explicit merge of '14597ede957582a9ca29df867f1565479c64888b'

and '6c0d71283dd65aea1fe1baad14ca57855808dad8'
This commit is contained in:
zzz
2010-11-07 20:22:44 +00:00
6 changed files with 744 additions and 743 deletions

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P i2psnark\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-08 08:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-08 10:15+0100\n"
"Last-Translator: echelon <echelon@i2pmail.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 23:34+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: foo <foo@bar>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,27 +25,27 @@ msgstr "Füge Torrents in {0} Minuten hinzu"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:258
#, java-format
msgid "Total uploaders limit changed to {0}"
msgstr "Totale Anzahl an Uploadslots geändert auf {0}"
msgstr "Gesamtanzahl an Uploadslots geändert auf {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:260
#, java-format
msgid "Minimum total uploaders limit is {0}"
msgstr "Minimale Anzahl and Uploadslots ist {0}"
msgstr "Minimale Anzahl an Uploadslots ist {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:272
#, java-format
msgid "Up BW limit changed to {0}KBps"
msgstr "Upload Bandbreite wurde geändert auf {0}kbyte/s"
msgstr "Upload Bandbreite wurde auf {0}kbyte/s geändert."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:274
#, java-format
msgid "Minimum up bandwidth limit is {0}KBps"
msgstr "Minimales upload Bandbreiten Limit ist {0} kbyte/s"
msgstr "Minimales Limit der Upload-Bandbreite ist {0} kbyte/s."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:286
#, java-format
msgid "Startup delay limit changed to {0} minutes"
msgstr "Startverzögerung geändert auf {0} Minuten"
msgstr "Startverzögerung auf {0} Minuten gesetzt"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:333
msgid "I2CP and tunnel changes will take effect after stopping all torrents"
@@ -62,20 +62,20 @@ msgstr "I2CP Einstellungen geändert auf {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:347
msgid "Unable to connect with the new settings, reverting to the old I2CP settings"
msgstr "Konnte nicht mit den neuen Einstellungen verbinden, benutze wieder die alten I2CP Einstellungen"
msgstr "Konnte mich mit den neuen Einstellungen nicht verbinden, benutze wieder die alten I2CP-Einstellungen"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:351
msgid "Unable to reconnect with the old settings!"
msgstr "Konnte nicht mit den alten Einstellungen verbinden!"
msgstr "Konnte mich mit den alten Einstellungen micht verbinden!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:353
msgid "Reconnected on the new I2CP destination"
msgstr "Verbunden auf dem neuem I2CP Ziel"
msgstr "Verbunden auf dem neuem I2CP-Ziel"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:364
#, java-format
msgid "I2CP listener restarted for \"{0}\""
msgstr "I2CP Verbindung neu gestartet für \"{0}\""
msgstr "I2CP-Verbindung neu gestartet für \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:375
msgid "Enabled autostart"
@@ -87,15 +87,15 @@ msgstr "Deaktiviere Autostart"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:383
msgid "Enabled open trackers - torrent restart required to take effect."
msgstr "Open Tracker aktiviert - zum aktiv werden müssen die Torrents neu gestartet werden"
msgstr "OpenTracker aktiviert - Um dies anzuwenden, müssen die Torrents neu gestartet werden."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:385
msgid "Disabled open trackers - torrent restart required to take effect."
msgstr "Open Tracker deaktiviert - zum aktiv werden müssen die Torrents neu gestartet werden"
msgstr "Open Tracker deaktiviert - Um dies anzuwenden, müssen die Torrents neu gestartet werden."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:392
msgid "Open Tracker list changed - torrent restart required to take effect."
msgstr "Open Tracker Liste geändert - zum aktiv werden müssen die Torrents neu gestartet werden"
msgstr "OpenTracker Liste geändert - Um dies anzuwenden, müssen die Torrents neu gestartet werden"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:399
msgid "Configuration unchanged."
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Konfiguration nicht geändert."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:409
#, java-format
msgid "Unable to save the config to {0}"
msgstr "Konnte Konfiguration nicht nach {0} sichern"
msgstr "Konnte Konfiguration nicht in {0} speichern"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:445
msgid "Connecting to I2P"
@@ -123,17 +123,17 @@ msgstr "Fehler: Konnte den Torrent nicht hinzufügen {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:479
#, java-format
msgid "Cannot open \"{0}\""
msgstr "Kann folgendes nicht öffnen: \"{0}\""
msgstr "Kann dies nicht öffnen: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:492
#, java-format
msgid "Warning - Ignoring non-i2p tracker in \"{0}\", will announce to i2p open trackers only"
msgstr "Warnung - ignoriere nicht-I2P Tracker in \"{0}\", publiziere nur zu I2P Open Tracker"
msgstr "Warnung - Ignoriere nicht-I2P Tracker in \"{0}\", nur bei I2P-OpenTracker bekanntgeben"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:494
#, java-format
msgid "Warning - Ignoring non-i2p tracker in \"{0}\", and open trackers are disabled, you must enable open trackers before starting the torrent!"
msgstr "Warnung - Ignoriere nicht-I2P Tracker in \"{0}\" und Open Tracker sind deaktiviert, Sie müssen Open Tracker aktivieren bevor sie den Torrent starten!"
msgstr "Warnung - Ignoriere nicht-I2P Tracker in \"{0}\" und OpenTracker sind deaktiviert. Sie müssen OpenTracker aktivieren, bevor Sie den Torrent starten!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:513
#, java-format
@@ -153,27 +153,27 @@ msgstr "Torrent hinzugefügt: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:627
#, java-format
msgid "Too many files in \"{0}\" ({1}), deleting it!"
msgstr "Zu viele Dateien in \"{0}\" ({1}), lösche es! "
msgstr "Zu viele Dateien in \"{0}\" ({1}), wird gelöscht! "
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:629
#, java-format
msgid "Torrent file \"{0}\" cannot end in \".torrent\", deleting it!"
msgstr "Torrent Datei \"{0}\" darf nicht mit '.torrent' enden, lösche es!"
msgstr "Torrentdatei \"{0}\" darf nicht mit '.torrent' enden, wird gelöscht!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:631
#, java-format
msgid "No pieces in \"{0}\", deleting it!"
msgstr "Keine Teile in \"{0}\", entferne es!"
msgstr "Keine Teile in \"{0}\", wird entfernt!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:633
#, java-format
msgid "Too many pieces in \"{0}\", limit is {1}, deleting it!"
msgstr "Zu viele Teile in \"{0}\" , das Limit sind {1}, lösche es!"
msgstr "Zu viele Teile in \"{0}\" , das Limit sind {1}, werden gelöscht!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:635
#, java-format
msgid "Pieces are too large in \"{0}\" ({1}B), deleting it."
msgstr "Teile sind zu Groß in \"{0}\" ({1}B), lösche es."
msgstr "Teile sind zu groß in \"{0}\" ({1}B), lösche es."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:636
#, java-format
@@ -183,12 +183,12 @@ msgstr "Limit ist \"{0}\"Byte"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:644
#, java-format
msgid "Torrents larger than {0}B are not supported yet, deleting \"{1}\""
msgstr "Torrents größer als \"{0}\"Bytes werden nicht unterstützt, lösche \"{1}\""
msgstr "Torrents größer als \"{0}\"Bytes werden nicht unterstützt, lösche \"{1}\"."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:660
#, java-format
msgid "Error: Could not remove the torrent {0}"
msgstr "Fehler: konnte den torrent \"{0}\" nicht entfernen"
msgstr "Fehler: Konnte den Torrent \"{0}\" nicht entfernen"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:681
#, java-format
@@ -212,11 +212,11 @@ msgstr "Größe: {0}Byte"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:757
msgid "Unable to connect to I2P!"
msgstr "Konnte nicht mit I2P verbinden!"
msgstr "Konnte mich nicht mit I2P verbinden!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:174
msgid "I2PSnark - Anonymous BitTorrent Client"
msgstr "I2PSnark - Anonymer BitTorrent Klient"
msgstr "I2PSnark - Anonymer BitTorrent-Klient"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:185
msgid "Torrents"
@@ -243,11 +243,11 @@ msgstr "Status"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:246
msgid "Hide Peers"
msgstr "Verstecke Teilnehmer"
msgstr "Teilnehmer ausblenden"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:249
msgid "Show Peers"
msgstr "Zeige Teilnehmer"
msgstr "Teilnehmer einblenden"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:254
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1271
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Torrent"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:256
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
msgstr "Fertig in"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:258
msgid "Downloaded"
@@ -268,15 +268,15 @@ msgstr "Hochgeladen"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:262
msgid "Down Rate"
msgstr "Down Rate"
msgstr "Ausgehend"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:264
msgid "Up Rate"
msgstr "Up Rate"
msgstr "Ausgehend"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:271
msgid "Stop all torrents and the I2P tunnel"
msgstr "Stoppe alle Torrents und den I2P Tunnel"
msgstr "Stoppe alle Torrents und den I2P-Tunnel"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:273
msgid "Stop All"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Stoppe alle"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:278
msgid "Start all torrents and the I2P tunnel"
msgstr "Starte alle Torrents und den I2P Tunnel"
msgstr "Starte alle Torrents und den I2P-Tunnel"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:280
msgid "Start All"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Keine Torrents geladen."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:302
msgid "Totals"
msgstr "Total"
msgstr "Gesamt"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:304
#, java-format
@@ -315,19 +315,19 @@ msgstr[1] "{0} verbundene Teilnehmer"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:336
#, java-format
msgid "Torrent file {0} does not exist"
msgstr "Torrent Datei {0} existiert nicht"
msgstr "Torrentdatei {0} existiert nicht"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:346
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1476
#, java-format
msgid "Torrent already running: {0}"
msgstr "Torrent rennt schon: {0}"
msgstr "Torrent läuft schon: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:348
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1478
#, java-format
msgid "Torrent already in the queue: {0}"
msgstr "Torrent ist schon in der Queue: {0}"
msgstr "Torrent ist schon in der Warteliste: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:352
#, java-format
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Hole {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:367
msgid "Invalid URL - must start with http://"
msgstr "Ungültige URL - muß mit http:// anfangen"
msgstr "Ungültige URL - muss mit http:// anfangen"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:397
#, java-format
@@ -362,19 +362,19 @@ msgstr "Starte Torrent {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:435
#, java-format
msgid "Torrent file deleted: {0}"
msgstr "Torrent Datei gelöscht: {0}"
msgstr "Torrentdatei gelöscht: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:441
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:451
#, java-format
msgid "Data file deleted: {0}"
msgstr "Daten Datei gelöscht: {0}"
msgstr "Daten gelöscht: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:443
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:453
#, java-format
msgid "Data file could not be deleted: {0}"
msgstr "Datendatei konnte nicht gelöscht werden: {0}"
msgstr "Daten konnten nicht gelöscht werden: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:462
#, java-format
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Datenverzeichnis wurde gelöscht: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:494
msgid "Error creating torrent - you must select a tracker"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Torrent - Sie müssen einen Tracker auswählen"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Torrents - Sie müssen einen Tracker auswählen"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:509
#, java-format
@@ -393,33 +393,33 @@ msgstr "Torrent erstellt für \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:512
#, java-format
msgid "Many I2P trackers require you to register new torrents before seeding - please do so before starting \"{0}\""
msgstr "Viele I2P Tracker erfordern eine Registrierung bevor der Torrent verteilt wird - bitte machen Sie dieses vor dem Start von \"{0}\""
msgstr "Viele I2P-Tracker erfordern eine Registrierung, bevor der Torrent verteilt wird. Bitte tun Sie dies vor dem Start von \"{0}\"!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:514
#, java-format
msgid "Error creating a torrent for \"{0}\""
msgstr "Fehler beim Erstellen eines Torrent für \"{0}\""
msgstr "Fehler beim Erstellen eines Torrents für \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:517
#, java-format
msgid "Cannot create a torrent for the nonexistent data: {0}"
msgstr "Kann keinen Torrent für nicht existierende Daten erstellen: {0}"
msgstr "Kann keinen Torrent für nicht existente Daten erstellen: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:520
msgid "Error creating torrent - you must enter a file or directory"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Torrent - Sie müssen eine Datei oder Verzeichnis angeben."
msgstr "Fehler beim Erstellen des Torrents - Sie müssen eine Datei oder ein Verzeichnis angeben."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:523
msgid "Stopping all torrents and closing the I2P tunnel."
msgstr "Stoppt alle Torrents und beendet den I2P Tunnel."
msgstr "Stoppe alle Torrents und beende den I2P Tunnel."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:532
msgid "I2P tunnel closed."
msgstr "I2P Tunnel geschlossen."
msgstr "I2P-Tunnel geschlossen."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:535
msgid "Opening the I2P tunnel and starting all torrents."
msgstr "Öffnet den I2P Tunnel und startet alle Torrents."
msgstr "Öffne den I2P-Tunnel und starte alle Torrents."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:657
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:851
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Verteile"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:682
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1327
msgid "Complete"
msgstr "Komplett"
msgstr "Vollständig"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:685
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:690
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "OK"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:693
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:698
msgid "Stalled"
msgstr "Gedrosselt"
msgstr "Stillstand"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:701
msgid "No Peers"
@@ -472,11 +472,11 @@ msgstr "Keine Teilnehmer"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:703
msgid "Stopped"
msgstr "Gestoppt"
msgstr "Angehalten"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:718
msgid "View files"
msgstr "Betrachte Dateien"
msgstr "Zeige Dateien"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:720
msgid "Open file"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Stoppe den Torrent"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:787
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgstr "Stopp"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:793
msgid "Start the torrent"
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Start"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:800
msgid "Remove the torrent from the active list, deleting the .torrent file"
msgstr "Entfernt den Torrent von der aktiven Liste und löscht die .torrent Datei"
msgstr "Entfernt den Torrent von der aktiven Liste und löscht die .torrent-Datei"
#. Can't figure out how to escape double quotes inside the onclick string.
#. Single quotes in translate strings with parameters must be doubled.
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Entfernt den Torrent von der aktiven Liste und löscht die .torrent Date
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:805
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete the file \\''{0}.torrent\\'' (downloaded data will not be deleted) ?"
msgstr "Sind Sie sicher, das Sie die Datei \\''{0}.torrent\\'' löschen wollen (heruntergeladene Daten werden nicht gelöscht)?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Datei \\''{0}.torrent\\'' löschen wollen? (Heruntergeladene Daten werden nicht gelöscht.)"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:807
msgid "Remove"
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Entfernen"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:811
msgid "Delete the .torrent file and the associated data file(s)"
msgstr "Löscht die .torrent Datei und dazugehörigen Daten Datei(en)"
msgstr "Löscht die .torrent-Datei und dazugehörige Daten Datei(en)"
#. Can't figure out how to escape double quotes inside the onclick string.
#. Single quotes in translate strings with parameters must be doubled.
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Löscht die .torrent Datei und dazugehörigen Daten Datei(en)"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:816
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete the torrent \\''{0}\\'' and all downloaded data?"
msgstr "Sind Sie sicher, das die die Torrentdatei \\''{0}\\'' und alle heruntergeladene Daten löschen wollen?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Torrentdatei \\''{0}\\'' und alle heruntergeladenen Daten löschen wollen?"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:818
msgid "Delete"
@@ -545,19 +545,19 @@ msgstr "Quelle"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:879
msgid "Uninteresting (The peer has no pieces we need)"
msgstr "Uninteressiert (Der Teilnehmer hat keine Teile die wir benötigen)"
msgstr "Uninteressant (Der Teilnehmer hat keine Teile die wir benötigen)"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:881
msgid "Choked (The peer is not allowing us to request pieces)"
msgstr "Gedrosselt (der Teilnehmer hat uns nicht erlaubt Teile anzufordern)"
msgstr "Gedrosselt (Der Teilnehmer hat uns nicht erlaubt, Teile anzufordern)"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:895
msgid "Uninterested (We have no pieces the peer needs)"
msgstr "Uninteressiert (Wir haben keine Teile die der Teilnehmer benötigt)"
msgstr "Uninteressiert (Wir haben keine Teile, die der Teilnehmer benötigt)"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:897
msgid "Choking (We are not allowing the peer to request pieces)"
msgstr "Gedrosselt (Wir erlauben dem Teilnehmer nicht Teile anzufordern)"
msgstr "Gedrosselt (Wir erlauben dem Teilnehmer nicht, Teile anzufordern)"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:927
msgid "Add Torrent"
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Füge Torrent hinzu"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:929
msgid "From URL"
msgstr "Quell URL"
msgstr "Quell-URL"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:934
msgid "Add torrent"
@@ -574,11 +574,11 @@ msgstr "Füge Torrent hinzu"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:937
#, java-format
msgid "Alternately, you can copy .torrent files to the directory {0}."
msgstr "Alternativ können Sie die .torrent Dateien auch nach {0} kopieren."
msgstr "Alternativ können Sie die .torrent-Dateien auch nach {0} kopieren."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:939
msgid "Removing a .torrent file will cause the torrent to stop."
msgstr "Entfernen der .torrent Datei stoppt einen Torrent."
msgstr "Entfernen der .torrent-Datei stoppt den jeweiligen Torrent."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:958
msgid "Create Torrent"
@@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Daten zum Verteilen"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:965
msgid "File or directory to seed (must be within the specified path)"
msgstr "Datei oder Verzeichnis zum Verteilen (muß im angegebenen Pfad sein)"
msgstr "Datei oder Verzeichnis zum Verteilen (muss im angegebenen Pfad sein)"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:969
msgid "Select a tracker"
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "oder"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:985
msgid "Specify custom tracker announce URL"
msgstr "Geben Sie eine Tracker Announce URL an"
msgstr "Geben Sie eine Tracker-Announce-URL an!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:988
msgid "Create torrent"
@@ -616,23 +616,23 @@ msgstr "Einstellungen"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1009
msgid "Data directory"
msgstr "Daten Verzeichnis"
msgstr "Datenverzeichnis"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1012
msgid "Directory to store torrents and data"
msgstr "Verzeichnis zum speichern von Torrent Dateien und Daten"
msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Torrentdateien und Daten"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1014
msgid "Edit i2psnark.config and restart to change"
msgstr "Editiere i2psnark.config zum ändern und starte neu."
msgstr "Editiere i2psnark.config zum Ändern und starte neu."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1018
msgid "Auto start"
msgstr "Auto Start"
msgstr "Autostart"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1022
msgid "If checked, automatically start torrents that are added"
msgstr "Wenn markiert werden hinzugefügte Torrents automatisch gestartet."
msgstr "Wenn markiert, werden hinzugefügte Torrents automatisch gestartet."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1026
msgid "Startup delay"
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Minuten"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1052
msgid "Total uploader limit"
msgstr "Totales Uploader Limit."
msgstr "Gesamtlimit an Hochladern."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1055
msgid "peers"
@@ -652,47 +652,47 @@ msgstr "Teilnehmer"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1059
msgid "Up bandwidth limit"
msgstr "Upload Bandbreiten Limit."
msgstr "Bandbreitenlimit beim Hochladen."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1062
msgid "Half available bandwidth recommended."
msgstr "Halbe verfügbare Bandbreite ist empfohlen."
msgstr "Halbe verfügbare Bandbreite wird empfohlen."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1064
msgid "View or change router bandwidth"
msgstr "Router Bandbreite ansehen oder ändern"
msgstr "Routerbandbreite ansehen oder ändern"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1068
msgid "Use open trackers also"
msgstr "Benutze auch Open Tracker"
msgstr "Benutze auch OpenTracker"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1072
msgid "If checked, announce torrents to open trackers as well as the tracker listed in the torrent file"
msgstr "Wenn markiert wird der Torrent neben dem angegebenen Tracker auch bei den Open Trackers bekannt gegeben."
msgstr "Wenn markiert, wird der Torrent neben dem angegebenen Tracker auch bei den OpenTrackern bekannt gegeben."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1076
msgid "Open tracker announce URLs"
msgstr "Open Tracker Announce URL"
msgstr "OpenTracker-Announce-URL"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1088
msgid "Inbound Settings"
msgstr "Eingangseinstellungen"
msgstr "Einstellungen Eingehend"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1094
msgid "Outbound Settings"
msgstr "Ausgangseinstellungen"
msgstr "Einstellungen Ausgehend"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1101
msgid "I2CP host"
msgstr "I2CP Host"
msgstr "I2CP-Host"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1106
msgid "I2CP port"
msgstr "I2CP Port"
msgstr "I2CP-Port"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1118
msgid "I2CP options"
msgstr "I2CP Optionen"
msgstr "I2CP-Optionen"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1124
msgid "Save configuration"
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr[1] "{0} Tunnel"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1283
msgid "Up to higher level directory"
msgstr "Eine Hierachie nach oben"
msgstr "Eine Hierarchie nach oben"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1288
msgid "File"
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Größe"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1311
msgid "Directory"
msgstr "Daten Verzeichnis"
msgstr "Verzeichnis"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1316
msgid "Torrent not found?"
@@ -739,11 +739,11 @@ msgstr "Datei nicht gefunden im Torrent?"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1330
msgid "complete"
msgstr "Komplett"
msgstr "vollständig"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1331
msgid "bytes remaining"
msgstr "Bytes noch übrig"
msgstr "Bytes ausstehend"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1456
#, java-format
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Torrent geholt von {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1484
#, java-format
msgid "Torrent at {0} was not valid"
msgstr "Torrent bei {0} war nicht gültig"
msgstr "Torrent in {0} war nicht gültig"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1489
#, java-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-13 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-15 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-06 23:49+0100\n"
"Last-Translator: echelon <echelon@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: foo <foo@bar>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:493
#, java-format
msgid "To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href=\"{1}\">here</a>."
msgstr "Um das Ziel in ihrer Host Datenbank zu besuchen, klicken Sie <a href=\"{0}\">hier</a>. Um das Ziel aus der kollidierenden Adresshelfer Anfrage zu besuchen, klicken Sie <a href=\"{1}\">hier</a>."
msgstr "Um das Ziel in Ihrer Host-Datenbank zu besuchen, klicken Sie <a href=\"{0}\">hier</a>. Um das Ziel aus der kollidierenden Adresshelfer-Anfrage zu besuchen, klicken Sie <a href=\"{1}\">hier</a>."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:909
msgid "Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
msgstr "Durch klicken auf einen der unten stehenden Links bekommen Sie einen Adresshelfer von einem \"Jump\" Service:"
msgstr "Durch Klicken auf einen der untenstehenden Links bekommen Sie einen Adresshelfer von einem \"Sprung\"-Service:"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:369
msgid "New Tunnel"
@@ -32,47 +32,47 @@ msgstr "Neuer Tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:389
msgid "Standard client"
msgstr "Standard Klient"
msgstr "Standardklient"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:390
msgid "HTTP client"
msgstr "HTTP Klient"
msgstr "HTTP-Klient"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:391
msgid "IRC client"
msgstr "IRC Klient"
msgstr "IRC-Klient"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:392
msgid "Standard server"
msgstr "Standard Server"
msgstr "Standardserver"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:393
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP Server"
msgstr "HTTP-Server"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:394
msgid "SOCKS 4/4a/5 proxy"
msgstr "SOCKS 4/4a/5 Proxy"
msgstr "SOCKS-4/4a/5-Proxy"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:395
msgid "SOCKS IRC proxy"
msgstr "SOCKS IRC Proxy"
msgstr "SOCKS-IRC-Proxy"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:396
msgid "CONNECT/SSL/HTTPS proxy"
msgstr "CONNECT/SSL/HTTPS Proxy"
msgstr "CONNECT/SSL/HTTPS-Proxy"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:397
msgid "IRC server"
msgstr "IRC Server"
msgstr "IRC-Server"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:398
msgid "Streamr client"
msgstr "Streamr Klient"
msgstr "Streamr-Klient"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:399
msgid "Streamr server"
msgstr "Streamr Server"
msgstr "Streamr-Server"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:400
msgid "HTTP bidir"
@@ -80,15 +80,15 @@ msgstr "HTTP Bidir"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:73
msgid "I2P Tunnel Manager - Edit Client Tunnel"
msgstr "I2P Tunnel Manager - Edit Klienten Tunnel"
msgstr "I2P Tunnel Manager - Kliententunnel bearbeiten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:93
msgid "Edit proxy settings"
msgstr "Editiere Proxy Einstellungen"
msgstr "Proxyeinstellungen bearbeiten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:101
msgid "New proxy settings"
msgstr "Neue Proxy Einstellungen"
msgstr "Neue Proxyeinstellungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:112
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:112
@@ -147,17 +147,17 @@ msgstr "Lokal (127.0.0.1)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:166
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:199
msgid "Everyone (0.0.0.0)"
msgstr "Jeder (0.0.0.0)"
msgstr "Überall (0.0.0.0)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:170
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:203
msgid "LAN Hosts (Please specify your LAN address)"
msgstr "LAN Hosts (Bitte geben Sie ihre LAN Adressen an)"
msgstr "LAN-Hosts (Bitte geben Sie ihre LAN-Adressen an!)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:186
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:205
msgid "Other"
msgstr "Andere"
msgstr "Anderen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:195
msgid "Outproxies"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Ausgehende Proxies"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:202
msgid "Tunnel Destination"
msgstr "Tunnel Ziel"
msgstr "Ziel des Tunnels"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:214
msgid "name or destination"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Interaktive Verbindung"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:231
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:248
msgid "bulk connection (downloads/websites/BT)"
msgstr "lose Verbindung (Download/Webseiten/BitTorrent)"
msgstr "Mengenverbindung (Download/Webseiten/BitTorrent)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:233
msgid "Delay Connect"
@@ -196,11 +196,11 @@ msgstr "für Verbindungen mit Anfragen/Antworten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:239
msgid "Shared Client"
msgstr "Geteilter Klient"
msgstr "versch. Klienten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:243
msgid "(Share tunnels with other clients and irc/httpclients? Change requires restart of client proxy)"
msgstr "(Teile Tunnel mit anderen Klienten und IRC/HTTP Klienten? Änderungen benötigen Neustart des Klientenproxys)"
msgstr "(Teile Tunnel mit anderen Klienten und IRC/HTTP-Klienten? Änderungen benötigen Neustart des Klientenproxys)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:124
@@ -210,21 +210,21 @@ msgstr "Automatischer Start"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:128
msgid "(Check the Box for 'YES')"
msgstr "(Aktiviere die Box für 'JA')"
msgstr "(Aktiviere das Kästchen für 'ja')"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:253
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:266
msgid "Advanced networking options"
msgstr "Erweiterte Netzwerk Optionen"
msgstr "Erweiterte Netzwerkoptionen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:255
msgid "(NOTE: when this client proxy is configured to share tunnels, then these options are for all the shared proxy clients!)"
msgstr "(HINWEIS: Ist dieser Klienten Proxy auf Teilen der Tunnel konfiguriert, dann gelten diese Optionen für alle Klienten des Proxy Klienten!)"
msgstr "(HINWEIS: Ist dieser Proxy konfiguriert, Tunnel mit anderen Klienten zu teilen, so gelten diese Optionen für alle Klienten des Proxys!)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:257
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:268
msgid "Tunnel Options"
msgstr "Tunnel Optionen"
msgstr "Tunneloptionen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:270
@@ -234,27 +234,27 @@ msgstr "Länge"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:266
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:277
msgid "0 hop tunnel (low anonymity, low latency)"
msgstr "0 Hop Tunnel (geringe Anonymität, geringe Latenz)"
msgstr "0-Hop-Tunnel (geringe Anonymität, geringe Latenz)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:270
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:281
msgid "1 hop tunnel (medium anonymity, medium latency)"
msgstr "1 Hop Tunnel (mittlere Anonymität, mittlere Latenz)"
msgstr "1-Hop-Tunnel (mittlere Anonymität, mittlere Latenz)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:274
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:285
msgid "2 hop tunnel (high anonymity, high latency)"
msgstr "2 Hop Tunnel (hohe Anonymität, hohe Latenz)"
msgstr "2-Hop-Tunnel (hohe Anonymität, hohe Latenz)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:278
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:289
msgid "3 hop tunnel (very high anonymity, poor performance)"
msgstr "3 Hop Tunnel (sehr hohe Anonymität, geringe Performance)"
msgstr "3-Hop-Tunnel (sehr hohe Anonymität, geringe Performance)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:287
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:298
msgid "hop tunnel (very poor performance)"
msgstr "Hop Tunnel (sehr geringe Performance)"
msgstr "Hop-Tunnel (sehr geringe Performance)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:292
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:303
@@ -264,52 +264,52 @@ msgstr "Varianz"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:310
msgid "0 hop variance (no randomisation, consistant performance)"
msgstr "0 Hop Varianz (keine zufällige Verteilung, konsistente Performance)"
msgstr "0-Hop-Varianz (keine zufällige Verteilung, konsistente Performance)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:314
msgid "+ 0-1 hop variance (medium additive randomisation, subtractive performance)"
msgstr "+ 0-1 Hop Varianz (mittlere, hinzufügende zufällige Verteilung, verringert Performance)"
msgstr "+ 0-1 Hop-Varianz (mittlere, hinzufügende zufällige Verteilung, verringert Performance)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:307
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:318
msgid "+ 0-2 hop variance (high additive randomisation, subtractive performance)"
msgstr "+ 0-2 Hop Varianz (hohe, hinzufügende zufällige Verteilung, verringert Performance)"
msgstr "+ 0-2 Hop-Varianz (hohe, hinzufügende zufällige Verteilung, verringert Performance)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:311
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:322
msgid "+/- 0-1 hop variance (standard randomisation, standard performance)"
msgstr "+ 0-1 Hop Varianz (standard zufällige Verteilung, standard Performance)"
msgstr "+/- 0-1 Hop-Varianz (geringe zufällige Verteilung, Standardperformance)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:315
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:326
msgid "+/- 0-2 hop variance (not recommended)"
msgstr "+/- 0-2 Hop Varianz (nicht empfohlen)"
msgstr "+/- 0-2 Hop-Varianz (nicht empfohlen)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:338
msgid "hop variance"
msgstr "Hop Varianz"
msgstr "Hop-Varianz"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:332
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:343
msgid "Count"
msgstr "Zähler"
msgstr "Anzahl"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:339
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:350
msgid "1 inbound, 1 outbound tunnel (low bandwidth usage, less reliability)"
msgstr "1 eingehender, 1 ausgehender Tunnel (geringe Bandbreitennutzung, wenig Zuverlässigkeit)"
msgstr "1 eingehender, 1 ausgehender Tunnel (geringe Bandbreitennutzung, weniger zuverlässig)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:343
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:354
msgid "2 inbound, 2 outbound tunnels (standard bandwidth usage, standard reliability)"
msgstr "2 eingehende, 2 ausgehende Tunnel (standard Bandbreitennutzung, standard Zuverlässigkeit)"
msgstr "2 eingehende, 2 ausgehende Tunnel (Standardbandbreitennutzung, zuverlässig)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:347
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:358
msgid "3 inbound, 3 outbound tunnels (higher bandwidth usage, higher reliability)"
msgstr "3 eingehende, 3 ausgehende Tunnel (hohe Bandbreitennutzung, hohe Zuverlässigkeit)"
msgstr "3 eingehende, 3 ausgehende Tunnel (hohe Bandbreitennutzung, zuverlässiger)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:356
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:367
@@ -319,37 +319,37 @@ msgstr "Tunnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:361
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:372
msgid "Backup Count"
msgstr "Anzahl an Ersatz"
msgstr "Anzahl an Ersatztunneln"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:368
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:379
msgid "0 backup tunnels (0 redundancy, no added resource usage)"
msgstr "0 Backup Tunnel (0 Redundanz, keine zusätzliche Ressourcennutzung)"
msgstr "0 Ersatztunnel (0 Redundanz, keine zusätzliche Ressourcennutzung)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:372
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:383
msgid "1 backup tunnel each direction (low redundancy, low resource usage)"
msgstr "1 Backup Tunnel in jede Richtung (geringe Redundanz, geringe Ressourcennutzung)"
msgstr "1 Ersatztunnel in jede Richtung (geringe Redundanz, geringe Ressourcennutzung)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:376
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:387
msgid "2 backup tunnels each direction (medium redundancy, medium resource usage)"
msgstr "2 Backup Tunnel in jede Richtung (mittlere Redundanz, mittlere Ressourcennutzung)"
msgstr "2 Ersatztunnel in jede Richtung (mittlere Redundanz, mittlere Ressourcennutzung)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:380
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:391
msgid "3 backup tunnels each direction (high redundancy, high resource usage)"
msgstr "3 Backup Tunnel in jede Richtung (hohe Redundanz, hohe Ressourcennutzung)"
msgstr "3 Ersatztunnel in jede Richtung (hohe Redundanz, hohe Ressourcennutzung)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:389
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:400
msgid "backup tunnels"
msgstr "Backup Tunnel"
msgstr "Ersatztunnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:394
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:405
msgid "I2CP Options"
msgstr "I2CP Optionen"
msgstr "I2CP-Optionen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:396
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:146
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:406
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:443
msgid "Reduce tunnel quantity when idle"
msgstr "Reduziert die Anzahl an Tunnel im Leerlauf"
msgstr "Reduziert die Anzahl an Tunneln im Leerlauf"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:408
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:422
@@ -379,22 +379,22 @@ msgstr "Reduziert die Anzahl an Tunnel im Leerlauf"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:433
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:445
msgid "Enable"
msgstr "Aktiviert"
msgstr "aktiviert"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:412
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:449
msgid "Reduced tunnel count"
msgstr "Reduzierte Tunnel Anzahl"
msgstr "Reduzierte Tunnelanzahl"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:416
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:436
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:453
msgid "Idle minutes"
msgstr "Minuten im Leerlauf"
msgstr "Minuten Inaktivität"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:420
msgid "Close tunnels when idle"
msgstr "Schliesse Tunnel im Leerlauf"
msgstr "Schließe nicht genutzte Tunnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:426
msgid "New Keys on Reopen"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Neue Schlüssel beim Wiederöffnen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:434
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiviert"
msgstr "deaktiviert"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:440
msgid "Delay tunnel open until required"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Eigene Optionen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:472
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:493
msgid "NOTE: If tunnel is currently running, most changes will not take effect until tunnel is stopped and restarted."
msgstr "HINWEIS: Falls der Tunnel gerade aktiv ist werden die meisten Änderungen erst nach einem Neustart des Tunnels wirksam."
msgstr "HINWEIS: Falls der Tunnel gerade aktiv ist, werden die meisten Änderungen erst nach einem Neustart des Tunnels wirksam."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:474
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:495
@@ -452,15 +452,15 @@ msgstr "Speichern"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:73
msgid "I2P Tunnel Manager - Edit Server Tunnel"
msgstr "I2P Tunnel Manager - Edit Server Tunnel"
msgstr "I2P-Tunnel-Manager - Server-Tunnel Bearbeiten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:93
msgid "Edit server settings"
msgstr "Server Einstellungen ändern"
msgstr "Server-Einstellungen ändern"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:101
msgid "New server settings"
msgstr "Neue Server Einstellungen"
msgstr "Neue Server-Einstellungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:214
msgid "Website name"
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Zum lokalen Adressbuch hinzufügen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:415
msgid "Encrypt Leaseset"
msgstr "verschlüsseltes Leaseset"
msgstr "Verschlüsseltes Leaseset"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:421
msgid "Encryption Key"
@@ -492,16 +492,16 @@ msgstr "Erzeuge neuen Schlüssel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:427
msgid "Generate"
msgstr "Erzeuge"
msgstr "Erzeugen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:429
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:487
msgid "(Tunnel must be stopped first)"
msgstr "(Tunnel muß zuerst beendet sein)"
msgstr "(Tunnel muss zuerst beendet sein)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:431
msgid "Restricted Access List"
msgstr "Liste zum beschränktem Zugang"
msgstr "Liste zum beschränkten Zugang"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:437
msgid "Access List"
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Zugangsliste"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:441
msgid "(Restrict to these clients only)"
msgstr "(Beschränkt auf nur diese Klienten)"
msgstr "(Beschränkt auf diese Klienten)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:457
msgid "New Certificate type"
@@ -549,11 +549,11 @@ msgstr "Modifizieren"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:71
msgid "I2P Tunnel Manager - List"
msgstr "I2P Tunnel Manager - List"
msgstr "I2P-Tunnel-Manager - List"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:83
msgid "Status Messages"
msgstr "Status Nachrichten"
msgstr "Statusnachrichten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:87
msgid "Refresh"
@@ -561,11 +561,11 @@ msgstr "Auffrischen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:91
msgid "Stop All"
msgstr "Alle Stoppen"
msgstr "Alle stoppen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:95
msgid "Start All"
msgstr "Alle Starten"
msgstr "Alle starten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:99
msgid "Restart All"
@@ -577,12 +577,12 @@ msgstr "Konfiguration neu einlesen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:105
msgid "I2P Server Tunnels"
msgstr "I2P Server Tunnel"
msgstr "I2P-Server-Tunnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:109
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:130
msgid "Points at"
msgstr "Zeigt auf"
msgstr "Läuft auf"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:111
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:153
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Status"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:163
msgid "Base32 Address"
msgstr "Basis-32 Adresse"
msgstr "Basis-32-Adresse"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:171
msgid "No Preview"
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Keine Vorschau"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:184
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:285
msgid "Starting..."
msgstr "Starte..."
msgstr "Starte ..."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:191
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:205
@@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Starte..."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:320
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgstr "Stopp"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:198
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:313
@@ -645,11 +645,11 @@ msgstr "Standard"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:238
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:370
msgid "Create"
msgstr "Erstelle"
msgstr "Erstellen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:240
msgid "I2P Client Tunnels"
msgstr "I2P Klienten Tunnel"
msgstr "I2P-Klienten-Tunnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:274
@@ -670,5 +670,5 @@ msgstr "Ziel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:366
msgid "New client tunnel"
msgstr "Neuer Klienten Tunnel"
msgstr "Neuer Kliententunnel"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P susidns\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-13 19:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-15 11:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-06 23:00+0100\n"
"Last-Translator: echelon <echelon@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: foo <foo@bar>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Suche"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:203
msgid "Search within filtered list"
msgstr "Suche in gefilterte Liste"
msgstr "Suche in gefilterter Liste"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:205
msgid "Filtered list"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Hostname {0} ist bereits im Adressbuch, nicht geändert."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:265
#, java-format
msgid "Host name {0} is already in addressbook with a different destination. Click \"Replace\" to overwrite."
msgstr "Hostname {0} ist bereits im Adressbuch mit einem anderen Ziel. Klicken Sie auf \"Ersetzen\" um den alten Eintrag zu ersetzen."
msgstr "Hostname {0} ist mit einem anderen Ziel bereits im Adressbuch. Klicken Sie auf \"Ersetzen\", um den alten Eintrag zu ersetzen!"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:277
#, java-format
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Ungültiges Basis-64 Ziel"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:288
msgid "Please enter a host name and destination"
msgstr "Bitte geben Sie einen Hostnamen und ein Ziel ein"
msgstr "Bitte geben Sie einen Hostnamen und ein Ziel ein!"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:292
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:314
@@ -104,16 +104,16 @@ msgstr "Ausgewähltes löschen"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:302
#, java-format
msgid "Destination {0} deleted."
msgstr "Ziel {0} gelöscht."
msgstr "Ziel {0} gelöscht"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:304
#, java-format
msgid "{0} destinations deleted."
msgstr "{0} Ziele gelöscht."
msgstr "{0} Ziele gelöscht"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:310
msgid "Addressbook saved."
msgstr "Adressbuch gespeichert."
msgstr "Adressbuch gespeichert"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:313
msgid "ERROR: Could not write addressbook file."
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "FEHLER: Konnte Adressbuchdatei nicht schreiben."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:148
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:150
msgid "Invalid form submission, probably because you used the \"back\" or \"reload\" button on your browser. Please resubmit."
msgstr "Ungültige Datenübertragung, vielleicht haben Sie die \"Zurück\" oder \"Neu laden\" Schalter in ihrem Browser genutzt. Bitte neu senden."
msgstr "Ungültige Datenübertragung, vielleicht haben Sie die \"Zurück\"- oder \"Neu laden\"-Schalter in Ihrem Browser genutzt. Bitte neu senden!"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:139
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:129
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Speichern"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:141
msgid "Configuration saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert."
msgstr "Einstellungen gespeichert"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:142
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:144
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Neu laden"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:144
msgid "Configuration reloaded."
msgstr "Einstellungen neu geladen."
msgstr "Einstellungen neu geladen"
#. Yes this is a hack.
#. No it doesn't work on a text-mode browser.
@@ -154,15 +154,15 @@ msgstr "Einstellungen neu geladen."
#. config reload and fetch.
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:138
msgid "Subscriptions saved, updating addressbook from subscription sources now."
msgstr "Abonnement gespeichert, aktualisiere jetzt das Adressbuch von unten stehenden Aboquellen."
msgstr "Abonnement gespeichert, aktualisiere jetzt das Adressbuch von untenstehenden Aboquellen."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:142
msgid "Subscriptions saved."
msgstr "Abonnementquellen gespeichert."
msgstr "Abonnementquellen gespeichert"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:146
msgid "Subscriptions reloaded."
msgstr "Abonnementquellen neu geladen."
msgstr "Abonnementquellen neu geladen"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:125
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:145
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Ziel"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:257
msgid "Mark for deletion"
msgstr "zum löschen markieren"
msgstr "zum Löschen markieren"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:279
msgid "address helper link"
@@ -282,23 +282,23 @@ msgstr "Hinweise"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:134
msgid "File and directory paths here are relative to the addressbook's working directory, which is normally ~/.i2p/addressbook/ (Linux) or %APPDATA%\\I2P\\addressbook\\ (Windows)."
msgstr "Dateien und Verzeichnispfade sind relativ zum Arbeitsverzeichnis des Adressbuches, normalerweise ~/.i2p/addressbook/ (Linux) oder %APPDATA%\\I2P\\addressbook\\ (Windows)."
msgstr "Dateien und Verzeichnispfade sind relativ zum Arbeitsverzeichnis des Adressbuchs - normalerweise ~/.i2p/addressbook/ (Linux) oder %APPDATA%\\I2P\\addressbook\\ (Windows)."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:136
msgid "If you want to manually add lines to an addressbook, add them to the private or master addressbooks."
msgstr "Falls Sie manuell Einträge zum Adressbuch hinzufügen möchten, fügen Sie diese zum Privaten oder zum Master Adressbuch hinzu."
msgstr "Falls Sie manuell Einträge zum Adressbuch hinzufügen möchten, fügen Sie diese zum privaten oder zum Master-Adressbuch hinzu!"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:138
msgid "The router addressbook and the published addressbook are updated by the addressbook application."
msgstr "Das Router Adressbuch und das veröffentlichte Adressbuch werden von der Adressbuch Anwendung aktualisiert."
msgstr "Das Router-Adressbuch und das veröffentlichte Adressbuch werden von der Adressbuch-Anwendung aktualisiert."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:140
msgid "When you publish your addressbook, ALL destinations from the master and router addressbooks appear there."
msgstr "Falls Sie das Adressbuch veröffentlichen erscheinen dort ALLE Ziele aus dem Master und dem Router Adressbuch."
msgstr "Falls Sie das Adressbuch veröffentlichen, erscheinen dort ALLE Ziele aus dem Master- und dem Router-Adressbuch."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:142
msgid "Use the private addressbook for private destinations, these are not published."
msgstr "Benutzen Sie das private Adressbuch für private Ziele, diese werden nicht veröffentlicht."
msgstr "Benutzen Sie das private Adressbuch für private Ziele. Diese werden nicht veröffentlicht."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:144
msgid "Options"
@@ -306,15 +306,15 @@ msgstr "Optionen"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:146
msgid "File containing the list of subscriptions URLs (no need to change)"
msgstr "Datei mit der Liste von Abonnement-URLs (braucht nicht geändert werden)"
msgstr "Datei mit der Liste von Abonnement-URLs (braucht nicht geändert zu werden)"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:148
msgid "Update interval in hours"
msgstr "Update Intervall in Stunden"
msgstr "Aktualisierungsintervall in Stunden"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:150
msgid "Your public hosts.txt file (choose a path within your webserver document root)"
msgstr "Ihre öffentliche hosts.txt datei (Wählen Sie einen Pfad in ihrem Webserver Wurzelverzeichnis)"
msgstr "Ihre öffentliche hosts.txt-Datei (Wählen Sie einen Pfad in Ihrem Webserver Wurzelverzeichnis!)"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:152
msgid "Your hosts.txt (don't change)"
@@ -322,27 +322,27 @@ msgstr "Ihre hosts.txt (nicht ändern)"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:154
msgid "Your personal addressbook, these hosts will be published"
msgstr "Ihr persönliches Adressbuch, diese Hosteinträge werden veröffentlicht"
msgstr "Ihr persönliches Adressbuch - diese Hosteinträge werden veröffentlicht"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:156
msgid "Your private addressbook, it is never published"
msgstr "Ihr privates Adressbuch, dieses wird nie veröffentlicht"
msgstr "Ihr privates Adressbuch - dieses wird nie veröffentlicht"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:158
msgid "Port for your eepProxy (no need to change)"
msgstr "Port zu Ihrem EepProxy (braucht nicht geändert werden)"
msgstr "Port zu Ihrem EepProxy (braucht nicht geändert zu werden)"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:160
msgid "Hostname for your eepProxy (no need to change)"
msgstr "Hostname zu Ihrem EepProxy (braucht nicht geändert werden)"
msgstr "Hostname zu Ihrem EepProxy (braucht nicht geändert zu werden)"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:162
msgid "Whether to update the published addressbook"
msgstr "Ob ihr veröffentlichtes Adressbuch aktualisiert werden soll"
msgstr "Soll Ihr veröffentlichtes Adressbuch aktualisiert werden?"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:164
msgid "File containing the etags header from the fetched subscription URLs (no need to change)"
msgstr "Datei,die die etags-Kopfzeilen der bereits aktualisierten Abonnement URLs enthält (braucht nicht geändert werden)"
msgstr "Datei, die die etags-Kopfzeilen der bereits aktualisierten Abonnement-URLs enthält (braucht nicht geändert zu werden)"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:166
msgid "File containing the modification timestamp for each fetched subscription URL (no need to change)"
@@ -350,11 +350,11 @@ msgstr "Datei, welche die Zeitstempel der letzten Modifikation für jede bereits
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:168
msgid "File to log activity to (change to /dev/null if you like)"
msgstr "Berichte zu Aktivitäten werden in dieser Datei gespeichert (ändern Sie es zu /dev/null falls Sie möchten)"
msgstr "Berichte zu Aktivitäten werden in dieser Datei gespeichert. (Ändern Sie es zu /dev/null, wenn Sie möchten!)"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:91
msgid "Introduction"
msgstr "Einleittng - SusiDNS"
msgstr "Einleitung - SusiDNS"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:109
msgid "What is the addressbook?"
@@ -362,11 +362,11 @@ msgstr "Was ist das Adressbuch?"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:111
msgid "The addressbook application is part of your i2p installation."
msgstr "Das Adressbuch ist ein Teil Ihrer I2P Installation."
msgstr "Das Adressbuch ist ein Teil Ihrer I2P-Installation."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:113
msgid "It regularly updates your hosts.txt file from distributed sources or \"subscriptions\"."
msgstr "Es aktualisiert regelmässig Ihre hosts.txt Datei aus verteilten Quellen oder den \"Abonnementquellen\"."
msgstr "Es aktualisiert regelmäßig Ihre hosts.txt-Datei aus verteilten Quellen oder den \"Abonnementquellen\"."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:115
msgid "In the default configuration, the addressbook is only subscribed to www.i2p2.i2p."
@@ -374,11 +374,11 @@ msgstr "In der Standardeinstellung bezieht das Adressbuch sein Abonnement nur vo
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:117
msgid "Subscribing to additional sites is easy, just add them to your <a href=\"subscriptions.jsp\">subscriptions</a> file."
msgstr "Zusätzliche Abonnementquellen hinzufügen ist einfach, fügen Sie deren URL zu Ihrer <a href=\"subscriptions.jsp\">Abonnement</a> Datei hinzu."
msgstr "Zusätzliche Abonnementquellen hinzuzufügen ist einfach: Geben Sie dazu deren URL in Ihrer <a href=\"subscriptions.jsp\">Abonnement</a>-Datei an."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:119
msgid "For more information on naming in i2p, see <a href=\"http://www.i2p2.i2p/naming.html\">the overview on www.i2p2.i2p</a>."
msgstr "Für mehr Informationen über das Namenssystem in I2P schauen Sie bitte auf der <a href=\"http://www.i2p2.i2p/naming.html\">&Uuml;bersichtsseite auf www.i2p2.i2p</a> nach."
msgstr "Für mehr Informationen über das Namenssystem in I2P konsultieren Sie bitte die <a href=\"http://www.i2p2.i2p/naming.html\">&Uuml;bersichtsseite auf www.i2p2.i2p</a>."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:121
msgid "How does the addressbook work?"
@@ -386,15 +386,15 @@ msgstr "Wie funktioniert das Adressbuch?"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:123
msgid "The addressbook application regularly polls your subscriptions and merges their content into your \"router\" addressbook, stored in the hosts.txt file."
msgstr "Die Adressbuch-Anwendung bezieht regelmässig ihre Abonnements und fügt deren Inhalt in Ihr \"Router\" Adressbuch zusammen, gespeichert in der hosts.txt Datei."
msgstr "Die Adressbuch-Anwendung bezieht regelmäßig ihre Abonnements und führt deren Inhalt mit dem Ihres \"Router\"-Adressbuchs zusammen, welches in der hosts.txt-Datei gespeichert ist."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:125
msgid "Then it merges your \"master\" addressbook (userhosts.txt) into the router addressbook as well."
msgstr "Dann fügt diese auch Ihr \"Master\" Adressbuch (userhosts.txt) dem Router Adressbuch hinzu."
msgstr "Dann fügt sie auch Ihr \"Master\"-Adressbuch (userhosts.txt) dem Router-Adressbuch hinzu."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:127
msgid "If configured, the router addressbook is now written to the \"published\" addressbook, which will be publicly available if you are running an eepsite."
msgstr "Falls eingestellt wird das Router Adressbuch jetzt in das \"veröffentlichte\" Adressbuch kopiert, dieses ist öffentlich erreichbar sobald Sie eine Eepseite aktiv haben."
msgstr "Falls eingestellt, wird das Router-Adressbuch jetzt in das \"veröffentlichte\" Adressbuch kopiert. Dieses ist öffentlich erreichbar, solange Sie eine Eepseite betreiben."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:129
msgid "The router also uses a private addressbook (privatehosts.txt, not shown in the picture), which is not merged or published."
@@ -406,29 +406,29 @@ msgstr "Hosts in Ihrem privatem Adressbuch können von Ihnen aufgerufen werden,
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:133
msgid "The private addressbook can also be used for aliases of hosts in your other addressbooks."
msgstr "Das private Adressbuch kann auch für Verweise auf Hosts in ihren anderen Adressbüchern genutzt werden."
msgstr "Das private Adressbuch kann auch für Verweise auf Hosts in Ihren anderen Adressbüchern genutzt werden."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:132
msgid "The subscription file contains a list of i2p URLs."
msgstr "Die Abonnementdatei enthält eine Liste von I2P URLs."
msgstr "Die Abonnementdatei enthält eine Liste von I2P-URLs."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:134
msgid "The addressbook application regularly checks this list for new eepsites."
msgstr "Die Adressbuchanwendung prüft diese Liste regelmässig auf neue Eepsites."
msgstr "Die Adressbuchanwendung prüft diese Liste regelmäßig auf neue Eepsites."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:136
msgid "Those URLs refer to published hosts.txt files."
msgstr "Diese URLs verweisen auf veröffentlichte hosts.txt Dateien."
msgstr "Diese URLs verweisen auf veröffentlichte hosts.txt-Dateien."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:138
msgid "The default subscription is the hosts.txt from www.i2p2.i2p, which is updated infrequently."
msgstr "Das standard Abonnement ist die hosts.txt Datei von www.i2p2.i2p, welche nicht regelmässig aktualisiert wird."
msgstr "Das standardabonnement ist die hosts.txt-Datei von www.i2p2.i2p, welche nicht regelmäßig aktualisiert wird."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:140
msgid "So it is a good idea to add additional subscriptions to sites that have the latest addresses."
msgstr "Somit ist es eine gute Idee weitere Abonnement von Seiten mit den neuesten Adressen hinzuzufügen."
msgstr "Somit ist es eine gute Idee, weitere Abonnements von Seiten mit den neuesten Adressen hinzuzufügen."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:142
msgid "See the FAQ for a list of subscription URLs."
msgstr "Schauen Sie in den FAQ nach einer Liste von Abonnement-URLs."
msgstr "Schauen Sie in den FAQ nach einer Liste von Abonnement-URLs!"

View File

@@ -24,21 +24,21 @@ Point your IRC client to <b>localhost:6668</b> and say hi to us on
</div>
<div lang="de">
<h4><ul><li>Gratulation zur erfolgreichen Installation von I2P!</li></ul></h4>
<h4><ul><li>Wir gratulatieren zur erfolgreichen Installation von I2P!</li></ul></h4>
<p>
<b>Willkommen bei I2P!</b>
Bitte noch <b>etwas Geduld</b> w&auml;hrend I2P startet und weitere I2P Router findet.
<b>Willkommen im I2P!</b>
Hab noch <b>etwas Geduld</b>, w&auml;hrend I2P startet und weitere I2P-Router findet.
</p>
<p>
Passe bitte In der Wartezeit <b>deine Einstellungen zur Bandbreite</b> auf der
<a href="config.jsp">Einstellungsseite</a> an.
Passe bitte in der Zwischenzeit <b>deine Einstellungen zur Bandbreite</b> auf der
<a href="config.jsp">Einstellungsseite</a> an!
</p>
<p>
Sobald auf der linken Seite eine "shared clients" Verbindung aufgelistet ist <b>besuche bitte</b> unsere <a href="http://www.i2p2.i2p/faq_de.html">FAQ</a>.
Sobald auf der linken Seite eine Verbindung namens "versch. Klienten" aufgelistet ist, kannst Du unsere <a href="http://www.i2p2.i2p/faq_de.html">FAQ</a> besuchen.
</p>
<p>
Verbinde deinen IRC Klienten mit dem Server auf <b>localhost:6668</b> und sage Hallo zu uns im Kanal
<a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-help">#i2p-help</a>, <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-de">#i2p-de</a> oder <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a>.
Verbinde deinen IRC-Klienten mit dem Server auf <b>localhost:6668</b> und schau bei uns im Kanal
<a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-help">#i2p-help</a>, <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-de">#i2p-de</a> oder <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> vorbei!
</p>
</div>

View File

@@ -1,78 +1,78 @@
<div lang="de">
<div align="right">
<div class="langbox" align="right"><a href="/index.jsp?lang=en"><img src="/flags.jsp?c=us" title="English" alt="English"></a> <a href="/index.jsp?lang=zh"><img src="/flags.jsp?c=cn" title="Chinese" alt="Chinese"></a> <a href="/index.jsp?lang=de"><img src="/flags.jsp?c=de" title="Deutsch" alt="Deutsch"></a> <a href="/index.jsp?lang=fr"><img src="/flags.jsp?c=fr" title="Fran&ccedil;ais" alt="Fran&ccedil;ais"></a> <a href="/index.jsp?lang=nl"><img src="/flags.jsp?c=nl" title="Nederlands" alt="Nederlands"></a> <a href="/index.jsp?lang=ru"><img src="/flags.jsp?c=ru" title="Русский" alt="Русский"></a> <a href="/index.jsp?lang=sv"><img src="/flags.jsp?c=se" title="Svenska" alt="Svenska"></a></div>
</div>
<div class="welcome"><h2>Willkommen zu I2P!</h2></div>
<p>Wenn Du gerade I2P gestartet hast, sollten die "Active:" Zahlen links in den n&auml;chsten paar Minuten anwachsen und Du siehst dann dort ein "shared clients" lokales Ziel gelistet (falls nicht, <a href="#trouble">siehe Unten</a>). Sobald das erscheint, kannst Du:</p>
<ul>
<li><b>"Eepsites" besuchen</b> - In I2P sind anonym gehostete Websites -
Stelle Deinen Browser so ein, &uuml;ber den <b>HTTP proxy: 127.0.0.1 port 4444</b> zu surfen, dann besuche eine Eepsite:<br>
<ul class="links">
<li><a href="http://forum.i2p/">forum.i2p</a>: Eine sichere und anonyme Verbindung zu <a href="http://forum.i2p2.de/">forum.i2p2.de</a></li>
<li><a href="http://www.i2p2.i2p/index_de.html">www.i2p2.i2p</a> und der Spiegel <a href="http://i2p-projekt.i2p/index_de.html">i2p-projekt.i2p</a>:
Sichere und anonyme Verbindung zu <a href="http://www.i2p2.de/index_de.html">www.i2p2.de</a></li>
<li><a href="http://eepsites.i2p/">eepsites.i2p</a>: Eine anonym gehostete Suchseite f&uuml;r Eepsites</li>
<li><a href="http://ugha.i2p/">ugha.i2p</a>: Ugha's Eepsite, ein &ouml;ffentliches Wiki mit vielen Links</li>
<li><a href="http://fproxy.tino.i2p">fproxy.tino.i2p</a>: Freenet proxy</li>
<li><a href="http://echelon.i2p">echelon.i2p</a>: Software Archive und Informationen zu I2P</li>
<li><a href="http://paste.i2p2.i2p">paste.i2p2.i2p</a>: Anonymer Pastebin</li>
</ul><br />
Es gibt viel mehr Eepsites - folge einfach den Links die du findest,
bookmarke Deine Favoriten und besuche sie oft!</li><br />
<li class="tidylist"><b>Im Internet surfen</b> - Es gibt einen HTTP "outproxy" in I2P in Deinem
HTTP proxy auf Port 4444 - Konfiguriere Deine Browser's Proxy Einstellung
darauf (siehe Oben) und besuche jede normale URL - Deine Anfrage wird
durch das I2P Netzwerk geroutet.</li>
<li class="tidylist"><b>Daten austauschen</b> - Es gibt eine <a href="i2psnark/">Portierung</a> des
<a href="http://www.klomp.org/snark/">Snark</a> <a href="http://www.bittorrent.com/">BitTorrent</a>
Clients.</li>
<li class="tidylist"><b>Anonyme Email</b> - Postman hat ein Email System aufgebaut, das
kompatibel mit normalen Email-Clients (POP3 / SMTP) ist, welches erlaubt,
Email innerhalb von I2P sowie Email von und zum normalen Internet zu
schicken! Hole Dir Dein Emailkonto auf <a href="http://hq.postman.i2p/">hq.postman.i2p</a>.
Im Verbund dazu haben wir <a href="/susimail/susimail">susimail</a>, ein
Internet-Browser basierter, anonymer pop3/smtp Client, fertig eingerichtet
f&uuml;r Postman's Email Service.</li>
<li class="tidylist"><b>Anonymer Chat</b> - Starte Deinen Lieblings IRC Client und verbinde ihn
mit dem Server <b>127.0.0.1 Port 6668</b>. Das richtet Dich auf auf einen
von zwei anonym gehosteten IRC Servern, aber weder Du noch die wissen wer
der Andere ist.</li>
<li class="tidylist"><b>Anonymer Blog</b> - Probiere <a href="http://syndie.i2p2.de/">Syndie</a> aus</li>
<li class="tidylist">und Vieles mehr</li>
</ul>
<h2>Willst Du Deine eigene Eepsite?</h2>
<p>Wir bringen Software mit, damit Du Deine eigene Eepsite laufen lassen kannst
- Eine
<a href="http://jetty.mortbay.org/">Jetty</a> Instanz horcht auf
<a href="http://127.0.0.1:7658/">http://127.0.0.1:7658/</a>. Platziere einfach
Deine Dateien in das <code>eepsite/docroot/</code> Verzeichnis (oder jedes
Standard-JSP/Servlet <code>.war</code> unter <code>eepsite/webapps</code>,
oder CGI Scripte unter <code>eepsite/cgi-bin</code>) und schon sind sie
verf&uuml;gbar. Nach dem Start des <a href="/i2ptunnel/">Eepsite tunnels</a>
der darauf zeigt ist Deine Eepsite f&uuml;r Andere verf&uuml;gbar.
Detailierte Instruktionen zum Start Deiner eigenen Eepsite sind auf
<a href="http://127.0.0.1:7658/">Deine tempor&auml;re Eepsite</a>.
</p>
<h2><a name="trouble">Troubleshooting</a></h2>
<p>Sei geduldig - Am Anfang des ersten Starts kann I2P lange brauchen, da es
dann Verbindungen sucht. Falls nach 30 Minuten Deine
"Active: connected/recent" Zahl noch immer weniger als 10 Verbindungen
aufzeigt, solltest Du den I2P Port auf Deiner Firewall &ouml;ffnen um
f&uuml;r bessere Verbindung zu sorgen. Den bei dir benutzten I2P Port
(bei jeder Installation setzt I2P einen anderen) siehst Du auf der
<a href="config.jsp">Konfigurationsseite</a>.
Wenn Du gar keine Eepsites bekommst (auch nicht
<a href="http://www.i2p2.i2p/index_de.html">www.i2p2.i2p</a>), stelle sicher, dass Dein
Internet Browser auf den Proxy 127.0.0.1 Port 4444 eingestellt ist.
Vielleicht m&ouml;chtest Du auch die Informationen lesen, die auf der
<a href="http://www.i2p2.i2p/index_de.html">I2P website</a> sind, Nachrichten lesen und
ins <a href="http://forum.i2p2.de/">I2P discussion forum</a> posten, oder
chatten auf
<a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-help">#i2p-help</a>, <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-de">#i2p-de</a>, <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> oder <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a>
beim IRC auf
<a href="irc://irc.freenode.net/#i2p">irc.freenode.net</a>, irc.postman.i2p
oder irc.freshcoffee.i2p (die verbunden sind).</p><hr />
<div align="right">
<div class="langbox" align="right"><a href="/index.jsp?lang=en"><img src="/flags.jsp?c=us" title="English" alt="English"></a> <a href="/index.jsp?lang=zh"><img src="/flags.jsp?c=cn" title="Chinese" alt="Chinese"></a> <a href="/index.jsp?lang=de"><img src="/flags.jsp?c=de" title="Deutsch" alt="Deutsch"></a> <a href="/index.jsp?lang=fr"><img src="/flags.jsp?c=fr" title="Fran&ccedil;ais" alt="Fran&ccedil;ais"></a> <a href="/index.jsp?lang=nl"><img src="/flags.jsp?c=nl" title="Nederlands" alt="Nederlands"></a> <a href="/index.jsp?lang=ru"><img src="/flags.jsp?c=ru" title="Русский" alt="Русский"></a> <a href="/index.jsp?lang=sv"><img src="/flags.jsp?c=se" title="Svenska" alt="Svenska"></a></div>
</div>
<div class="welcome"><h2>Willkommen im I2P!</h2></div>
<p>Wenn Du I2P gerade gestartet hast, sollten die "Active:"-Zahlen links in den n&auml;chsten paar Minuten anwachsen, und Du siehst dann dort ein als "gemeinsam benutzt" bezeichnetes lokales Ziel gelistet (falls nicht, <a href="#trouble">siehe Unten</a>). Sobald das erscheint, kannst Du:</p>
<ul>
<li><b>"Eepsites" besuchen</b> - In I2P gibt es anonym gehostete Websites:
Konfiguriere Deinen Browser, &uuml;ber den <b>HTTP-Proxy: 127.0.0.1 Port 4444</b> zu surfen, dann besuche eine Eepsite:<br>
<ul class="links">
<li><a href="http://forum.i2p/">forum.i2p</a>: Eine sichere und anonyme Verbindung zu <a href="http://forum.i2p2.de/">forum.i2p2.de</a></li>
<li><a href="http://www.i2p2.i2p/index_de.html">www.i2p2.i2p</a> und der Spiegel <a href="http://i2p-projekt.i2p/index_de.html">i2p-projekt.i2p</a>:
Sichere und anonyme Verbindungen zu <a href="http://www.i2p2.de/index_de.html">www.i2p2.de</a></li>
<li><a href="http://eepsites.i2p/">eepsites.i2p</a>: Eine anonym gehostete Suchseite f&uuml;r Eepsites</li>
<li><a href="http://ugha.i2p/">ugha.i2p</a>: Ugha's Eepsite, ein &ouml;ffentliches Wiki mit vielen Links</li>
<li><a href="http://fproxy.tino.i2p">fproxy.tino.i2p</a>: ein Freenet-Proxy</li>
<li><a href="http://echelon.i2p">echelon.i2p</a>: Software-Archive und Informationen zu I2P (mit BitTorrent-Klienten, I2P-Messenger, I2P-Bote, ...)</li>
<li><a href="http://paste.i2p2.i2p">paste.i2p2.i2p</a>: Anonymer Pastebin</li>
</ul><br />
Es gibt viele andere Eepsites - folge einfach den Links, die du findest,
bookmarke Deine Favoriten und besuche sie oft!</li><br />
<li class="tidylist"><b>Im Internet surfen</b> - Es gibt in I2P einen HTTP-"Outproxy". Um ihn zu nutzen, kannst du ebenfalls den
HTTP-Proxy auf Port 4444 verwenden - Konfiguriere Deines Browsers Proxy-Einstellungen
darauf (siehe oben) und besuche jede normale URL - Deine Anfrage wird dann anonym
durch das I2P Netzwerk geroutet.</li>
<li class="tidylist"><b>Daten austauschen</b> - Es gibt eine <a href="i2psnark/">Portierung</a> des
<a href="http://www.klomp.org/snark/">Snark</a> <a href="http://www.bittorrent.com/">BitTorrent</a>-Klienten.</li>
<li class="tidylist"><b>Anonyme Email</b> - Postman hat ein Email-System aufgebaut, das
kompatibel zu normalen Email-Clients (POP3/SMTP) ist, und welches es erlaubt,
Emails innerhalb von I2P sowie Emails von und ins normale Internet zu
schicken! Hole Dir Dein Emailkonto auf <a href="http://hq.postman.i2p/">hq.postman.i2p</a>.
Im Verbund damit haben wir <a href="/susimail/susimail">susimail</a>, ein
browserbasierter, anonymer POP3/SMTP-Klient, fertig eingerichtet
f&uuml;r Postmans Email-Service.</li>
<li class="tidylist"><b>Anonymer Chat</b> - Starte Deinen Lieblings-IRC-Klienten und verbinde ihn
mit dem Server <b>127.0.0.1 Port 6668</b>. Das bringt Dich auf auf einen
von zwei anonym gehosteten IRC-Servern - aber weder Du noch die anderen Benutzer wissen, wer
der jeweils andere ist, nicht einmal der Server-Administrator.</li>
<li class="tidylist"><b>Anonymer Blog</b> - Probiere <a href="http://syndie.i2p2.de/">Syndie</a> aus</li>
<li class="tidylist">und vieles mehr</li>
</ul>
<h2>Willst Du Deine eigene Eepsite?</h2>
<p>I2P kommt mit Software, die es Dir erm&ouml;glicht, Deine eigene Eepsite laufen zu lassen
- Eine
<a href="http://jetty.mortbay.org/">Jetty</a>-Instanz horcht auf
<a href="http://127.0.0.1:7658/">http://127.0.0.1:7658/</a>. Platziere einfach
Deine Dateien im Verzeichnis <code>eepsite/docroot/</code> (oder jedes
Standard-JSP/Servlet <code>.war</code> unter <code>eepsite/webapps</code>,
CGI Scripte unter <code>eepsite/cgi-bin</code>) und schon sind sie
verf&uuml;gbar. Nach dem Start des <a href="/i2ptunnel/">Eepsite Tunnels</a>,
der darauf zeigt, ist Deine Eepsite f&uuml;r andere verf&uuml;gbar.
Detailierte Instruktionen zum Start Deiner eigenen Eepsite sind auf
<a href="http://127.0.0.1:7658/">Deiner tempor&auml;ren Eepsite</a>.
</p>
<h2><a name="trouble">Problembehebung</a></h2>
<p>Hab Geduld, denn nach dem ersten Start kann I2P lange brauchen, da es
dann Verbindungen sucht und das Netzwerk kennenlernen muss. Falls nach 30 Minuten Deine
die Zahl deiner aktiven Verbindungen (im Seitenpanel unter "Teilnehmer" die Zahl hinter "Aktiv:") noch immer geringer als 10 ist,
solltest Du den I2P-Port auf Deiner Firewall &ouml;ffnen, um
f&uuml;r bessere Verbindung zu sorgen. Den bei dir von I2P benutzten Port
(bei jeder Installation setzt I2P einen anderen) siehst Du auf der
<a href="config.jsp">Konfigurationsseite</a>.
Wenn Du gar keine Eepsites erreichen kannst (auch nicht
<a href="http://www.i2p2.i2p/index_de.html">www.i2p2.i2p</a>), dann stell sicher, dass Dein
Internet-Browser auf den Proxy 127.0.0.1 Port 4444 eingestellt ist!
Vielleicht m&ouml;chtest Du auch die Informationen lesen, die auf der
<a href="http://www.i2p2.i2p/index_de.html">I2P-Website</a> stehen, Nachrichten lesen und
im <a href="http://forum.i2p2.de/">I2P-Forum</a> posten, oder
in
<a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-help">#i2p-help</a>, <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-de">#i2p-de</a>, <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> oder <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a>
auf
irc.postman.i2p
oder irc.freshcoffee.i2p chatten. (Beide unter <a href="irc://localhost:6668">irc://localhost:6668</a> erreichbar; die Server sind verbunden.) Wenn Du keinen Zugriff auf I2P hast, kannst du #i2p, #i2p-help und #i2p-de auch auf <a href="irc://irc.freenode.net/#i2p">irc.freenode.net</a> erreichen, dann allerdings nicht anonym.</p><hr />
</div>