieren Sie die gemeinsame Nutzung (Teilnahme an Tunneln),\n" "indem Sie mehr Bandbreite freigeben. " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:348 -msgid "" -"It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network." +msgid "It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network." msgstr "" "Es verbessert Ihre Anonymität durch Herstellen von s. g. Rauschen und \n" "es hilft zudem dem Netzwerk." @@ -4271,15 +4159,12 @@ msgstr "" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:351 #, java-format msgid "You have configured I2P to share {0} KBps." -msgstr "Sie haben I2P konfiguriert, {0} kbit/s durchzuleiten. " +msgstr "Sie haben I2P konfiguriert, {0} kBytes/s durchzuleiten. " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:354 -msgid "" -"The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help " -"the network." +msgid "The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help the network." msgstr "" -"Je höher der Anteil an geteilter Bandbreite ist, desto mehr verbessert " -"sich \n" +"Je höher der Anteil an geteilter Bandbreite ist, desto mehr verbessert sich \n" "Ihre Anonymität, und darüber hinaus hilft es dem Netz. " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:358 @@ -4370,12 +4255,8 @@ msgid "Action when IP changes" msgstr "Aktion wenn sich die IP-Adresse ändert" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:439 -msgid "" -"Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for " -"enhanced anonymity" -msgstr "" -"Laptop Modus - ändert zur Erhöhung der Anonymität Ihre Router-Identifikation " -"und den UDP-Port, wenn sich Ihre IP ändert" +msgid "Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for enhanced anonymity" +msgstr "Laptop Modus - ändert zur Erhöhung der Anonymität Ihre Router-Identifikation und den UDP-Port, wenn sich Ihre IP ändert" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:441 msgid "Experimental" @@ -4408,8 +4289,7 @@ msgstr "wenn keine Firewall aktiv ist" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:475 msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)" -msgstr "" -"Immer die automatisch erkannte IP-Adresse benutzen (bei inaktiver Firewall)" +msgstr "Immer die automatisch erkannte IP-Adresse benutzen (bei inaktiver Firewall)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:485 msgid "Disable inbound (Firewalled)" @@ -4420,11 +4300,9 @@ msgid "Completely disable" msgstr "Komplett deaktivieren" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:491 -msgid "" -"(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)" +msgid "(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)" msgstr "" -"(nur auswählen, wenn dieser Router hinter einer Firewall ist, die " -"ausgehenden \n" +"(nur auswählen, wenn dieser Router hinter einer Firewall ist, die ausgehenden \n" "TCP-Verkehr blokiertt oder begrenzt)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:493 @@ -4455,41 +4333,26 @@ msgstr "Konfigurationshilfe" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:520 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:569 -msgid "" -"While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network " -"integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP " -"and TCP." -msgstr "" -"I2P funktioniert auch hinter den meisten Firewalls, aber die Geschwindigkeit " -"und Integration ins I2P-Netz erhöhen sich, wenn der I2P-Port in der Firewall " -"für TCP und UDP freigegeben und auf Ihren Computer weitergeleitet wird." +msgid "While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP and TCP." +msgstr "I2P funktioniert auch hinter den meisten Firewalls, aber die Geschwindigkeit und Integration ins I2P-Netz erhöhen sich, wenn der I2P-Port in der Firewall für TCP und UDP freigegeben und auf Ihren Computer weitergeleitet wird." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:522 -msgid "" -"If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and " -"TCP packets to reach you." +msgid "If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and TCP packets to reach you." msgstr "" "Falls es Ihnen möglich ist, richten Sie bitte Ihre Firewall so ein, dass \n" "TCP- und UDP-Pakete Ihren Computer unverändert erreichen." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:524 -msgid "" -"If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole " -"punching with \"SSU introductions\" to relay traffic." +msgid "If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole punching with \"SSU introductions\" to relay traffic." msgstr "" -"Falls Ihnen das nicht möglich ist, hat I2P UPnP-Unterstützung " -"(Universelles \n" -"Plug and Play) und UDP-Weiterleitung mit Hilfe der „SSU-Hilfsrouter“ " -"eingebaut." +"Falls Ihnen das nicht möglich ist, hat I2P UPnP-Unterstützung (Universelles \n" +"Plug and Play) und UDP-Weiterleitung mit Hilfe der „SSU-Hilfsrouter“ eingebaut." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:526 -msgid "" -"Most of the options above are for special situations, for example where UPnP " -"does not work correctly, or a firewall not under your control is doing harm." +msgid "Most of the options above are for special situations, for example where UPnP does not work correctly, or a firewall not under your control is doing harm." msgstr "" "Die meisten der obenstehenden Optionen sind für besondere Situationen,\n" -"wenn z. B. UPnP nicht funktioniert oder die Firewall nicht geändert " -"werden \n" +"wenn z. B. UPnP nicht funktioniert oder die Firewall nicht geändert werden \n" "kann und Probleme bereitet." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:528 @@ -4499,12 +4362,9 @@ msgstr "" "nicht gut mit I2P zusammen." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:537 -msgid "" -"UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect " -"the external IP address and forward ports." +msgid "UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect the external IP address and forward ports." msgstr "" -"UPnP kommuniziert normalerweise mit den Internet Gateway Devices (IGDs), " -"um \n" +"UPnP kommuniziert normalerweise mit den Internet Gateway Devices (IGDs), um \n" "die extern erreichbare IP-Adresse zu ermitteln und die Ports weiterzuleiten." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:539 @@ -4542,67 +4402,50 @@ msgid "Review the UPnP status here." msgstr "Überprüfen Sie hier den UPnP-Status." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:555 -msgid "" -"UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router " -"restart to take effect." +msgid "UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router restart to take effect." msgstr "" "UPnP kann aktiviert oder deaktiviert werden, aber ein wechseln \n" "erfordert einen Routerneustart um wirksam zu werden." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:557 msgid "Hostnames entered above will be published in the network database." -msgstr "" -"Oben eingegebene Hostnamen werden in der Netzwerk-Datenbank veröffentlicht." +msgstr "Oben eingegebene Hostnamen werden in der Netzwerk-Datenbank veröffentlicht." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:559 msgid "They are not private." msgstr "Sie sind nicht geheim." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:561 -msgid "" -"Also, do not enter a private IP address like 127.0.0.1 or 192.168.1.1." +msgid "Also, do not enter a private IP address like 127.0.0.1 or 192.168.1.1." msgstr "" "Geben Sie auch keine IP-Adresse für den privaten Gebrauch wie\n" "127.0.0.1 oder 192.168.1.1 an!" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:563 -msgid "" -"If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly " -"configure your NAT or firewall, your network performance will degrade " -"substantially." +msgid "If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly configure your NAT or firewall, your network performance will degrade substantially." msgstr "" -"Wenn Sie eine falsche IP-Adresse oder einen falschen Hostnamen angeben, oder " -"Ihre Firewall oder NAT nicht richtig konfigurieren, \n" +"Wenn Sie eine falsche IP-Adresse oder einen falschen Hostnamen angeben, oder Ihre Firewall oder NAT nicht richtig konfigurieren, \n" "wird sich Ihre Netzwerk-Performance erheblich verschlechtern." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:565 msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults." -msgstr "" -"Wenn Sie Zweifel haben, lassen Sie die Einstellungen auf den Standardwerten." +msgstr "Wenn Sie Zweifel haben, lassen Sie die Einstellungen auf den Standardwerten." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:567 msgid "Reachability Help" msgstr "Hilfe zur Erreichbarkeit" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:572 -msgid "" -"If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are " -"firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both " -"software packages and external hardware routers." +msgid "If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both software packages and external hardware routers." msgstr "" -"Wenn Sie meinen, Sie haben Ihre Firewall geöffnet und I2P breichtet dennoch, " -"es wäre\n" -"hinter einer Firewall, dann prüfen Sie, ob Sie möglicherweise mehrere " -"Firewalls\n" +"Wenn Sie meinen, Sie haben Ihre Firewall geöffnet und I2P breichtet dennoch, es wäre\n" +"hinter einer Firewall, dann prüfen Sie, ob Sie möglicherweise mehrere Firewalls\n" "- zum Beispiel sowohl Software- als auch externer Hardware-Router - haben." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:575 -msgid "" -"If there is an error, the logs may also help " -"diagnose the problem." +msgid "If there is an error, the logs may also help diagnose the problem." msgstr "" -"Wenn ein Fehler auftritt, können die Berichte " -"helfen, \n" +"Wenn ein Fehler auftritt, können die Berichte helfen, \n" "das Problem zu diagnostizieren." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:579 @@ -4614,139 +4457,83 @@ msgid "Your UDP port appears to be firewalled." msgstr "Ihr UDP-Port wird anscheinend von der Firewall geblockt." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:585 -msgid "" -"As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may " -"occasionally be displayed in error." +msgid "As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may occasionally be displayed in error." msgstr "" "Da die Firewall-Nachweismethoden nicht zu 100% zuverlässig sind, ist die \n" "Anzeige gelegentlich fehlerhaft." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:587 -msgid "" -"However, if it appears consistently, you should check whether both your " -"external and internal firewalls are open for your port." +msgid "However, if it appears consistently, you should check whether both your external and internal firewalls are open for your port." msgstr "" -"Wenn es allerdings dauerhaft angezeigt wird, sollten Sie überprüfen, ob Ihre " -"Ports,\n" +"Wenn es allerdings dauerhaft angezeigt wird, sollten Sie überprüfen, ob Ihre Ports,\n" "sowohl der externen wie auch der internen Firewall, geöffnet sind." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:589 -msgid "" -"I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When " -"firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections." +msgid "I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections." msgstr "" -"I2P wird auch mit geschlossener Firewall gut funktionieren, es besteht " -"kein \n" +"I2P wird auch mit geschlossener Firewall gut funktionieren, es besteht kein \n" "Grund zur Besorgnis. Bei geschlossener Firewall verwendet der Router \n" "\"Hilfsrouter\", um eingehende Verbindungen zu übertragen." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:591 -msgid "" -"However, you will get more participating traffic and help the network more " -"if you can open your firewall(s)." -msgstr "" -"Falls Sie Ihre Firewall(s) öffnen, helfen Sie dem Netzwerk mehr und " -"gleichzeitig erhöhen Sie Ihre Anonymität durch die Teilnahme an fremden " -"Tunneln." +msgid "However, you will get more participating traffic and help the network more if you can open your firewall(s)." +msgstr "Falls Sie Ihre Firewall(s) öffnen, helfen Sie dem Netzwerk mehr und gleichzeitig erhöhen Sie Ihre Anonymität durch die Teilnahme an fremden Tunneln." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:593 -msgid "" -"If you think you have already done so, remember that you may have both a " -"hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional " -"firewall you cannot control." -msgstr "" -"Falls Sie dies schon getan haben, denken Sie bitte daran, dass Sie eine " -"Hardware- und eine Software-Firewall haben könnten, oder aber hinter einer " -"Firewall sind, die Sie nicht ändern können (z.B. seitens Ihres Providers)." +msgid "If you think you have already done so, remember that you may have both a hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional firewall you cannot control." +msgstr "Falls Sie dies schon getan haben, denken Sie bitte daran, dass Sie eine Hardware- und eine Software-Firewall haben könnten, oder aber hinter einer Firewall sind, die Sie nicht ändern können (z.B. seitens Ihres Providers)." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:595 -msgid "" -"Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single " -"port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing " -"traffic through to I2P." -msgstr "" -"Auch können manche Router nicht TCP und UDP korrekt auf dem selben Port " -"weiterleiten, oder haben andere Beschränkungen oder Fehler, die die " -"Portweiterleitung an den I2P-Router behindern." +msgid "Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing traffic through to I2P." +msgstr "Auch können manche Router nicht TCP und UDP korrekt auf dem selben Port weiterleiten, oder haben andere Beschränkungen oder Fehler, die die Portweiterleitung an den I2P-Router behindern." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:599 msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled." msgstr "Der Router testet gerade, ob Ihr UDP-Port offen ist." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:603 -msgid "" -"The router is not configured to publish its address, therefore it does not " -"expect incoming connections." -msgstr "" -"Die Einstellungen des Routers verhindern die Veröffentlichung der Adresse, " -"deswegen akzeptiert er keine eingehenden Verbindungen." +msgid "The router is not configured to publish its address, therefore it does not expect incoming connections." +msgstr "Die Einstellungen des Routers verhindern die Veröffentlichung der Adresse, deswegen akzeptiert er keine eingehenden Verbindungen." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:605 msgid "WARN - Firewalled and Fast" msgstr "WARNUNG: Firewall aktiv und schnell" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:607 -msgid "" -"You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are " -"firewalled." -msgstr "" -"Sie haben I2P angewiesen, mehr als 128 kbit/s Bandbreite zu teilen, aber " -"leider sind Sie hinter einer Firewall." +msgid "You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are firewalled." +msgstr "Sie haben I2P angewiesen, mehr als 128 kbit/s Bandbreite zu teilen, aber leider sind Sie hinter einer Firewall." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:609 -msgid "" -"While I2P will work fine in this configuration, if you really have over " -"128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network " -"if you open your firewall." -msgstr "" -"I2P funktioniert zwar auch mit dieser Einstellung, falls Sie jedoch wirklich " -"über mehr als 128 kbit/s Bandbreite zum Teilen verfügen, sind Sie mit einer " -"offenen Firewall viel hilfreicher für das Netzwerk." +msgid "While I2P will work fine in this configuration, if you really have over 128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network if you open your firewall." +msgstr "I2P funktioniert zwar auch mit dieser Einstellung, falls Sie jedoch wirklich über mehr als 128 kbit/s Bandbreite zum Teilen verfügen, sind Sie mit einer offenen Firewall viel hilfreicher für das Netzwerk." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:611 msgid "WARN - Firewalled and Floodfill" msgstr "WARNUNG: Firewall und Floodfillfunktion aktiv" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:613 -msgid "" -"You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled." -msgstr "" -"Sie haben I2P als Floodfill-Router eingerichtet, jedoch sind sie hinter " -"einer Firewall." +msgid "You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled." +msgstr "Sie haben I2P als Floodfill-Router eingerichtet, jedoch sind sie hinter einer Firewall." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:615 -msgid "" -"For best participation as a floodfill router, you should open your firewall." -msgstr "" -"Für die beste Teilnahme als Floodfill-Router, sollten Sie Ihre Firewall " -"öffnen." +msgid "For best participation as a floodfill router, you should open your firewall." +msgstr "Für die beste Teilnahme als Floodfill-Router, sollten Sie Ihre Firewall öffnen." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:617 msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled" msgstr "WARNUNG: von Firewall geblockt und ankommendes TCP aktiviert" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:619 -msgid "" -"You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and " -"therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well." -msgstr "" -"Sie haben eingehendes TCP konfiguriert, jedoch ist ihr UDP-Port hinter einer " -"Firewall. Deswegen ist es wahrscheinlich, dass Ihr TCP-Port auch hinter " -"einer Firewall ist." +msgid "You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well." +msgstr "Sie haben eingehendes TCP konfiguriert, jedoch ist ihr UDP-Port hinter einer Firewall. Deswegen ist es wahrscheinlich, dass Ihr TCP-Port auch hinter einer Firewall ist." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:621 -msgid "" -"If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be " -"able to contact you via TCP, which will hurt the network." -msgstr "" -"Falls Ihr TCP Port gesperrt ist und Sie \"eingehendes TCP\" aktiviert haben, " -"werden andere Router Sie nicht via TCP erreichen können. Dies schadet dem " -"Netzwerk." +msgid "If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be able to contact you via TCP, which will hurt the network." +msgstr "Falls Ihr TCP Port gesperrt ist und Sie \"eingehendes TCP\" aktiviert haben, werden andere Router Sie nicht via TCP erreichen können. Dies schadet dem Netzwerk." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:623 msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above." -msgstr "" -"Bitte öffnen Sie Ihre Firewall oder schalten Sie ankommendes TCP oben aus" +msgstr "Bitte öffnen Sie Ihre Firewall oder schalten Sie ankommendes TCP oben aus" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:625 msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled" @@ -4757,12 +4544,8 @@ msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP." msgstr "Sie haben eingehendes TCP aktiviert, jedoch UDP deaktiviert." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:629 -msgid "" -"You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept " -"inbound connections." -msgstr "" -"Sie scheinen auf TCP eine Firewall zu haben, deswegen kann Ihr Router keine " -"eingehenden Verbindungen entgegennehmen." +msgid "You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept inbound connections." +msgstr "Sie scheinen auf TCP eine Firewall zu haben, deswegen kann Ihr Router keine eingehenden Verbindungen entgegennehmen." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:631 msgid "Please open your firewall or enable UDP." @@ -4773,12 +4556,8 @@ msgid "ERR - Clock Skew" msgstr "FEHLER: Uhr nicht synchron" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:635 -msgid "" -"Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate " -"in the network." -msgstr "" -"Ihre Uhrzeit ist nicht synchron mit dem Netzwerk, dies macht es schwierig, " -"am Netzwerk teilzunehmen." +msgid "Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate in the network." +msgstr "Ihre Uhrzeit ist nicht synchron mit dem Netzwerk, dies macht es schwierig, am Netzwerk teilzunehmen." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:637 msgid "Correct your clock setting if this error persists." @@ -4789,17 +4568,12 @@ msgid "ERR - Private TCP Address" msgstr "FEHLER: Private TCP-Adresse" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:641 -msgid "" -"You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or " -"192.168.1.1 as your external address." -msgstr "" -"Sie dürfen nie eine nicht routebare IP wie 127.0.0.1 oder 192.168.1.1 als " -"Ihre extern erreichbare Adresse angeben." +msgid "You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or 192.168.1.1 as your external address." +msgstr "Sie dürfen nie eine nicht routebare IP wie 127.0.0.1 oder 192.168.1.1 als Ihre extern erreichbare Adresse angeben." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:643 msgid "Correct the address or disable inbound TCP above." -msgstr "" -"Korrigieren Sie die Adresse oder deaktivieren Sie eingehendes TCP oben!" +msgstr "Korrigieren Sie die Adresse oder deaktivieren Sie eingehendes TCP oben!" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:645 msgid "ERR - SymmetricNAT" @@ -4807,47 +4581,27 @@ msgstr "FEHLER: symmetrische NAT" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:647 msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT." -msgstr "" -"I2P hat erkannt, dass Sie hinter einer symmetrischen NAT gesperrt sind." +msgstr "I2P hat erkannt, dass Sie hinter einer symmetrischen NAT gesperrt sind." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:649 -msgid "" -"I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not " -"be able to accept inbound connections, which will limit your participation " -"in the network." -msgstr "" -"I2P funktioniert hinter diesem Typ Firewall nicht gut. Sie können " -"wahrscheinlich keine eingehenden Verbindungen akzeptieren, was Ihre " -"Teilnahme am Netzwerk beeinträchtigt." +msgid "I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not be able to accept inbound connections, which will limit your participation in the network." +msgstr "I2P funktioniert hinter diesem Typ Firewall nicht gut. Sie können wahrscheinlich keine eingehenden Verbindungen akzeptieren, was Ihre Teilnahme am Netzwerk beeinträchtigt." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:651 -msgid "" -"ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config " -"and restart" -msgstr "" -"FEHLER: UDP-Port wird schon benutzt. Setzen Sie i2np.udp.internalPort=xxxx " -"in den erweiterten Einstellungen und starten Sie neu!" +msgid "ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and restart" +msgstr "FEHLER: UDP-Port wird schon benutzt. Setzen Sie i2np.udp.internalPort=xxxx in den erweiterten Einstellungen und starten Sie neu!" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:653 msgid "I2P was unable to bind to port 8887 or other configured port." msgstr "I2P konnte sich nicht auf den konfigurierten Port binden." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:655 -msgid "" -"Check to see if another program is using the configured port. If so, stop " -"that program or configure I2P to use a different port." -msgstr "" -"Überprüfen Sie, ob ein anderes Programm den eingestellten Port benutzt. " -"Falls ja, beenden Sie dieses Programm oder wählen Sie einen anderen Port für " -"I2P!" +msgid "Check to see if another program is using the configured port. If so, stop that program or configure I2P to use a different port." +msgstr "Überprüfen Sie, ob ein anderes Programm den eingestellten Port benutzt. Falls ja, beenden Sie dieses Programm oder wählen Sie einen anderen Port für I2P!" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:657 -msgid "" -"This may be a transient error, if the other program is no longer using the " -"port." -msgstr "" -"Dies kann ein vorübergehender Fehler sein, falls das andere Programm diesen " -"Port nicht mehr nutzt." +msgid "This may be a transient error, if the other program is no longer using the port." +msgstr "Dies kann ein vorübergehender Fehler sein, falls das andere Programm diesen Port nicht mehr nutzt." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:659 msgid "However, a restart is always required after this error." @@ -4855,16 +4609,11 @@ msgstr "Jedoch ist nach diesem Fehler immer ein Neustart erforderlich." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:661 msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set" -msgstr "" -"FEHLER: UDP deaktiviert und eingehende TCP-Adresse/Port nicht konfiguriert" +msgstr "FEHLER: UDP deaktiviert und eingehende TCP-Adresse/Port nicht konfiguriert" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:663 -msgid "" -"You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however " -"you have disabled UDP." -msgstr "" -"Sie haben unter TCP eingehend keinen Hostnamen und Port eingetragen und " -"dennoch UDP deaktiviert." +msgid "You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however you have disabled UDP." +msgstr "Sie haben unter TCP eingehend keinen Hostnamen und Port eingetragen und dennoch UDP deaktiviert." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:665 msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections." @@ -4872,9 +4621,7 @@ msgstr "Somit kann Ihr Router keine eigehenden Verbindungen akzeptieren." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:667 msgid "Please configure a TCP host and port above or enable UDP." -msgstr "" -"Bitte konfigurieren Sie eine Adresse und einen Port im oberen Bereich für " -"TCP oder aktivieren Sie UDP!" +msgstr "Bitte konfigurieren Sie eine Adresse und einen Port im oberen Bereich für TCP oder aktivieren Sie UDP!" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:669 msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs" @@ -4882,17 +4629,11 @@ msgstr "FEHLER: Klientenmanager I2CP Fehler - Schauen Sie in die Berichte!" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:671 msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify." -msgstr "" -"Dies geschieht für gewöhnlich wegen eines Konflikts auf Port 7654. Prüfen " -"Sie die Berichte, um dies zu verifizieren!" +msgstr "Dies geschieht für gewöhnlich wegen eines Konflikts auf Port 7654. Prüfen Sie die Berichte, um dies zu verifizieren!" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:673 -msgid "" -"Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and " -"restart I2P." -msgstr "" -"Haben Sie eine zweite I2P-Instanz laufen? Beenden Sie das störende Programm " -"und starten Sie I2P neu!" +msgid "Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and restart I2P." +msgstr "Haben Sie eine zweite I2P-Instanz laufen? Beenden Sie das störende Programm und starten Sie I2P neu!" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:107 msgid "config advanced" @@ -4908,8 +4649,7 @@ msgstr "Erweiterte I2P-Einstellungen" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:311 msgid "Some changes may require a restart to take effect." -msgstr "" -"Einige Einstellungen benötigen einen Routerneustart, um aktiv zu werden." +msgstr "Einige Einstellungen benötigen einen Routerneustart, um aktiv zu werden." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:106 msgid "config clients" @@ -4924,12 +4664,9 @@ msgid "Client Configuration" msgstr "Klienten-Konfiguration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:314 -msgid "" -"The Java clients listed below are started by the router and run in the same " -"JVM." +msgid "The Java clients listed below are started by the router and run in the same JVM." msgstr "" -"Die Java-Klienten unten werden durch den Router gestartet und laufen in " -"der \n" +"Die Java-Klienten unten werden durch den Router gestartet und laufen in der \n" "selben JVM." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:318 @@ -4960,9 +4697,7 @@ msgstr "Aktiviert, SSL erforderlich" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:357 msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect" -msgstr "" -"Deaktiviert - Klienten außerhalb dieses Javaprozesses können sich nicht " -"verbinden" +msgstr "Deaktiviert - Klienten außerhalb dieses Javaprozesses können sich nicht verbinden" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:359 msgid "I2CP Port" @@ -4990,9 +4725,7 @@ msgstr "Passwort" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:397 msgid "Any changes made here must also be configured in the external client." -msgstr "" -"Alle hier vorgenommenen Änderungen müssen auch in den externen Klienten " -"vorgenommen werden." +msgstr "Alle hier vorgenommenen Änderungen müssen auch in den externen Klienten vorgenommen werden." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:399 msgid "Many clients do not support SSL or authorization." @@ -5003,32 +4736,12 @@ msgid "WebApp Configuration" msgstr "WebApp-Einstellungen" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:409 -msgid "" -"The Java web applications listed below are started by the webConsole client " -"and run in the same JVM as the router. They are usually web applications " -"accessible through the router console. They may be complete applications (e." -"g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be " -"separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at " -"all (e.g. addressbook)." -msgstr "" -"Untengenannte Java-Anwendungen werden vom WebKonsolen-Klienten gestartet und " -"laufen in der selben JVM wie der Router. Es handelt sich dabei normalerweise " -"Web-Anwendungen, die über die Routerkonsole erreichbar sind. Es können " -"komplette Anwendungen (z.B. i2psnark), reine Oberflächen für andere " -"Klienten, Anwendungen, die separat aktiviert werden müssen (z.B. susidns, " -"i2ptunnel), oder Anwendungen ohne Oberfläche (Adressbuch) sein." +msgid "The Java web applications listed below are started by the webConsole client and run in the same JVM as the router. They are usually web applications accessible through the router console. They may be complete applications (e.g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at all (e.g. addressbook)." +msgstr "Untengenannte Java-Anwendungen werden vom WebKonsolen-Klienten gestartet und laufen in der selben JVM wie der Router. Es handelt sich dabei normalerweise Web-Anwendungen, die über die Routerkonsole erreichbar sind. Es können komplette Anwendungen (z.B. i2psnark), reine Oberflächen für andere Klienten, Anwendungen, die separat aktiviert werden müssen (z.B. susidns, i2ptunnel), oder Anwendungen ohne Oberfläche (Adressbuch) sein." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:411 -msgid "" -"A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps " -"directory; however the .war file and web app will reappear when you update " -"your router to a newer version, so disabling the web app here is the " -"preferred method." -msgstr "" -"Eine Webanwendung kann auch durch das Entfernen der .war-Datei deaktiviert " -"werden. Jedoch werden die .war-Datei und die Anwendung nach einer " -"Aktualisierung des Routers wieder erscheinen. Somit ist das Deaktivieren der " -"Web-Anwendung hier die bevorzugte Methode." +msgid "A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps directory; however the .war file and web app will reappear when you update your router to a newer version, so disabling the web app here is the preferred method." +msgstr "Eine Webanwendung kann auch durch das Entfernen der .war-Datei deaktiviert werden. Jedoch werden die .war-Datei und die Anwendung nach einer Aktualisierung des Routers wieder erscheinen. Somit ist das Deaktivieren der Web-Anwendung hier die bevorzugte Methode." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:421 msgid "Plugin Configuration" @@ -5036,9 +4749,7 @@ msgstr "Konfiguration der Zusatzprogramme" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:423 msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client." -msgstr "" -"Die unten aufgelisteten Zusatzprogramme werden vom WebKonsolen-Klienten " -"gestartet." +msgstr "Die unten aufgelisteten Zusatzprogramme werden vom WebKonsolen-Klienten gestartet." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:429 msgid "Plugin Installation" @@ -5046,8 +4757,7 @@ msgstr "Installation von Zusatzprogrammen" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:431 msgid "To install a plugin, enter the download URL:" -msgstr "" -"Für die Installation eines Zusatzprogramms bitte die Download-URL eingeben:" +msgstr "Für die Installation eines Zusatzprogramms bitte die Download-URL eingeben:" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:106 msgid "config keyring" @@ -5059,16 +4769,11 @@ msgstr "Einstellungen des I2P-Schlüsselbunds" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:295 msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets." -msgstr "" -"Der Router-Schlüsselbund wird zum Entschlüsseln verschlüsselter LeaseSets " -"verwendet." +msgstr "Der Router-Schlüsselbund wird zum Entschlüsseln verschlüsselter LeaseSets verwendet." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:298 -msgid "" -"The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations." -msgstr "" -"Der Schlüsselbund kann Schlüssel für lokale oder entfernte verschlüsselte " -"Leasesets enthalten." +msgid "The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations." +msgstr "Der Schlüsselbund kann Schlüssel für lokale oder entfernte verschlüsselte Leasesets enthalten." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:308 msgid "Manual Keyring Addition" @@ -5119,23 +4824,16 @@ msgid "Log record format" msgstr "Format der Berichtedatei" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:313 -msgid "" -"(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)" -msgstr "" -"(Benutzen Sie 'd' = Datum, 'c' = Klasse, 't' = Thread, 'p' = Priorität, 'm' " -"= Nachricht)" +msgid "(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)" +msgstr "(Benutzen Sie 'd' = Datum, 'c' = Klasse, 't' = Thread, 'p' = Priorität, 'm' = Nachricht)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:315 msgid "Log date format" msgstr "Datumsformat der Berichte" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:319 -msgid "" -"('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' " -"= millisecond)" -msgstr "" -"('MM' = Monat, 'dd' = Tag, 'HH' = Stunde, 'mm' = Minute, 'ss' = Sekunde, " -"'SSS' = Millisekunde)" +msgid "('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' = millisecond)" +msgstr "('MM' = Monat, 'dd' = Tag, 'HH' = Stunde, 'mm' = Minute, 'ss' = Sekunde, 'SSS' = Millisekunde)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:321 msgid "Max log file size" @@ -5146,12 +4844,8 @@ msgid "Default log level" msgstr "Standardlevel für Berichte" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:329 -msgid "" -"(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow " -"down your router)" -msgstr "" -"(DEBUG und INFO sind nicht empfohlen, da diese den Router drastisch " -"verlangsamen)" +msgid "(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow down your router)" +msgstr "(DEBUG und INFO sind nicht empfohlen, da diese den Router drastisch verlangsamen)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:331 msgid "Log level overrides" @@ -5182,28 +4876,16 @@ msgid "Manually Ban / Unban a Peer" msgstr "Einen Teilnehmer manuell sperren/entsperren" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:313 -msgid "" -"Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create." -msgstr "" -"Eine Sperrung verhindert, dass der Teilnehmer in von Ihnen aufgebauten " -"Tunneln partizipiert." +msgid "Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create." +msgstr "Eine Sperrung verhindert, dass der Teilnehmer in von Ihnen aufgebauten Tunneln partizipiert." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:323 msgid "Adjust Profile Bonuses" msgstr "Profilboni anpassen" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:325 -msgid "" -"Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast " -"and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High " -"Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are " -"displayed on the" -msgstr "" -"Boni können positiv oder negativ sein. Sie beeinflussen die Aufnahme der " -"Teilnehmer in die Klassen schneller Router und Router hoher Kapazität. " -"Schnelle Teilnehmer werden für Klienten-Tunnel genutzt, Teilnehmer mit hoher " -"Kapazität für einige Erkundungstunnel. Derzeitige Boni werden dargestellt " -"auf der " +msgid "Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are displayed on the" +msgstr "Boni können positiv oder negativ sein. Sie beeinflussen die Aufnahme der Teilnehmer in die Klassen schneller Router und Router hoher Kapazität. Schnelle Teilnehmer werden für Klienten-Tunnel genutzt, Teilnehmer mit hoher Kapazität für einige Erkundungstunnel. Derzeitige Boni werden dargestellt auf der " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:327 msgid "profiles page" @@ -5231,31 +4913,16 @@ msgid "Reseeding Configuration" msgstr "Reseed-Einstellungen" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:302 -msgid "" -"Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you " -"first install I2P, or when your router has too few router references " -"remaining." -msgstr "" -"Der Reseed ist ein \"bootstrapping\"-Prozess, der das erstmalige Verbinden " -"mit dem Netzwerk ermöglicht. Hierbei werden andere Netzwerkteilnehmer " -"gefunden. Dies ist nötig nach der Installation oder wenn der Router aus " -"anderen Gründen nur noch sehr wenige Kontakte gespeichert hat." +msgid "Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you first install I2P, or when your router has too few router references remaining." +msgstr "Der Reseed ist ein \"bootstrapping\"-Prozess, der das erstmalige Verbinden mit dem Netzwerk ermöglicht. Hierbei werden andere Netzwerkteilnehmer gefunden. Dies ist nötig nach der Installation oder wenn der Router aus anderen Gründen nur noch sehr wenige Kontakte gespeichert hat." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:304 -msgid "" -"If reseeding has failed, you should first check your network connection." -msgstr "" -"Schlägt der Reseed fehl, solltest du zuallererst deine Internetverbindung " -"überprüfen." +msgid "If reseeding has failed, you should first check your network connection." +msgstr "Schlägt der Reseed fehl, solltest du zuallererst deine Internetverbindung überprüfen." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:308 -msgid "" -"Change these only if HTTP is blocked by a restrictive firewall, reseed has " -"failed, and you have access to an HTTP proxy." -msgstr "" -"Ändere diese Einstellungen nur wenn HTTP von einer restriktiven Firewall " -"blockiert wird, der Reseed fehlschlägt, und dir ein HTTP-Proxy zur Verfügung " -"steht." +msgid "Change these only if HTTP is blocked by a restrictive firewall, reseed has failed, and you have access to an HTTP proxy." +msgstr "Ändere diese Einstellungen nur wenn HTTP von einer restriktiven Firewall blockiert wird, der Reseed fehlschlägt, und dir ein HTTP-Proxy zur Verfügung steht." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:310 #, java-format @@ -5311,79 +4978,44 @@ msgid "Shutdown the router" msgstr "Router herunterfahren" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:287 -msgid "" -"Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made " -"before shutting down, but may take a few minutes." -msgstr "" -"Das kontrollierte Herunterfahren lässt dem Router Zeit, alle Zusagen, die er " -"gemacht hat, noch zu erfüllen. Dafür benötigt er bis zu 11 Minuten." +msgid "Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made before shutting down, but may take a few minutes." +msgstr "Das kontrollierte Herunterfahren lässt dem Router Zeit, alle Zusagen, die er gemacht hat, noch zu erfüllen. Dafür benötigt er bis zu 11 Minuten." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:289 -msgid "" -"If you need to kill the router immediately, that option is available as well." -msgstr "" -"Es gibt auch eine Option zum sofortigen Beenden des Routers, falls Sie diese " -"benötigen." +msgid "If you need to kill the router immediately, that option is available as well." +msgstr "Es gibt auch eine Option zum sofortigen Beenden des Routers, falls Sie diese benötigen." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:299 -msgid "" -"If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose " -"one of the following." -msgstr "" -"Falls Sie den Router nach dem Herunterfahren automatisch wieder starten " -"lassen wollen, wählen Sie eine der folgenden Optionen aus." +msgid "If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose one of the following." +msgstr "Falls Sie den Router nach dem Herunterfahren automatisch wieder starten lassen wollen, wählen Sie eine der folgenden Optionen aus." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:301 -msgid "" -"This is useful in some situations - for example, if you changed some " -"settings that client applications only read at startup, such as the " -"routerconsole password or the interface it listens on." -msgstr "" -"Dies ist in manchen Situationen hilfreich - zum Beispiel wenn Sie einige " -"Optionen geändert haben, die die Klienten-Anwendung nur beim Starten " -"einliest (Routerkonsolen-Passwort oder das Interface auf dem es arbeitet)." +msgid "This is useful in some situations - for example, if you changed some settings that client applications only read at startup, such as the routerconsole password or the interface it listens on." +msgstr "Dies ist in manchen Situationen hilfreich - zum Beispiel wenn Sie einige Optionen geändert haben, die die Klienten-Anwendung nur beim Starten einliest (Routerkonsolen-Passwort oder das Interface auf dem es arbeitet)." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:303 -msgid "" -"A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate " -"your patience), while a hard restart does so immediately." -msgstr "" -"Ein kontrollierter Neustart benötigt bis zu 11 Minuten (Ihre Teilnehmer sind " -"für Ihre Geduld dankbar); ein harter Neustart erfolgt sofort." +msgid "A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate your patience), while a hard restart does so immediately." +msgstr "Ein kontrollierter Neustart benötigt bis zu 11 Minuten (Ihre Teilnehmer sind für Ihre Geduld dankbar); ein harter Neustart erfolgt sofort." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:305 -msgid "" -"After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up " -"again." -msgstr "" -"Nachdem der Router heruntergefahren ist, wartet er eine Minute, bevor er " -"wieder startet." +msgid "After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up again." +msgstr "Nachdem der Router heruntergefahren ist, wartet er eine Minute, bevor er wieder startet." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:315 msgid "Systray integration" msgstr "Systemtray-Integration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:317 -msgid "" -"On the windows platform, there is a small application to sit in the system " -"tray, allowing you to view the router's status" -msgstr "" -"Auf Windows-Systemen gibt es eine kleine Anwendung, die es Ihnen ermöglicht, " -"den Routerstatus im Systemtray zu sehen." +msgid "On the windows platform, there is a small application to sit in the system tray, allowing you to view the router's status" +msgstr "Auf Windows-Systemen gibt es eine kleine Anwendung, die es Ihnen ermöglicht, den Routerstatus im Systemtray zu sehen." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:319 -msgid "" -"(later on, I2P client applications will be able to integrate their own " -"functionality into the system tray as well)." -msgstr "" -"(Später werden I2P-Anwendungen auch ihre eigenen Funktionen in den " -"Systemtray integrieren können)" +msgid "(later on, I2P client applications will be able to integrate their own functionality into the system tray as well)." +msgstr "(Später werden I2P-Anwendungen auch ihre eigenen Funktionen in den Systemtray integrieren können)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:321 msgid "If you are on windows, you can either enable or disable that icon here." -msgstr "" -"Falls Sie Windows nutzen, können Sie hier dieses Symbol aktiveren oder " -"deaktivieren." +msgstr "Falls Sie Windows nutzen, können Sie hier dieses Symbol aktiveren oder deaktivieren." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:323 msgid "Show systray icon" @@ -5398,35 +5030,20 @@ msgid "Run on startup" msgstr "Beim Hochfahren starten" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:329 -msgid "" -"You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the " -"following options - I2P will install (or remove) a service accordingly." -msgstr "" -"Sie können mit folgenden Optionen festlegen, ob I2P beim Hochfahren " -"gestartet wird oder nicht - I2P wird dementsprechend einen Service " -"einrichten (oder ggf. entfernen)." +msgid "You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the following options - I2P will install (or remove) a service accordingly." +msgstr "Sie können mit folgenden Optionen festlegen, ob I2P beim Hochfahren gestartet wird oder nicht - I2P wird dementsprechend einen Service einrichten (oder ggf. entfernen)." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:331 msgid "If you prefer the command line, you can also run the " -msgstr "" -"Falls Sie die Eingabeaufforderung bevorzugen, können Sie auch folgendes " -"ausführen" +msgstr "Falls Sie die Eingabeaufforderung bevorzugen, können Sie auch folgendes ausführen" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:341 -msgid "" -"If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your " -"router immediately." -msgstr "" -"Falls Sie I2P zurzeit als Service gestartet haben, wird ein Entfernen des " -"Services den Router sofort beenden." +msgid "If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your router immediately." +msgstr "Falls Sie I2P zurzeit als Service gestartet haben, wird ein Entfernen des Services den Router sofort beenden." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:343 -msgid "" -"You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running " -"uninstall_i2p_service_winnt.bat." -msgstr "" -"Sie sollten I2P, wie oben beschrieben, kontrolliert herunterfahren und dann " -"uninstall_i2p_service_winnt.bat ausführen." +msgid "You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running uninstall_i2p_service_winnt.bat." +msgstr "Sie sollten I2P, wie oben beschrieben, kontrolliert herunterfahren und dann uninstall_i2p_service_winnt.bat ausführen." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:347 msgid "Debugging" @@ -5437,28 +5054,16 @@ msgid "View the job queue" msgstr "Die Auftragswarteschlange ansehen" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:353 -msgid "" -"At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so, " -"please select the following option and review the thread dumped to wrapper.log." -msgstr "" -"Manchmal ist es zur Fehlerbeseitigung in I2P hilfreich, eine Liste der " -"aktiven Prozesse zu erzeugen. Dafür wählen Sie bitte folgende Option aus und " -"überprüfen die Liste der aktiven Prozesse in der wrapper.log Datei!" +msgid "At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so, please select the following option and review the thread dumped to wrapper.log." +msgstr "Manchmal ist es zur Fehlerbeseitigung in I2P hilfreich, eine Liste der aktiven Prozesse zu erzeugen. Dafür wählen Sie bitte folgende Option aus und überprüfen die Liste der aktiven Prozesse in der wrapper.log Datei!" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:359 msgid "Launch browser on router startup?" msgstr "Beim Starten einen Browser aufrufen?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:361 -msgid "" -"I2P's main configuration interface is this web console, so for your " -"convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at" -msgstr "" -"Die Web-Konsole ist I2Ps wichtigstes Interface für Einstellungen. I2P kann " -"für Sie beim Starten einen Browser öffnen und die Routerkonsole anzeigen, " -"unter" +msgid "I2P's main configuration interface is this web console, so for your convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at" +msgstr "Die Web-Konsole ist I2Ps wichtigstes Interface für Einstellungen. I2P kann für Sie beim Starten einen Browser öffnen und die Routerkonsole anzeigen, unter" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:107 msgid "config stats" @@ -5519,47 +5124,31 @@ msgstr "Die Standardeinstellungen funktionieren für die meisten." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:310 msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance." -msgstr "" -"Es gibt einen grundsätzlichen Kompromiss zwischen Anonymität und Performance." +msgstr "Es gibt einen grundsätzlichen Kompromiss zwischen Anonymität und Performance." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:313 -msgid "" -"Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 " -"hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely " -"reduce performance or reliability." -msgstr "" -"Tunnel mit mehr als 3 Zwischenstationen (z.B. 2+0-2, 3+0-1 oder 3+0-2) oder " -"eine große Anzahl an Tunneln + Ersatztunneln kann die Performance oder " -"Zuverlässigkeit erheblich verringern." +msgid "Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely reduce performance or reliability." +msgstr "Tunnel mit mehr als 3 Zwischenstationen (z.B. 2+0-2, 3+0-1 oder 3+0-2) oder eine große Anzahl an Tunneln + Ersatztunneln kann die Performance oder Zuverlässigkeit erheblich verringern." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:316 msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result." -msgstr "" -"Eine hohe CPU-Last und/oder hohe ausgehende Bandbreite können die Folge sein." +msgstr "Eine hohe CPU-Last und/oder hohe ausgehende Bandbreite können die Folge sein." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:319 msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems." -msgstr "" -"Ändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie Probleme haben, und stets mit " -"besonderer Vorsicht!" +msgstr "Ändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie Probleme haben, und stets mit besonderer Vorsicht!" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:333 -msgid "" -"Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file." -msgstr "" -"Einstellungen der Erkundungstunnel sind in der Datei router.config " -"gespeichert." +msgid "Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file." +msgstr "Einstellungen der Erkundungstunnel sind in der Datei router.config gespeichert." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:336 msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved." -msgstr "" -"Änderungen an den Kliententunneln sind nur temporär und werden nicht " -"gespeichert." +msgstr "Änderungen an den Kliententunneln sind nur temporär und werden nicht gespeichert." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:338 msgid "To make permanent client tunnel changes see the" -msgstr "" -"Um permanente Änderungen an den Kliententunneln zu machen, gehen Sie auf die " +msgstr "Um permanente Änderungen an den Kliententunneln zu machen, gehen Sie auf die " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:340 msgid "i2ptunnel page" @@ -5582,24 +5171,15 @@ msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry." msgstr "Themenauswahl für den Internet Explorer ist ausgeschaltet, bedauere." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:312 -msgid "" -"If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be " -"IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent " -"string if you'd like to access the console themes." -msgstr "" -"Falls Sie nicht den Internet Explorer (IE) benutzen, gibt Ihr Browser " -"wahrscheinlich vor, IE zu sein. Wenn Sie die Konsolenthemen nutzen möchten, " -"ändern Sie bitte Ihren Browser (oder Proxy) so, dass er einen anderen User-" -"Agenten sendet!" +msgid "If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent string if you'd like to access the console themes." +msgstr "Falls Sie nicht den Internet Explorer (IE) benutzen, gibt Ihr Browser wahrscheinlich vor, IE zu sein. Wenn Sie die Konsolenthemen nutzen möchten, ändern Sie bitte Ihren Browser (oder Proxy) so, dass er einen anderen User-Agenten sendet!" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:316 msgid "Router Console Language" msgstr "Sprache der Routerkonsole" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:320 -msgid "" -"Please contribute to the router console translation project! Contact the " -"developers on IRC #i2p to help." +msgid "Please contribute to the router console translation project! Contact the developers on IRC #i2p to help." msgstr "" "Bitte tragen Sie zum Routerkonsolen-Übersetzungsprojekt bei! Kontaktieren \n" "Sie hierzu die Entwickler über den IRC-Kanal #i2p!" @@ -5669,12 +5249,8 @@ msgid "Unsigned Build URL" msgstr "URL für nicht signierte Aktualisierungen" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:361 -msgid "" -"I2P updates are disabled because you do not have write permission for the " -"install directory." -msgstr "" -"Aktualisierungen für I2P sind deaktiviert, da Sie (I2P) keine " -"Schreibberechtigung im Installationsverzeichnis haben." +msgid "I2P updates are disabled because you do not have write permission for the install directory." +msgstr "Aktualisierungen für I2P sind deaktiviert, da Sie (I2P) keine Schreibberechtigung im Installationsverzeichnis haben." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:367 msgid "Save" @@ -5705,12 +5281,8 @@ msgstr "Bitte melden Sie Fehler unter {0} oder {1}!" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:137 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:236 -msgid "" -"You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish " -"to register." -msgstr "" -"Sie können hierfür den Benutzernamen \"guest\" und das Passwort \"guest\" " -"verwenden, wenn Sie sich nicht registrieren wollen." +msgid "You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish to register." +msgstr "Sie können hierfür den Benutzernamen \"guest\" und das Passwort \"guest\" verwenden, wenn Sie sich nicht registrieren wollen." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:139 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:238 @@ -5733,22 +5305,15 @@ msgstr "I2P-Version & Laufzeitumgebung" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:191 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:266 -msgid "" -"Note that system information, log timestamps, and log messages may provide " -"clues to your location; please review everything you include in a bug report." -msgstr "" -"Beachten Sie, dass Systeminformationen, Zeitstempel der Berichte sowie die " -"Fehlerberichte selbst Hinweise auf Ihren Standort enthalten können. Bitte " -"überprüfen Sie Fehlerberichte, die Sie einreichen wollen, diesbezüglich!" +msgid "Note that system information, log timestamps, and log messages may provide clues to your location; please review everything you include in a bug report." +msgstr "Beachten Sie, dass Systeminformationen, Zeitstempel der Berichte sowie die Fehlerberichte selbst Hinweise auf Ihren Standort enthalten können. Bitte überprüfen Sie Fehlerberichte, die Sie einreichen wollen, diesbezüglich!" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:117 msgid "Page Not Found" msgstr "Seite nicht gefunden" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:242 -msgid "" -"Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or " -"resource." +msgid "Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or resource." msgstr "" "Bedaure. Anscheinend haben Sie eine nicht vorhandene Routerkonsolenseite\n" "oder -Ressource angefordert." @@ -5822,12 +5387,8 @@ msgid "The requested web application is not running." msgstr "Die angeforderte Web-Anwendung ist nicht aktiv." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:234 -msgid "" -"Please visit the config clients page to start it." -msgstr "" -"Bitte besuchen Sie die Klienten-" -"Konfigurations Seite, um diese zu starten." +msgid "Please visit the config clients page to start it." +msgstr "Bitte besuchen Sie die Klienten-Konfigurations Seite, um diese zu starten." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:105 msgid "peer connections" @@ -5876,97 +5437,70 @@ msgstr "I2P-Tunnel Zusammenfassung" #~ "\">Berichte, und wenn gar nichts hilft, lesen Sie die FAQ über das manuelle " #~ "Reseeden." - #~ msgid "System tray icon enabled." #~ msgstr "Systemtray-Icon aktiviert" - #~ msgid "System tray icon feature not supported on this platform. Sorry!" #~ msgstr "Systemtry-Icon wird auf diesem System leider nicht unterstützt." - #~ msgid "Warning: unable to contact the systray manager" #~ msgstr "Warnung: kann den Systemtray-Manager nicht erreichen" - #~ msgid "System tray icon disabled." #~ msgstr "Systemtry-Icon deaktiviert" - #~ msgid "hour" #~ msgstr "Stunde" - #~ msgid "minute" #~ msgstr "Minute" - #~ msgid "minutes" #~ msgstr "Minuten" - #~ msgid "Last reseed failed fully (failed reading seed URL)." #~ msgstr "" #~ "Letztes Reseed komplett gescheitert (konnte die Seed-URL nicht lesen)." - #~ msgid "Last reseed failed fully (no routerInfo URLs at seed URL)." #~ msgstr "" #~ "Letztes Reseed komplett gescheitert (keine RouterInfo-URLs unter der Seed-" #~ "URL)." - #~ msgid "Last reseed failed partly ({0}% of {1})." #~ msgstr "Letzes Reseed teilweise gescheitert ({0}% von {1})." - #~ msgid "Last reseed failed ({0}% of {1})." #~ msgstr "Letzes Reseed gescheitert ({0}% von {1})." - #~ msgid "Last reseed failed fully (exception caught)." #~ msgstr "Letzes Reseed gescheitert (Fehler aufgetreten)." - #~ msgid "" #~ "Please report bugs on trac." #~ "i2p2.i2p." #~ msgstr "" #~ "Bitte berichten Sie über Fehler auf trac.i2p2.i2p!" - #~ msgid "avg value" #~ msgstr "Durchschnitt" - #~ msgid "events" #~ msgstr "Ereignisse" - #~ msgid "lifetime average" #~ msgstr "Mittelwert seit Start" - #~ msgid "peak average" #~ msgstr "Mittelwert der Maximalwerte" - #~ msgid "" #~ "WebApp configuration saved successfully - restart required to take effect." #~ msgstr "" #~ "WebApplikationseinstellungen erfolgreich gespeichert - Neustart zum " #~ "Übernehmen erforderlich" - #~ msgid "Start Now" #~ msgstr "Starte jetzt" - #~ msgid "tunnels" #~ msgstr "Tunnel" - #~ msgid "Depth" #~ msgstr "Tiefe" - #~ msgid "Show the router's workload, and how it's performing" #~ msgstr "Zeige die Aktivitäten des Routers und wie performant dieser ist" - #~ msgid "Jobs" #~ msgstr "Aufgaben" - #~ msgid "Tunnels in/out" #~ msgstr "Tunnels ein- / ausgehend" - #~ msgid "Expl. + Client" #~ msgstr "Erkundungs + Klienten" - #~ msgid "Part. from + to" #~ msgstr "Teilnehmend von + zu" - #~ msgid "This is useful in some situations" #~ msgstr "Dies ist Sinnvoll in manchen Situationen" - #~ msgid "I2P will install (or remove) a service accordingly." #~ msgstr "I2P wird demzuolge einen Service installieren (oder entfernen)." +