translation updates

This commit is contained in:
kytv
2014-03-16 23:56:43 +00:00
parent bd6c588c74
commit 22b3d4d70b
25 changed files with 1330 additions and 1838 deletions

View File

@@ -2,12 +2,13 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# blabla, 2011
# D.A. Loader <>, 2012
# driz <driz@i2pmail.org>, 2012
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014
# foo <foo@bar>, 2009
# echeloni2p <echelon@i2pmail.org>, 2014
# mixxy, 2011
@@ -18,15 +19,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 18:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-05 16:17+0000\n"
"Last-Translator: echeloni2p <echelon@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-06 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-10 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
@@ -90,28 +90,21 @@ msgstr "Der HTTP-Proxy ist nicht bereit"
msgid ""
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
"integrated with peers."
msgstr ""
"Er ist Offline, das Netzwerk ist überlastet oder Ihr Router ist nicht gut "
"ins Netzwerk integriert."
msgstr "Er ist Offline, das Netzwerk ist überlastet oder Ihr Router ist nicht gut ins Netzwerk integriert."
#: ../java/build/Proxy.java:14
#, java-format
msgid ""
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
msgstr ""
"Sie können es {0}noch einmal versuchen{1}, dieses verwendet einen zufällig "
"aus dem {2}hier definierten{3} Pool Outproxy (falls Sie mehr als einen "
"eingerichtet haben)."
msgstr "Sie können es {0}noch einmal versuchen{1}, dieses verwendet einen zufällig aus dem {2}hier definierten{3} Pool Outproxy (falls Sie mehr als einen eingerichtet haben)."
#: ../java/build/Proxy.java:15
#, java-format
msgid ""
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}"
"here{1}."
msgstr ""
"Falls Sie weiterhin Probleme haben, können Sie {0}hier{1} Ihre Liste der "
"Outproxies ändern."
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list "
"{0}here{1}."
msgstr "Falls Sie weiterhin Probleme haben, können Sie {0}hier{1} Ihre Liste der Outproxies ändern."
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:38
#: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:102
@@ -134,9 +127,7 @@ msgstr "Dein Browser unterstützt keine iFrames."
msgid ""
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr ""
"Benutzen Sie den Proxy nicht um auf Ihre Router Konsole, Localhost Adressen "
"oder lokale LAN Ziele zuzugreifen."
msgstr "Benutzen Sie den Proxy nicht um auf Ihre Router Konsole, Localhost Adressen oder lokale LAN Ziele zuzugreifen."
#: ../java/build/Proxy.java:26
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
@@ -152,32 +143,25 @@ msgstr "Die Eepsite wurde nicht im Adressbuch ihres Routers gefunden."
#: ../java/build/Proxy.java:34
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
"Kontrollieren Sie den Link oder finden Sie eine Base 32, bzw. eine Base 64 "
"Adresse."
msgstr "Kontrollieren Sie den Link oder finden Sie eine Base 32, bzw. eine Base 64 Adresse."
#: ../java/build/Proxy.java:35
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
"Haben Sie eine Base 64 Adresse, {0}fügen Sie diese ihrem Adressbuch hinzu{1}."
msgstr "Haben Sie eine Base 64 Adresse, {0}fügen Sie diese ihrem Adressbuch hinzu{1}."
#: ../java/build/Proxy.java:36
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
"below."
msgstr ""
"Finden Sie alternativ eine Base 32 Adresse, einen Adress-Hilfs-Link oder "
"nutzen Sie einen der Jump-Service Links unten."
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link"
" below."
msgstr "Finden Sie alternativ eine Base 32 Adresse, einen Adress-Hilfs-Link oder nutzen Sie einen der Jump-Service Links unten."
#: ../java/build/Proxy.java:37
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
"Ist diese Seite oft offline? Schauen Sie in der {0}FAQ{1} nach Hilfe zum {2}"
"Eintragen einger Subscriptionen{3} zu Ihrem Adressbuch. "
msgstr "Ist diese Seite oft offline? Schauen Sie in der {0}FAQ{1} nach Hilfe zum {2}Eintragen einger Subscriptionen{3} zu Ihrem Adressbuch. "
#: ../java/build/Proxy.java:39 ../java/build/Proxy.java:45
msgid "Warning: Invalid Request URI"
@@ -185,17 +169,13 @@ msgstr "Warnung: Ungültige Anfrage URI"
#: ../java/build/Proxy.java:46
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
"Die angefragte URI ist ungültig und enthält möglicherweise nicht erlaubte "
"Zeichen."
msgstr "Die angefragte URI ist ungültig und enthält möglicherweise nicht erlaubte Zeichen."
#: ../java/build/Proxy.java:47
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
"Falls Sie einen Link angeklickt hatten, kontrollieren Sie das Ende der URI "
"nach ungültigen Zeichen, die ihr Browser fälschlicherweise angehangen hat."
msgstr "Falls Sie einen Link angeklickt hatten, kontrollieren Sie das Ende der URI nach ungültigen Zeichen, die ihr Browser fälschlicherweise angehangen hat."
#: ../java/build/Proxy.java:48 ../java/build/Proxy.java:54
msgid "Warning: Invalid Destination"
@@ -205,17 +185,13 @@ msgstr "lokales Ziel"
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
"Die genannte Eepsite Adresse ist nicht gültig, oder andersweitig "
"unerreichbar."
msgstr "Die genannte Eepsite Adresse ist nicht gültig, oder andersweitig unerreichbar."
#: ../java/build/Proxy.java:56
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
"is bad."
msgstr ""
"Möglicherweise haben Sie einen falschen Base 64 String eingetragen oder der "
"gefolgte Link ist ungültig."
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following"
" is bad."
msgstr "Möglicherweise haben Sie einen falschen Base 64 String eingetragen oder der gefolgte Link ist ungültig."
#: ../java/build/Proxy.java:57
msgid "The I2P host could also be offline."
@@ -232,9 +208,7 @@ msgstr "Warnung: Anfrage abgelehnt"
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
"Sie haben versucht eine Webseite oder Adresse ausserhalb von I2P zu "
"erreichen,"
msgstr "Sie haben versucht eine Webseite oder Adresse ausserhalb von I2P zu erreichen,"
#: ../java/build/Proxy.java:68 ../java/build/Proxy.java:74
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
@@ -244,9 +218,7 @@ msgstr "Warnung: Kein Outproxy eingerichtet"
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
"Dieser Seitenaufruf ist nach außerhalb von I2P adressiert aber es ist kein "
"Ausgangsproxy eingestellt."
msgstr "Dieser Seitenaufruf ist nach außerhalb von I2P adressiert aber es ist kein Ausgangsproxy eingestellt."
#: ../java/build/Proxy.java:76
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
@@ -260,27 +232,20 @@ msgstr "Warnung: Destinations Schlüssel Konflikt"
msgid ""
"The addresshelper link you followed specifies a different destination key "
"than a host entry in your host database."
msgstr ""
"Der von Ihnen gefolgte Adresshelfer Link definiert einen anderen "
"Destinations Schlüssel als der Host Eintrag in ihrer Host Datenbank."
msgstr "Der von Ihnen gefolgte Adresshelfer Link definiert einen anderen Destinations Schlüssel als der Host Eintrag in ihrer Host Datenbank."
#: ../java/build/Proxy.java:85
msgid ""
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given "
"two eepsites identical names."
msgstr ""
"Jemand kann versuchen Ihnen eine gefälschte Eepsite darzubieten oder zwei "
"Eepsites haben zufäälig den selben Namen."
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given"
" two eepsites identical names."
msgstr "Jemand kann versuchen Ihnen eine gefälschte Eepsite darzubieten oder zwei Eepsites haben zufäälig den selben Namen."
#: ../java/build/Proxy.java:86
msgid ""
"You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either "
"discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host "
"database, or naming one of them differently."
msgstr ""
"Sie können diesen Konflikt lösen, in dem Sie entscheiden, welchem Schlüssel "
"Sie vertrauen und entweder den Adresshelfer Link löschen, den Host Eintrag "
"aus ihrere Host Datenbank löschen oder einen anders benennen."
msgstr "Sie können diesen Konflikt lösen, in dem Sie entscheiden, welchem Schlüssel Sie vertrauen und entweder den Adresshelfer Link löschen, den Host Eintrag aus ihrere Host Datenbank löschen oder einen anders benennen."
#: ../java/build/Proxy.java:87
msgid "Proxy Authorization Required"
@@ -291,7 +256,8 @@ msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "Anmeldung für den I2P-HTTP-Proxy vonnöten"
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
msgid ""
"This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr "Dieser Proxy kann nur mit Benutzername und Passwort erreicht werde."
#: ../java/build/Proxy.java:90
@@ -299,19 +265,15 @@ msgstr "Dieser Proxy kann nur mit Benutzername und Passwort erreicht werde."
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
"Bitte Benutzername und Passwort eingeben, oder überprüfe die {0}Router-"
"Einstellungen{1} oder die {2}I2P-Tunnel Einstellungen{3}"
msgstr "Bitte Benutzername und Passwort eingeben, oder überprüfe die {0}Router-Einstellungen{1} oder die {2}I2P-Tunnel Einstellungen{3}"
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
msgstr ""
"Um die Authorisierung zu deaktivieren, entfernen Sie die Einstellung {0}"
"i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, stoppen und starten Sie dann den HTTP Tunnel "
"neu."
"To disable authorization, remove the configuration "
"{0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy "
"tunnel."
msgstr "Um die Authorisierung zu deaktivieren, entfernen Sie die Einstellung {0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, stoppen und starten Sie dann den HTTP Tunnel neu."
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
@@ -325,9 +287,7 @@ msgstr "Die Eepsite ist nicht erreichbar."
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
msgstr ""
"Die Eepsite ist offline, das Netzwerk ist überlastet oder ihr Router ist "
"nicht gut ins Netzwerk integriert. "
msgstr "Die Eepsite ist offline, das Netzwerk ist überlastet oder ihr Router ist nicht gut ins Netzwerk integriert. "
#: ../java/build/Proxy.java:103
msgid "Information: New Host Name"
@@ -341,9 +301,7 @@ msgstr "Information: Ein neuer Hostname mit Adresshelfer."
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
"Der Adresshelferlink, den du versuchst aufzurufen, ist für einen neuen "
"Adressnamen, welcher nicht in dem Adressbuch ist."
msgstr "Der Adresshelferlink, den du versuchst aufzurufen, ist für einen neuen Adressnamen, welcher nicht in dem Adressbuch ist."
#: ../java/build/Proxy.java:111
msgid "You may save this host name to your local address book."
@@ -352,25 +310,19 @@ msgstr "Du kannst den Adressnamen in deinem Adressbuch speichern."
#: ../java/build/Proxy.java:112
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
"Wenn Sie ihn ins Adressbuch speichern, sehen Sie diese Nachricht nicht noch "
"einmal."
msgstr "Wenn Sie ihn ins Adressbuch speichern, sehen Sie diese Nachricht nicht noch einmal."
#: ../java/build/Proxy.java:113
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
msgstr ""
"Speichern Sie ihn nicht, ist der Host Name nach dem nächsten Router Neustart "
"vergessen."
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router"
" restart."
msgstr "Speichern Sie ihn nicht, ist der Host Name nach dem nächsten Router Neustart vergessen."
#: ../java/build/Proxy.java:114
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
"Möchten Sie diesen Host nicht besuchen, klicken Sie auf den \"Zurück\" Knopf "
"ihres Browsers."
msgstr "Möchten Sie diesen Host nicht besuchen, klicken Sie auf den \"Zurück\" Knopf ihres Browsers."
#: ../java/build/Proxy.java:115 ../java/build/Proxy.java:121
msgid "Warning: Bad Address Helper"
@@ -379,22 +331,17 @@ msgstr "Warnung: Ungültiger Adress-Helfer"
#: ../java/build/Proxy.java:122
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
"Der Helfer-Schlüssel in der URL ({0}i2paddresshelper={1}) ist nicht "
"auflösbar."
msgstr "Der Helfer-Schlüssel in der URL ({0}i2paddresshelper={1}) ist nicht auflösbar."
#: ../java/build/Proxy.java:123
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
"Es scheinen Mülldaten oder eine falsch getippte Base 32 Adresse zu sein."
msgstr "Es scheinen Mülldaten oder eine falsch getippte Base 32 Adresse zu sein."
#: ../java/build/Proxy.java:124
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
"Kontrollieren Sie die URL und versuchen Sie den Helfer-Schlüssel in einen "
"korrekten Base 32 Hostnamen oder Base 64 Schlüssel zu bringen."
msgstr "Kontrollieren Sie die URL und versuchen Sie den Helfer-Schlüssel in einen korrekten Base 32 Hostnamen oder Base 64 Schlüssel zu bringen."
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:131
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
@@ -405,82 +352,74 @@ msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr "Die Anfrage nutzt ein ungültiges Protokoll."
#: ../java/build/Proxy.java:133
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr "Der I2P HTTP Proxy unterstützt einzig nur {0}http://{1} Anfragen."
msgid "The I2P HTTP Proxy supports HTTP and HTTPS requests only."
msgstr "Der I2P HTTP-Proxy unterstützt nur HTTP- und HTTPS-Anfragen."
#: ../java/build/Proxy.java:134
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
"Andere Protokolle wie {0}https://{1} oder {0}ftp://{1} sind nicht erlaubt."
msgid "Other protocols such as FTP are not allowed."
msgstr "Andere Protokolle wie FTP sind nicht erlaubt."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:595
msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr "Dies scheint kein gültiges Ziel zu sein:"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:595
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
msgstr "Der I2P-Adresshelfer kann dir bei solch einem Ziel nicht helfen."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:638
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:662
#, java-format
msgid ""
"To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</"
"a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href="
"\"{1}\">here</a>."
msgstr ""
"Um das Ziel in Ihrer Host-Datenbank zu besuchen, klicken Sie <a href="
"\"{0}\">hier</a>, und um das Ziel aus der kollidierenden Adresshelfer-"
"Anfrage zu besuchen, <a href=\"{1}\">hier</a>!"
"To visit the destination in your host database, click <a "
"href=\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, "
"click <a href=\"{1}\">here</a>."
msgstr "Um das Ziel in Ihrer Host-Datenbank zu besuchen, klicken Sie <a href=\"{0}\">hier</a>, und um das Ziel aus der kollidierenden Adresshelfer-Anfrage zu besuchen, <a href=\"{1}\">hier</a>!"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1042
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1151
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1046
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1155
msgid "Base 32"
msgstr "Base 32"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1050
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1159
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1056
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1165
#, java-format
msgid "Continue to {0} without saving"
msgstr "Weiter zu {0}, ohne zu speichern"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1061
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1170
#, java-format
msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
msgstr "{0} im Router-Adressbuch speichern und auf die Eepseite weiterleiten"
#. only blockfile supports multiple books
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1064
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1173
#, java-format
msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
msgstr "{0} im Master-Adressbuch speichern und auf die Eepseite weiterleiten"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1174
#, java-format
msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
msgstr "{0} im privaten Adressbuch speichern und auf die Eepseite weiterleiten"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1180
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1290
msgid "HTTP Outproxy"
msgstr "HTTP-Outproxy"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1216
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1326
msgid ""
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
msgstr ""
"Durch Klicken auf einen der untenstehenden Links bekommen Sie einen "
"Adresshelfer von einem \"Sprung\"-Service:"
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" "
"service:"
msgstr "Durch Klicken auf einen der untenstehenden Links bekommen Sie einen Adresshelfer von einem \"Sprung\"-Service:"
#. Translators: parameter is a host name
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1334
#, java-format
msgid "{0} jump service"
msgstr "Weiterleitungsdienst {0}"
@@ -514,14 +453,12 @@ msgstr "Weiterleitung zu {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:210
#, java-format
msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr ""
"{0} wurde ins {1} Adressbuch geschrieben. Du wirst nun weitergeleitet."
msgstr "{0} wurde ins {1} Adressbuch geschrieben. Du wirst nun weitergeleitet."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:211
#, java-format
msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr ""
"Konnte {0} nicht im {1} Adressbuch speichern. Du wirst nun weitergeleitet."
msgstr "Konnte {0} nicht im {1} Adressbuch speichern. Du wirst nun weitergeleitet."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:213
msgid "Click here if you are not redirected automatically."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 16:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-06 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-13 20:13+0000\n"
"Last-Translator: Towatowa441\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,141 +24,141 @@ msgstr ""
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:350
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:360
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:363
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:373
msgid "internal"
msgstr "interne"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:436
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:449
#, java-format
msgid "{0} inbound, {0} outbound tunnel"
msgid_plural "{0} inbound, {0} outbound tunnels"
msgstr[0] "{0} entrant, {0} sortant tunnels"
msgstr[1] "{0} entrants, {0} sortants tunnels"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:440
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:453
msgid "lower bandwidth and reliability"
msgstr "bande passante et fiabilité plus basses"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:442
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:455
msgid "standard bandwidth and reliability"
msgstr "basse passante et fiabilité standards"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:444
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:457
msgid "higher bandwidth and reliability"
msgstr "basse passante et fiabilité plus élevées"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:121
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:123
msgid "Tunnels are not initialized yet, please reload in two minutes."
msgstr "Les tunnels sont pas encore initialisés, s'il vous plaît rechargez dans deux minutes."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:194
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:196
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr "Échec de soumission du formulaire: vous avez peut-être utilisé le bouton \"Page précédente\" ou \"Recharger\" de votre navigateur. Merci de soumettre à nouveau."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:196
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:198
msgid ""
"If the problem persists, verify that you have cookies enabled in your "
"browser."
msgstr "Si le problème persiste, vérifiez que vous avez activé les cookies dans votre navigateur."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:242
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:244
msgid "Configuration reloaded for all tunnels"
msgstr "Configuration rechargée pour tous les tunnels"
#. and give them something to look at in any case
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:255
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:257
msgid "Starting tunnel"
msgstr "Démarrage du tunnel"
#. and give them something to look at in any case
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:268
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:270
msgid "Stopping tunnel"
msgstr "Arrêt du tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:334
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:336
msgid "Configuration changes saved"
msgstr "Modification de configuration enregistrée"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:337
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:339
msgid "Failed to save configuration"
msgstr "Échec d'enregistrement de la configuration"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:459
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:461
msgid "New Tunnel"
msgstr "Nouveau tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:482
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:492
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:609
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:484
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:494
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:611
msgid "Port not set"
msgstr "Port non défini"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:485
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:611
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:487
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:613
msgid "Invalid port"
msgstr "Port invalide"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:488
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:490
msgid "Warning - ports less than 1024 are not recommended"
msgstr "Avertissement - les ports en dessous de 1024 ne sont pas recommandés"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:504
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:506
msgid "Standard client"
msgstr "Client standard"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:505
msgid "HTTP client"
msgstr "Client HTTP"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:507
msgid "HTTP/HTTPS client"
msgstr "Client HTTP/HTTPS"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:506
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:508
msgid "IRC client"
msgstr "Client IRC"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:507
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:509
msgid "Standard server"
msgstr "Serveur standard"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:508
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:510
msgid "HTTP server"
msgstr "Serveur HTTP"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:509
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:511
msgid "SOCKS 4/4a/5 proxy"
msgstr "Mandataire SOCKS 4/4a/5"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:510
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:512
msgid "SOCKS IRC proxy"
msgstr "Mandataire IRC SOCKS"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:511
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:513
msgid "CONNECT/SSL/HTTPS proxy"
msgstr "Mandataire CONNECT/SSL/HTTPS"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:512
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:514
msgid "IRC server"
msgstr "Serveur IRC"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:513
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:515
msgid "Streamr client"
msgstr "Client flux"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:514
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:516
msgid "Streamr server"
msgstr "Serveur flux"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:515
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:517
msgid "HTTP bidir"
msgstr "bidir HTTP"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:603
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:605
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:313
msgid "Host not set"
msgstr "Hôte non défini"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:605
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:607
msgid "Invalid address"
msgstr "Adresse incorrecte"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Type"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:137
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:137
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:255
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:413
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:422
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:330
msgid "Description"
msgstr "Description"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Point d'accès"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:154
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:167
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:208
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:170
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:191
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:236
@@ -231,202 +231,211 @@ msgid "Outproxies"
msgstr "Mandataires sortants"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:203
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:378
msgid "Tunnel Destination"
msgstr "Destination de tunnel"
msgid "SSL Outproxies"
msgstr "Proxies sortants SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:215
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:382
msgid "name, name:port, or destination"
msgstr "nom, nom:port, ou destination"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:209
msgid "Use Outproxy Plugin"
msgstr "Utiliser plug-in proxy sortant"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:386
msgid "b32 not recommended"
msgstr "b32 déconseillée"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:224
msgid "Shared Client"
msgstr "Client partagé"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:228
msgid ""
"(Share tunnels with other clients and irc/httpclients? Change requires "
"restart of client proxy)"
msgstr "(Partager les tunnels avec d'autres clients et des clients http/irc ? La modification requiert le redémarrage du client mandataire)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:141
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:522
msgid "Auto Start"
msgstr "Démarrage automatique"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:244
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:213
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:145
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:526
msgid "(Check the Box for 'YES')"
msgstr "(Cochez la case pour démarrage automatique en même temps que le routeur)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:378
msgid "Tunnel Destination"
msgstr "Destination de tunnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:382
msgid "name, name:port, or destination"
msgstr "nom, nom:port, ou destination"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:386
msgid "b32 not recommended"
msgstr "b32 déconseillée"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:239
msgid "Shared Client"
msgstr "Client partagé"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:243
msgid ""
"(Share tunnels with other clients and irc/httpclients? Change requires "
"restart of client proxy)"
msgstr "(Partager les tunnels avec d'autres clients et des clients http/irc ? La modification requiert le redémarrage du client mandataire)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:141
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:522
msgid "Auto Start"
msgstr "Démarrage automatique"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:255
msgid "Enable DCC"
msgstr "Active DCC"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:263
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:266
msgid "Advanced networking options"
msgstr "Options de réseau avancées"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:265
msgid ""
"(NOTE: when this client proxy is configured to share tunnels, then these "
"options are for all the shared proxy clients!)"
msgstr "(ATTENTION : quand ce mandataire client est configuré pour partager les tunnels, ces options sont appliquées à tous les mandataires clients partagés)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:267
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:268
msgid "Tunnel Options"
msgstr "Options de tunnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:254
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:269
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:270
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:261
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:276
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:277
msgid "0 hop tunnel (no anonymity)"
msgstr "0 tunnel d'étape (aucun anonymat)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:265
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:280
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:281
msgid "1 hop tunnel (low anonymity)"
msgstr "1 tunnel d'étape (bas anonymat)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:269
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:285
msgid "2 hop tunnel (medium anonymity)"
msgstr "2 tunnels d'étape (moyen anonymat)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:273
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:288
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:289
msgid "3 hop tunnel (high anonymity)"
msgstr "3 tunnels d'étape (haut anonymat)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:281
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:296
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:297
msgid "hop tunnel (very poor performance)"
msgstr "Tunnel de saut (performances médiocres)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:286
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:302
msgid "Variance"
msgstr "Variance"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:293
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:308
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:309
msgid "0 hop variance (no randomisation, consistant performance)"
msgstr "Variance à 0 saut (pas d'aléa, performances stables)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:313
msgid ""
"+ 0-1 hop variance (medium additive randomisation, subtractive performance)"
msgstr "Variance à + 0 ou 1 saut (aléa moyen, performances diminuées)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:316
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:317
msgid ""
"+ 0-2 hop variance (high additive randomisation, subtractive performance)"
msgstr "Variance à + 0 à 2 sauts (aléa élevé, performances diminuées)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:305
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:321
msgid "+/- 0-1 hop variance (standard randomisation, standard performance)"
msgstr "Variance à +/- 0 ou 1 saut (aléas légers, performances diminuées)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:324
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:325
msgid "+/- 0-2 hop variance (not recommended)"
msgstr "Variance à +/- 0 à 2 sauts (déconseillée)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:335
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:336
msgid "hop variance"
msgstr "variance de saut"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:340
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:341
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:344
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:345
msgid "Backup Count"
msgstr "Secours"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:336
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:351
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:352
msgid "0 backup tunnels (0 redundancy, no added resource usage)"
msgstr "Aucun tunnel de secours (pas de tolérance de pannes, pas de consommation de ressources) "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:340
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:355
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:356
msgid "1 backup tunnel each direction (low redundancy, low resource usage)"
msgstr "1 tunnel de secours par direction (légère tolérance de pannes, faible consommation de ressources)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:344
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:359
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:360
msgid ""
"2 backup tunnels each direction (medium redundancy, medium resource usage)"
msgstr "2 tunnels de secours par direction (tolérance de pannes moyenne, consommation de ressources moyenne)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:348
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:363
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:364
msgid "3 backup tunnels each direction (high redundancy, high resource usage)"
msgstr "3 tunnels de secours par direction (tolérance de pannes élevée, consommation de ressources élevée)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:356
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:371
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:372
msgid "backup tunnels"
msgstr "Tunnels de secours"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:363
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:378
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:379
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:370
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:385
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:386
msgid "interactive connection"
msgstr "connexion interactive"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:374
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:389
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:390
msgid "bulk connection (downloads/websites/BT)"
msgstr "connexion à fort transfert (téléchargements/sites web/BT)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:376
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:391
msgid "Delay Connect"
msgstr "Retard à la connexion"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:380
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:395
msgid "for request/response connections"
msgstr "pour les connexions demande/réponse"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:384
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:399
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:394
msgid "Router I2CP Address"
msgstr "Adresse I2CP du routeur"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:386
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:401
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:159
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:396
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:413
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:394
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:409
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:165
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:404
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:273
@@ -435,107 +444,107 @@ msgstr "Hôte"
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:404
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:419
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:502
msgid "Reduce tunnel quantity when idle"
msgstr "Réduire le nombre de tunnels quand inactif"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:406
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:420
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:428
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:440
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:450
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:478
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:488
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:421
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:435
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:443
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:455
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:465
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:493
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:503
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:414
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:504
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:410
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:425
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:508
msgid "Reduced tunnel count"
msgstr "Réduire à"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:414
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:434
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:429
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:449
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:512
msgid "Idle minutes"
msgstr "Minutes d'inactivité"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:418
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:433
msgid "Close tunnels when idle"
msgstr "Fermer les tunnels quand inactif"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:424
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:439
msgid "New Keys on Reopen"
msgstr "Nouvelles clés à la réouverture"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:432
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:447
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:430
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:438
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:453
msgid "Delay tunnel open until required"
msgstr "Retarder l'ouverture jusqu'à l'utilisation"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:448
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:463
msgid "Persistent private key"
msgstr "Clé privée persistante"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:454
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:469
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:463
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:478
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:243
msgid "Local destination"
msgstr "Destination locale"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:467
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:482
msgid "Local Base 32"
msgstr "Base locale 32"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:476
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:491
msgid "Local Authorization"
msgstr "Autorisation locale"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:482
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:492
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:497
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:507
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:484
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:496
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:499
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:511
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:486
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:501
msgid "Outproxy Authorization"
msgstr "Autorisation de mandataire sortant"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:503
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:518
msgid "Jump URL List"
msgstr "Liste d'URL de sauts"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:509
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:524
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:548
msgid "Custom options"
msgstr "Options personnelles"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:513
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:528
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:552
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:702
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:517
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:532
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:556
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:519
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:534
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:558
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
@@ -786,7 +795,7 @@ msgid "New server tunnel"
msgstr "Nouveau tunnel serveur"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:265
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:423
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:432
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:265
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:295
@@ -796,7 +805,7 @@ msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:267
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:425
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:434
msgid "Create"
msgstr "Créer"
@@ -821,11 +830,15 @@ msgstr "Mandataire sortant"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:408
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:395
msgid "internal plugin"
msgstr "plugin interne"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:414
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:421
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:430
msgid "New client tunnel"
msgstr "Nouveau tunnel client"
@@ -1146,7 +1159,7 @@ msgstr "Voici un résumé des options que vous avez choisies :"
msgid ""
"Alongside these basic settings, there are a number of advanced options for "
"tunnel configuration."
msgstr "Parallèlement à ces réglages de base, il ya un certain nombre d'options avancées pour la configuration du tunnel."
msgstr "Parallèlement à ces réglages de base, il y a un certain nombre d'options avancées pour la configuration du tunnel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:665
msgid ""

View File

@@ -2,22 +2,21 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 14:02-0000\n"
"Last-Translator: hamada <hamada@mail.i2p>\n"
"Language-Team: hamada@mail.i2p\n"
"Language: ar\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 16:51+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
msgid "Congratulations on getting I2P installed!"
msgstr ""
@@ -31,11 +30,12 @@ msgstr "انتظر قليلا بينما يتم ربط الإتصال بباقي
#, java-format
msgid ""
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the {2}"
"configuration page{3}."
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the "
"{2}configuration page{3}."
msgstr "بسنما يتم الإتصال {0}بتغير بيانات سرعة الشبكة في{1} قم {2}صفحة الخيارات{3}."
msgid "Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgid ""
"Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgstr ""
msgid ""
@@ -53,11 +53,12 @@ msgstr ""
#, java-format
msgid ""
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please {0}"
"check out{1} our {2}FAQ{3}."
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please "
"{0}check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr "عندما عندما تظهر عبارة \"shared clients\" على اليسار يمكنك حينها {0}زيارة{1} {2}الأسئلة الشائعة{3}."
#, java-format
msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on {2}#i2p{3}."
msgstr "IRC اتصل بخادم الدردشة الفورية على {0}localhost:6668{1} {2}#i2p{3}."
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
"{2}#i2p{3}."
msgstr ""

View File

@@ -2,22 +2,23 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# Ashoka <martin2p@posteo.de>, 2013
# blabla <blabla@trash-mail.com>, 2014
# Ashoka <martin2p@posteo.de>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 10:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 07:09+0000\n"
"Last-Translator: Ashoka <martin2p@posteo.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-25 16:10+0000\n"
"Last-Translator: blabla <blabla@trash-mail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Congratulations on getting I2P installed!"
@@ -28,51 +29,39 @@ msgstr "Willkommen im I2P!"
#, java-format
msgid "Please {0}have patience{1} as I2P boots up and finds peers."
msgstr ""
"Hab noch {0}etwas Geduld{1}, w&auml;hrend I2P startet und weitere I2P-Router "
"findet."
msgstr "Hab noch {0}etwas Geduld{1}, w&auml;hrend I2P startet und weitere I2P-Router findet."
#, java-format
msgid ""
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the {2}"
"configuration page{3}."
msgstr ""
"Passe bitte in der Zwischenzeit {0}deine Einstellungen zur Bandbreite{1} auf "
"der{2}Einstellungsseite{3} an!"
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the "
"{2}configuration page{3}."
msgstr "Passe bitte in der Zwischenzeit {0}deine Einstellungen zur Bandbreite{1} auf der{2}Einstellungsseite{3} an!"
msgid "Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgstr ""
"Auch kannst Du gleich deinen Browser f&uuml;r die Nutzung von I2P einrichten."
msgid ""
"Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgstr "Auch kannst Du gleich deinen Browser f&uuml;r die Nutzung von I2P einrichten."
msgid ""
"Just enter 127.0.0.1 (or localhost) port 4444 as a http proxy into your "
"browser settings."
msgstr ""
"Setze in den Einstellungen zum Browser ein HTTP Proxy ein mit 127.0.0.1 "
"(oder localhost) mit Port 4444 als Ziel."
msgstr "Setze in den Browsereinstellungen einen HTTP Proxy ein: 127.0.0.1 (oder localhost), Port 4444."
msgid "Do not use SOCKS for this."
msgstr "Benutze keine SOCKS dafür."
msgstr "Benutze kein SOCKS dafür."
#, java-format
msgid ""
"More information can be found on the {0}I2P browser proxy setup page{1}."
msgstr ""
"Mehr Informationen gibt es auf der {0}I2P browser proxy Setup Seite{1}."
msgstr "Mehr Informationen gibt es auf der {0}I2P-Browserproxysetup-Seite{1}."
#, java-format
msgid ""
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please {0}"
"check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr ""
"Sobald auf der linken Seite eine Verbindung namens \"versch. Klienten\" "
"aufgelistet ist, kannst Du unsere {0}{1} {2}FAQ{3} besuchen."
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please "
"{0}check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr "Sobald auf der linken Seite eine Verbindung namens \"versch. Klienten\" aufgelistet ist, kannst Du unsere {0}{1} {2}FAQ{3} besuchen."
#, java-format
msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on {2}#i2p-"
"help{3} or {4}#i2p{5}."
msgstr ""
"Verbinde deinen IRC-Klienten mit dem Server auf {0}localhost:6668{1} und "
"schau bei uns im Kanal <a href=\"irc://127.0.0.1:6668/i2p-de\">#i2p-de</a>, "
"{2}#i2p-help{3} oder {4}#i2p{5} vorbei!"
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
"{2}#i2p{3}."
msgstr "Verbinde deinen IRC-Klienten mit {0}localhost:6668{1} und sag uns in {2}#i2p{3} Hallo!"

View File

@@ -2,22 +2,23 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# strel, 2014
# trolly, 2013
# trolly, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 15:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-25 09:30+0000\n"
"Last-Translator: trolly\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-24 00:55+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Congratulations on getting I2P installed!"
@@ -28,29 +29,22 @@ msgstr "&iexcl;Bienvenido a I2P!"
#, java-format
msgid "Please {0}have patience{1} as I2P boots up and finds peers."
msgstr ""
"¡ Por favor, tenga {0}paciencia{1} mientras I2P se arranca y encuentra otros "
"pares!"
msgstr "¡ Por favor, tenga {0}paciencia{1} mientras I2P se arranca y encuentra otros pares!"
#, java-format
msgid ""
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the {2}"
"configuration page{3}."
msgstr ""
"Este es el momento ideal para adaptar tu {0}configuraci&oacute;n del ancho "
"de banda{1} en la {2}p&aacute;gina de configuraci&oacute;n{3}."
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the "
"{2}configuration page{3}."
msgstr "Este es el momento ideal para adaptar tu {0}configuraci&oacute;n del ancho de banda{1} en la {2}p&aacute;gina de configuraci&oacute;n{3}."
msgid "Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgstr ""
"También puede configurar su navegador para usar el proxy de I2P para ver las "
"eepsites."
msgid ""
"Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgstr "También puede configurar su navegador para usar el proxy de I2P para ver las eepsites."
msgid ""
"Just enter 127.0.0.1 (or localhost) port 4444 as a http proxy into your "
"browser settings."
msgstr ""
"Simplemente escriba 127.0.0.1 (o localhost) puerto 4444 en la configuración "
"de proxy de su navegador."
msgstr "Simplemente escriba 127.0.0.1 (o localhost) puerto 4444 en la configuración de proxy de su navegador."
msgid "Do not use SOCKS for this."
msgstr "No use SOCKS para esto."
@@ -58,21 +52,16 @@ msgstr "No use SOCKS para esto."
#, java-format
msgid ""
"More information can be found on the {0}I2P browser proxy setup page{1}."
msgstr ""
"Puede encontrarse más información en la web{1} de configuración del proxy "
"del navegador de {0}I2P"
msgstr "Puede encontrarse más información en la web{1} de configuración del proxy del navegador de {0}I2P"
#, java-format
msgid ""
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please {0}"
"check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr ""
"En cuanto veas a la izquierda una conexi&oacute;n llamada \"clientes "
"diferentes\", puedes visitar nuestros {0}{1} {2}FAQ{3}."
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please "
"{0}check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr "En cuanto veas a la izquierda una conexi&oacute;n llamada \"clientes diferentes\", puedes visitar nuestros {0}{1} {2}FAQ{3}."
#, java-format
msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on {2}#i2p{3}."
msgstr ""
"&iexcl;Con&eacute;cta tu cliente IRC con el servidor {0}localhost:6668{1} y "
"ven a saludarnos en los canales <a href=\"irc://127.0.0.1:6668/i2p-es\">#i2p-es</a> o {2}#i2p{3}!"
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
"{2}#i2p{3}."
msgstr "Dirija su cliente de IRC hacia {0}localhost:6668{1} y salúdenos en {2}#i2p{3}."

View File

@@ -2,24 +2,24 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# Boxoa590, 2013
# foo <foo@bar>, 2009
# Boxoa590, 2013
# Towatowa441, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 15:50+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-24 19:24+0000\n"
"Last-Translator: Towatowa441\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "Congratulations on getting I2P installed!"
@@ -34,23 +34,18 @@ msgstr "Merci de {0}patienter{1} le temps qu''I2P démarre et trouve des pairs."
#, java-format
msgid ""
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the {2}"
"configuration page{3}."
msgstr ""
"Pendant ce temps, merci d''{0}adjuster vos réglages de bande passante{1} sur "
"la page de {2}configuration{3}."
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the "
"{2}configuration page{3}."
msgstr "Pendant ce temps, merci d''{0}adjuster vos réglages de bande passante{1} sur la page de {2}configuration{3}."
msgid "Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgstr ""
"Aussi, vous pouvez configurer votre navigateur pour utiliser le proxy I2P "
"pour atteindre les eepsites."
msgid ""
"Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgstr "Aussi, vous pouvez configurer votre navigateur pour utiliser le proxy I2P pour atteindre les eepsites."
msgid ""
"Just enter 127.0.0.1 (or localhost) port 4444 as a http proxy into your "
"browser settings."
msgstr ""
"Il suffit d'entrer en tant que proxy http dans les paramètres de votre "
"navigateur 127.0.0.1 (ou localhost) port 4444."
msgstr "Il suffit d'entrer en tant que proxy http dans les paramètres de votre navigateur 127.0.0.1 (ou localhost) port 4444."
msgid "Do not use SOCKS for this."
msgstr "Ne pas utiliser SOCKS pour cela."
@@ -58,22 +53,16 @@ msgstr "Ne pas utiliser SOCKS pour cela."
#, java-format
msgid ""
"More information can be found on the {0}I2P browser proxy setup page{1}."
msgstr ""
"Davantage d''informations peuvent être trouvées sur la {0}page de "
"configuration du proxy du navigateur I2P{1}."
msgstr "Davantage d''informations peuvent être trouvées sur la {0}page de configuration du proxy du navigateur I2P{1}."
#, java-format
msgid ""
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please {0}"
"check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr ""
"Une fois que vous avez une indication \"clients partagés&hellip;\" listée "
"sur la gauche, merci de {0}jeter un œil{1} à la {2}FAQ{3}."
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please "
"{0}check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr "Une fois que vous avez une indication \"clients partagés&hellip;\" listée sur la gauche, merci de {0}jeter un œil{1} à la {2}FAQ{3}."
#, java-format
msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on {2}#i2p{3}."
msgstr ""
"Pointez votre client IRC sur {0}localhost:6668{1} et venez nous faire coucou "
"sur <a href=\"irc://127.0.0.1:6668/i2p-fr\">#i2p-fr</a> ou "
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
"{2}#i2p{3}."
msgstr "Pointez votre client IRC vers {0}localhost:6668{1} et dites nous bonjour dans {2}#i2p{3}."

View File

@@ -2,22 +2,22 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# fletcherlynd <fletcherlynd@hotmail.com>, 2013
# fletcherlynd <fletcherlynd@hotmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 22:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-02 22:29+0000\n"
"Last-Translator: fletcherlynd <fletcherlynd@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"it/)\n"
"Language: it\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 16:51+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Congratulations on getting I2P installed!"
@@ -32,23 +32,18 @@ msgstr "Abbi un po'' di {0}pazienza{1} mentre I2P si avvia e trova dei peer."
#, java-format
msgid ""
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the {2}"
"configuration page{3}."
msgstr ""
"Mentre attendi, {0}regola le tue impostazioni per la larghezza di banda{1} "
"nella {2}pagina di configurazione{3}."
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the "
"{2}configuration page{3}."
msgstr "Mentre attendi, {0}regola le tue impostazioni per la larghezza di banda{1} nella {2}pagina di configurazione{3}."
msgid "Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgstr ""
"Inoltre, puoi impostare il tuo browser per usare il proxy I2P per "
"raggiungere gli eepsite."
msgid ""
"Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgstr "Inoltre, puoi impostare il tuo browser per usare il proxy I2P per raggiungere gli eepsite."
msgid ""
"Just enter 127.0.0.1 (or localhost) port 4444 as a http proxy into your "
"browser settings."
msgstr ""
"Ti basta inserire 127.0.0.1 (o localhost) porta 4444 come proxy http nelle "
"impostazioni del browser."
msgstr "Ti basta inserire 127.0.0.1 (o localhost) porta 4444 come proxy http nelle impostazioni del browser."
msgid "Do not use SOCKS for this."
msgstr "Non usare SOCKS per questo."
@@ -56,21 +51,16 @@ msgstr "Non usare SOCKS per questo."
#, java-format
msgid ""
"More information can be found on the {0}I2P browser proxy setup page{1}."
msgstr ""
"Per ulteriori informazioni consulta la {0}pagina di impostazione del proxy "
"del browser I2P{1}."
msgstr "Per ulteriori informazioni consulta la {0}pagina di impostazione del proxy del browser I2P{1}."
#, java-format
msgid ""
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please {0}"
"check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr ""
"Dopo aver come destinazione dei \"client condivisi\" elencati sulla "
"sinistra, {0}controlla{1} la nostra {2}FAQ{3}."
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please "
"{0}check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr "Dopo aver come destinazione dei \"client condivisi\" elencati sulla sinistra, {0}controlla{1} la nostra {2}FAQ{3}."
#, java-format
msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on {2}#i2p{3}."
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
"{2}#i2p{3}."
msgstr ""
"Punta il tuo client IRC su {0}localhost:6668{1} e vieni a salutarci nel "
"canale {2}#i2p{3}."

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-05 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-25 04:57+0000\n"
"Last-Translator: plazmism <gomidori@live.jp>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,5 +60,6 @@ msgstr "左にリストされている「共有クライアント」の宛先が
#, java-format
msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on {2}#i2p{3}."
msgstr "IRCクライアントを{0}localhost:6668{1}に合わせ、 {2}#i2p{3}で私たちによろしくどうぞ。"
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
"{2}#i2p{3}."
msgstr "IRC クライアントを {0}localhost:6668{1} にあわせて、 {2}#i2p{3} で私たちに挨拶してみてください。"

View File

@@ -2,20 +2,21 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-25 19:21+0000\n"
"Last-Translator: attesor <random901@zoho.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 16:51+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Congratulations on getting I2P installed!"
msgstr "Gefeliciteerd met de installatie van I2P!"
@@ -29,11 +30,12 @@ msgstr "Heb {0}wat geduld{1} terwijl I2P opstart en peers zoekt."
#, java-format
msgid ""
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the {2}"
"configuration page{3}."
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the "
"{2}configuration page{3}."
msgstr "Terwijl je wacht, {0}pas je bandbreedte instellingen aan{1} op de {2}configuratie pagina{3}."
msgid "Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgid ""
"Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgstr ""
msgid ""
@@ -51,11 +53,12 @@ msgstr ""
#, java-format
msgid ""
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please {0}"
"check out{1} our {2}FAQ{3}."
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please "
"{0}check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr "Wanneer je een \"gedeelde clients\" destination in de linker lijst hebt, {0}lees dan aub{1} onze {2}FAQ{3}."
#, java-format
msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on {2}#i2p{3}."
msgstr "Verbind je IRC client met {0}localhost:6668{1} en zeg Hallo in {2}#i2p{3}."
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
"{2}#i2p{3}."
msgstr ""

View File

@@ -2,24 +2,24 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# sebx, 2014
# Tracerneo <ziolkoneo@gmail.com>, 2013
# Tracerneo <ziolkoneo@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 23:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-23 20:53+0000\n"
"Last-Translator: Tracerneo <ziolkoneo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"pl/)\n"
"Language: pl\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-06 19:34+0000\n"
"Last-Translator: sebx\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "Congratulations on getting I2P installed!"
msgstr "Gratulacje pomyślnego zainstalowania I2P!"
@@ -33,23 +33,18 @@ msgstr "Proszę {0}cierpliwie czekać{1}, I2P startuje i szuka peerów."
#, java-format
msgid ""
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the {2}"
"configuration page{3}."
msgstr ""
"W czasie gdy czekasz, proszę {0}dostosuj swoje ustawienia przepustowości{1} "
"na {2}stronie konfiguracji{3}."
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the "
"{2}configuration page{3}."
msgstr "W czasie gdy czekasz, proszę {0}dostosuj swoje ustawienia przepustowości{1} na {2}stronie konfiguracji{3}."
msgid "Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgstr ""
"Możesz skonfigurować swoją przeglądarkę, by używała proxy I2P do połączeń z "
"eepsites."
msgid ""
"Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgstr "Możesz skonfigurować swoją przeglądarkę, by używała proxy I2P do połączeń z eepsites."
msgid ""
"Just enter 127.0.0.1 (or localhost) port 4444 as a http proxy into your "
"browser settings."
msgstr ""
"Po prostu wpisz 127.0.0.1 (lub localhost) port 4444 jako proxy http w "
"ustawieniach swojej przeglądarki."
msgstr "Po prostu wpisz 127.0.0.1 (lub localhost) port 4444 jako proxy http w ustawieniach swojej przeglądarki."
msgid "Do not use SOCKS for this."
msgstr "Nie używaj w tym celu SOCKS."
@@ -57,20 +52,16 @@ msgstr "Nie używaj w tym celu SOCKS."
#, java-format
msgid ""
"More information can be found on the {0}I2P browser proxy setup page{1}."
msgstr ""
"Więcej informacji można znaleźć na {0}stronie ustawień proxy przeglądarki "
"I2P{1}."
msgstr "Więcej informacji można znaleźć na {0}stronie ustawień proxy przeglądarki I2P{1}."
#, java-format
msgid ""
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please {0}"
"check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr ""
"Gdy na liście po lewej pojawi się cel \"shared clients\", proszę {0}"
"sprawdź{1} nasze {2}FAQ{3}."
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please "
"{0}check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr "Gdy na liście po lewej pojawi się cel \"shared clients\", proszę {0}sprawdź{1} nasze {2}FAQ{3}."
#, java-format
msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on {2}#i2p{3}."
msgstr ""
"Połącz swój klient IRC z {0}localhost:6668{1} i przywitaj się z nami na lub {2}#i2p{3}."
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
"{2}#i2p{3}."
msgstr "Skieruj swojego klienta IRC do {0}localhost:6668{1} i przywitaj się z nami na {2}#i2p{3}."

View File

@@ -2,22 +2,22 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# tuliouel, 2013
# tuliouel, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-30 20:46+0000\n"
"Last-Translator: tuliouel\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"pt/)\n"
"Language: pt\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 16:51+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Congratulations on getting I2P installed!"
@@ -28,29 +28,22 @@ msgstr "Bem-vindo ao I2P!"
#, java-format
msgid "Please {0}have patience{1} as I2P boots up and finds peers."
msgstr ""
"Seja {0}paciente{1} enquanto I2P ainda está iniciando-se e enquanto "
"continuam sendo encontrados outros roteadores I2P!"
msgstr "Seja {0}paciente{1} enquanto I2P ainda está iniciando-se e enquanto continuam sendo encontrados outros roteadores I2P!"
#, java-format
msgid ""
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the {2}"
"configuration page{3}."
msgstr ""
"Este é o momento ideal para personalizar a {0}configuração de largura de "
"banda{1} na {2}página de configuração{3}."
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the "
"{2}configuration page{3}."
msgstr "Este é o momento ideal para personalizar a {0}configuração de largura de banda{1} na {2}página de configuração{3}."
msgid "Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgstr ""
"Você também pode configurar seu navegador para usar o proxy I2P para "
"alcançar eepsites."
msgid ""
"Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgstr "Você também pode configurar seu navegador para usar o proxy I2P para alcançar eepsites."
msgid ""
"Just enter 127.0.0.1 (or localhost) port 4444 as a http proxy into your "
"browser settings."
msgstr ""
"Basta digitar 127.0.0.1 (ou localhost), porta 4444 como um proxy http em "
"suas configurações do navegador."
msgstr "Basta digitar 127.0.0.1 (ou localhost), porta 4444 como um proxy http em suas configurações do navegador."
msgid "Do not use SOCKS for this."
msgstr "Não use SUCKS para isto."
@@ -58,22 +51,16 @@ msgstr "Não use SUCKS para isto."
#, java-format
msgid ""
"More information can be found on the {0}I2P browser proxy setup page{1}."
msgstr ""
"Mais informação pode ser encontrada na página{1} de configuração de proxy de "
"navegador do I2P{0}."
msgstr "Mais informação pode ser encontrada na página{1} de configuração de proxy de navegador do I2P{0}."
#, java-format
msgid ""
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please {0}"
"check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr ""
"Quando você vê uma conexão no lado esquerdo chamada \"shared clients\", você "
"pode visitar os nossos {0}{1} {2}FAQ{3}."
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please "
"{0}check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr "Quando você vê uma conexão no lado esquerdo chamada \"shared clients\", você pode visitar os nossos {0}{1} {2}FAQ{3}."
#, java-format
msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on {2}#i2p{3}."
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
"{2}#i2p{3}."
msgstr ""
"Conecte seu cliente de IRC para o servidor {0}localhost:6668{1} e vem para "
"nos cumprimentar aos canais <a href=\"irc://127.0.0.1:6668/i2p-br\">#i2p-br</"
"a> ou {2}#i2p{3}!"

View File

@@ -5,13 +5,16 @@
#
# Translators:
# blueboy, 2013
# blueboy, 2013
# blueboy, 2014
# blueboy, 2013-2014
# thefabio <thefabioluiz@bol.com.br>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-04 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-15 18:10+0000\n"
"Last-Translator: blueboy\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,5 +64,6 @@ msgstr "Uma vez que você tenha um destino de \"clientes compartilhados\" listad
#, java-format
msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on {2}#i2p{3}."
msgstr "Direcione o seu cliente IRC para {0}localhost:6668{1} e nos dê um oi em {2}#i2p{3}."
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
"{2}#i2p{3}."
msgstr "Aponte seu cliente IRC para {0}localhost:6668{1} e diga oi para nós em {2}#i2p{3}."

View File

@@ -2,24 +2,23 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# polearnik <polearnik@mail.ru>, 2013
# polearnik <polearnik@mail.ru>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 12:45+0000\n"
"Last-Translator: polearnik <polearnik@mail.ru>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"ro/)\n"
"Language: ro\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 16:51+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
msgid "Congratulations on getting I2P installed!"
msgstr "Felicitari pentru obtinerea I2P instalat"
@@ -33,23 +32,18 @@ msgstr "Asteptati {0}have patience{1} I2P se incarca si cauta colegi"
#, java-format
msgid ""
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the {2}"
"configuration page{3}."
msgstr ""
"În timp ce sunteti în așteptare , vă rugăm {0} sa reglati setările de lățime "
"de bandă {1} de pe {2} pagina de configurare {3} ."
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the "
"{2}configuration page{3}."
msgstr "În timp ce sunteti în așteptare , vă rugăm {0} sa reglati setările de lățime de bandă {1} de pe {2} pagina de configurare {3} ."
msgid "Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgstr ""
"De asemenea, puteți seta browser-ul dvs. să utilizeze proxy I2P pentru a "
"avea acces la eepsites ."
msgid ""
"Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgstr "De asemenea, puteți seta browser-ul dvs. să utilizeze proxy I2P pentru a avea acces la eepsites ."
msgid ""
"Just enter 127.0.0.1 (or localhost) port 4444 as a http proxy into your "
"browser settings."
msgstr ""
"Introduceți 127.0.0.1 ( sau localhost ), portul 4444 în setările proxy HTTP "
"browser-ului dumneavoastră ."
msgstr "Introduceți 127.0.0.1 ( sau localhost ), portul 4444 în setările proxy HTTP browser-ului dumneavoastră ."
msgid "Do not use SOCKS for this."
msgstr "Nu folosiți SOCKS pentru aceasta ."
@@ -57,20 +51,16 @@ msgstr "Nu folosiți SOCKS pentru aceasta ."
#, java-format
msgid ""
"More information can be found on the {0}I2P browser proxy setup page{1}."
msgstr ""
"Mai multe informații poate fi găsite pe {0} I2P pagina de configurare "
"setarilor proxy din browser {1} ."
msgstr "Mai multe informații poate fi găsite pe {0} I2P pagina de configurare setarilor proxy din browser {1} ."
#, java-format
msgid ""
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please {0}"
"check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr ""
"Odată ce aveți destinație \"clientii comuni\", listată in stânga paginii, "
"vă rugăm {0} sa verificați {1} nostru {2} FAQ {3}."
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please "
"{0}check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr "Odată ce aveți destinație \"clientii comuni\", listată in stânga paginii, vă rugăm {0} sa verificați {1} nostru {2} FAQ {3}."
#, java-format
msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on {2}#i2p{3}."
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
"{2}#i2p{3}."
msgstr ""
"Setati clientul IRC la {0}localhost:6668 {1} și salutati pe noi pe {2}#i2p{3}."

View File

@@ -5,13 +5,14 @@
#
# Translators:
# tengo <akin@rbcmail.ru>, 2013
# tengo <akin@rbcmail.ru>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 17:02+0000\n"
"Last-Translator: tengo <akin@rbcmail.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-25 11:14+0000\n"
"Last-Translator: The_Keeper <alexdyomin@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -60,5 +61,6 @@ msgstr "{0}Не забудьте заглянуть{1} в наш {2}{3} <a href=
#, java-format
msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on {2}#i2p{3}."
msgstr "Как только в панели слева в разделе «Локальные туннели» появится запись «коллективные клиенты» — I2P готов к работе. Подключайте Ваш IRC-клиент к серверу {0}localhost:6668{1} и заходите сказать нам привет на канал {2}#i2p{3}."
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
"{2}#i2p{3}."
msgstr "Подключите IRC-клиент к {0}localhost:6668{1} и поприветствуйте нас на {2}#i2p{3}."

View File

@@ -7,13 +7,14 @@
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
# WinterFairy <winterfairy@riseup.net>, 2014
# WinterFairy <winterfairy@riseup.net>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-12 12:14+0000\n"
"Last-Translator: WinterFairy <winterfairy@riseup.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 16:51+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sv_SE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -62,5 +63,6 @@ msgstr "När du har fått en \"delade klienter\" destination listad till vänste
#, java-format
msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on {2}#i2p{3}."
msgstr "Rikta din IRC-klient till {0}localhost:6668{1} och säg hej till oss på {2}#i2p{3}."
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
"{2}#i2p{3}."
msgstr ""

View File

@@ -8,10 +8,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 20:23+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 16:51+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/tr_TR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -60,5 +60,6 @@ msgstr "Sol tarafta \"paylaşılmış istemci\" hedefi listelendiğinde, lütfen
#, java-format
msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on {2}#i2p{3}."
msgstr "IRC istemcinizi {0}localhost:6668{1} adresine yönlendirin ve bize merhaba demek için {2}#i2p{3} kanallarınıın."
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
"{2}#i2p{3}."
msgstr ""

View File

@@ -2,22 +2,21 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# walking <waling@mail.i2p>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 23:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-17 02:13+0000\n"
"Last-Translator: xtoaster <zhazhenzhong@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
"language/zh_CN/)\n"
"Language: zh_CN\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 16:51+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Congratulations on getting I2P installed!"
@@ -32,11 +31,12 @@ msgstr "I2P启动和搜索节点时请{0}保持耐心{1}。"
#, java-format
msgid ""
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the {2}"
"configuration page{3}."
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the "
"{2}configuration page{3}."
msgstr "等待的过程中,请到{2}配置页面{3}{0}调整您的带宽设置{1}。"
msgid "Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgid ""
"Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgstr "同时您也可以设置您的浏览器使用 I2P 代理访问 I2P 内网站点。"
msgid ""
@@ -54,14 +54,12 @@ msgstr "详情请参见{0}I2P 浏览器代理设置页面{1}。"
#, java-format
msgid ""
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please {0}"
"check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr ""
"当页面左侧出现 \"共享客户端\" 目标后,请{0}看看{1}我们的{2}常见问题集FAQ{3}。"
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please "
"{0}check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr "当页面左侧出现 \"共享客户端\" 目标后,请{0}看看{1}我们的{2}常见问题集FAQ{3}。"
#, java-format
msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on {2}#i2p{3}."
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
"{2}#i2p{3}."
msgstr ""
"用您的IRC客户端打开{0}localhost:6668{1},欢迎到{2}#i2p{3}房"
"间向大家问好。"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-22 22:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-06 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-06 19:24+0000\n"
"Last-Translator: Towatowa441\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "aucun"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:120
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:497
msgid "Rejecting tunnels: Starting up"
msgstr "Rejet des tunnels : Démarrage"
msgstr "Rejet des tunnels : démarrage"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:159
msgid "Rejecting tunnels: High message delay"
@@ -189,36 +189,36 @@ msgstr "Refuse les tunnels: (arrêt en cours)"
msgid "Rejecting tunnels"
msgstr "Refus des tunnels"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:158
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:162
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:22
msgid "Reseeding"
msgstr "Réamorçage"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:170
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:174
#, java-format
msgid "Reseed fetched only 1 router."
msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers."
msgstr[0] "Le réamorçage n'a trouvé qu'un seul routeur."
msgstr[1] "Le réamorçage n''a trouvé que {0} routeurs."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:177
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:181
msgid "Reseed failed."
msgstr "Échec de réamorçage."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:178
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:182
#, java-format
msgid "See {0} for help."
msgstr "Voir {0} pour l''aide."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:179
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:183
msgid "reseed configuration page"
msgstr "page de configuration du réamorçage"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:325
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:329
msgid "Reseeding: fetching seed URL."
msgstr "Réamorçage: collecte des URL sources."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:383
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:387
#, java-format
msgid ""
"Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
@@ -329,16 +329,16 @@ msgstr "Connexion sortante"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:593
msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)"
msgstr "A proposé de nous représenter (aide de la part d'autres pairs pour traverser notre pare-feu)"
msgstr "A proposé de nous représenter (aide de la part d''autres pairs pour traverser notre pare-feu)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:595
msgid ""
"We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)"
msgstr "Nous avons proposé de le représenter (aide à d'autres pairs pour traverser passer leur pare-feu)"
msgstr "Nous avons proposé de le représenter (aide à d''autres pairs pour traverser passer leur pare-feu)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:596
msgid "How long since a packet has been received / sent"
msgstr "Temps écoulé depuis la dernière réception/émission d'un paquet "
msgstr "Temps écoulé depuis la dernière réception/émission d''un paquet "
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:596
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1124
@@ -376,13 +376,13 @@ msgstr "Dérive"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:599
msgid "The difference between the peer's clock and your own"
msgstr "Écart de temps entre l'horloge du pair et la votre"
msgstr "Écart de temps entre l''horloge du pair et la votre"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:600
msgid ""
"The congestion window, which is how many bytes can be sent without an "
"acknowledgement"
msgstr "Fenêtre de congestion, en nombre d'octets transmissibles sans acquittement"
msgstr "Fenêtre de congestion, en nombre d''octets transmissibles sans acquittement"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:601
msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgement"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Nombre maximum de messages simultanés à envoyer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:603
msgid "The number of pending sends which exceed congestion window"
msgstr "Nombre d'envois en attente qui débordent de la fenêtre de congestion"
msgstr "Nombre d''envois en attente qui débordent de la fenêtre de congestion"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:604
msgid "The slow start threshold"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "L'adresse IP externe n'est pas disponible."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:641
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum downstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "UPnP indique un débit descendant maximum de {0}b/s"
msgstr "UPnP indique un débit descendant maximum de {0}b/s"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:643
#, java-format
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Tri par durée de connexion"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2543
msgid "Sort by clock skew"
msgstr "Tri par décalage d'horloge"
msgstr "Tri par décalage d''horloge"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2546
msgid "Sort by congestion window"
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Tri par seuil de démarrage lent"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2551
msgid "Sort by round trip time"
msgstr "Tri par durée d'aller-retour"
msgstr "Tri par durée d''aller-retour"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2555
msgid "Sort by retransmission timeout"
@@ -744,11 +744,11 @@ msgstr "Perte de demandes de tunnnels: Surchargé"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:619
msgid "Rejecting tunnels: Request overload"
msgstr "Rejet de tunnels: Surcharge de requêtes "
msgstr "Rejet de tunnels: surcharge de requêtes "
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:650
msgid "Rejecting tunnels: Connection limit"
msgstr "Rejet de tunnels: Limite de connexions"
msgstr "Rejet de tunnels: limite de connexions"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:861
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:894
@@ -759,60 +759,60 @@ msgstr "Perte de tunnels: Forte charge"
msgid "Dropping tunnel requests: Queue time"
msgstr "Demandes de fermeture de tunnel: temps en file d'attente"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:760
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:762
#, java-format
msgid "New plugin version {0} is available"
msgstr "La nouvelle version {0} du greffon est disponible"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:838
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:840
#, java-format
msgid "Update check failed for plugin {0}"
msgstr "Échec de la vérification de mise à jour du greffon {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:840
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:842
#, java-format
msgid "No new version is available for plugin {0}"
msgstr "Pas de nouvelle version pour le greffon {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:863
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:865
#, java-format
msgid "{0}B transferred"
msgstr "{0}o transférés"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:916
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:918
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:288
#, java-format
msgid "Transfer failed from {0}"
msgstr "Échec de transfert depuis {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1153
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1217
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1241
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1155
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1219
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1243
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:671
msgid "Update downloaded"
msgstr "Mise à jour téléchargée"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1197
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1241
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1199
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1243
msgid "Restarting"
msgstr "Redémarrage en cours"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1197
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1199
msgid "Update verified"
msgstr "Mise à jour vérifiée"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1206
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1208
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:136
#, java-format
msgid "from {0}"
msgstr "depuis {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1221
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1223
#, java-format
msgid "Unsigned update file from {0} is corrupt"
msgstr "Le fichier de mise à jour non signé de {0} est corrompu"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1250
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1252
#, java-format
msgid "Failed copy to {0}"
msgstr "Échec de copie vers {0}"
@@ -1165,13 +1165,13 @@ msgid "Save Plugin Configuration"
msgstr "Enregistrer la configuration de greffon"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:56
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:586
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:590
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:589
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:593
msgid "Install Plugin"
msgstr "Installer le greffon"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:60
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:592
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:595
msgid "Update All Installed Plugins"
msgstr "Mettre à jour tous les plugins installés"
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "Les niveaux autorisés sont DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
#. http://www.dhs.gov/xinfoshare/programs/Copy_of_press_release_0046.shtm
#. but pink instead of yellow for WARN
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:117
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:129
msgid "CRIT"
msgstr "CRIT"
@@ -1560,22 +1560,22 @@ msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:119
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:131
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:123
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:135
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:121
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:133
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:145
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:195
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:851
msgid "Remove"
@@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr "Arrêt dans {0}"
msgid "Please wait for routing commitment to expire for {0} tunnel"
msgid_plural "Please wait for routing commitments to expire for {0} tunnels"
msgstr[0] "Veuillez attendre qu'expire l'engagement d'acheminement pour {0} tunnel"
msgstr[1] "Veuillez attendre qu'expirent les engagements d'acheminement pour {0} tunnels"
msgstr[1] "Veuillez attendre qu''expirent les engagements d''acheminement de {0} tunnels"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:82
#, java-format
@@ -2311,77 +2311,81 @@ msgid "French"
msgstr "Français"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:85
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:86
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:86
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:87
msgid "Italian"
msgstr "italien"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:87
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:88
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:89
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:89
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:90
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norvégien Bokmaal"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:90
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:91
msgid "Polish"
msgstr "polonnais"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:91
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:92
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:93
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:93
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:94
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:94
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:95
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:95
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:96
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:96
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:97
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:97
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:98
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:98
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:99
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamien"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:99
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:100
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:140
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:141
msgid "Add a user and password to enable."
msgstr "Ajouter un utilisateur et mot de passe pour l'activer."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:146
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:147
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:157
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:158
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:217
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:899
msgid "Add"
msgstr "Ajout"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:160
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:161
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:534
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
@@ -2928,16 +2932,16 @@ msgstr "En suspens"
msgid "Summary"
msgstr "Sommaire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:32
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:79
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:37
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:91
msgid "File location"
msgstr "Emplacement du fichier"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:76
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:88
msgid "File not found"
msgstr "Fichier pas trouvé"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:94
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:106
msgid "No log messages"
msgstr "Historique vide"
@@ -3739,7 +3743,7 @@ msgstr "Charge"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:548
msgid "Indicates router performance"
msgstr "Indique performance routeur"
msgstr "Indique la performance du routeur"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:551
msgid "Job lag"
@@ -3747,7 +3751,7 @@ msgstr "Retard de tâches"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:557
msgid "Indicates how quickly outbound messages to other I2P routers are sent"
msgstr "Indique à quelle vitesse les messages sortants vers d'autres routeurs I2P sont envoyés"
msgstr "Indique à quelle vitesse sont envoyés les messages sortants vers d'autres routeurs I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:560
msgid "Message delay"
@@ -4530,7 +4534,7 @@ msgstr "Page de configuration réseau avancée"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:546
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:562
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:576
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:588
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:591
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:470
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:490
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:506
@@ -4560,7 +4564,7 @@ msgstr "Configuration I2P avancée"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:420
msgid "Some changes may require a restart to take effect."
msgstr "Certains changement nécessitent un redémarrage pour prendre effet."
msgstr "Pour prendre effet certains changement nécessitent un redémarrage."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:147
msgid "config clients"
@@ -4686,6 +4690,11 @@ msgid "Plugin Installation"
msgstr "Installation de greffon"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:582
#, java-format
msgid "Look for available plugins on {0}."
msgstr "Chercher des plug-ins disponibles sur {0}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:585
msgid "To install a plugin, enter the download URL:"
msgstr "Pour installer un greffon, entrez son URL de téléchargement:"
@@ -4710,7 +4719,7 @@ msgid "Recommended Eepsites"
msgstr "Sites Eep recommandés"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:496
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:409
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:411
msgid "Local Services"
msgstr "Services locaux"
@@ -5869,8 +5878,8 @@ msgstr "Les mises à jours seront relayées par votre gestionnaire de paquets"
msgid "home"
msgstr "accueil"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:396
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:377
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:398
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:379
msgid "Welcome to I2P"
msgstr "Bienvenue sur I2P !"
@@ -5986,11 +5995,11 @@ msgid ""
"change it later."
msgstr "Cliquez sur un drapeau pour sélectionner une langue. Cliquez sur 'configurer la langue' ci-dessous pour la changer plus tard."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:385
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:387
msgid "Search I2P"
msgstr "Recherche I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:405
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:407
msgid "Eepsites of Interest"
msgstr "Eepsites d'intérêt"

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-06 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 21:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-11 20:34+0000\n"
"Last-Translator: sebx\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5456,15 +5456,15 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:465
msgid "Try SSL first then non-SSL"
msgstr ""
msgstr "Spróbuj wpierw SSL, później nie-SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:469
msgid "Use SSL only"
msgstr ""
msgstr "Używaj tylko SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:473
msgid "Use non-SSL only"
msgstr ""
msgstr "Używaj tylko nie-SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:475
msgid "Reseed URLs"
@@ -5476,11 +5476,11 @@ msgstr "Włączyć HTTP Proxy?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:483
msgid "HTTP Proxy Host"
msgstr ""
msgstr "HTTP Proxy Host"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:487
msgid "HTTP Proxy Port"
msgstr ""
msgstr "HTTP Proxy Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:491
msgid "Use HTTP Proxy Authorization?"
@@ -5857,15 +5857,15 @@ msgstr "Aktualizować przez eepProxy?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:466
msgid "eepProxy host"
msgstr ""
msgstr "eepProxy host"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:470
msgid "eepProxy port"
msgstr ""
msgstr "eepProxy port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:478
msgid "Update URLs"
msgstr ""
msgstr "Aktualizuj adresy URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:482
msgid "Trusted keys"

View File

@@ -11,18 +11,25 @@
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# varnav, 2013
# foo <foo@bar>, 2009
# gmind, 2012-2013
# gmind, 2013
# gmind, 2012
# IOException <opexob@yandex.ru>, 2013
# keedley <zhopa@mita.pp.ru>, 2013
# rineri, 2014
# rineri, 2014
# Роман Азаренко <transifex@basicxp.ru>, 2013
# varnav, 2013
# Роман Азаренко <transifex@basicxp.ru>, 2013
# Андрей Лукьяненко <operru32@yandex.ru>, 2013
# Роман Азаренко <transifex@basicxp.ru>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-03 20:31+0000\n"
"Last-Translator: rineri\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-06 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-25 11:30+0000\n"
"Last-Translator: The_Keeper <alexdyomin@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -194,12 +201,12 @@ msgstr "Не принимаем туннели: маршрутизатор в п
msgid "Rejecting tunnels"
msgstr "Не принимаем туннели"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:158
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:162
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:22
msgid "Reseeding"
msgstr "Начальная загрузка"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:170
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:174
#, java-format
msgid "Reseed fetched only 1 router."
msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers."
@@ -207,24 +214,24 @@ msgstr[0] "При начальной загрузке получены данн
msgstr[1] "При начальной загрузке получены данные только о {0} маршрутизаторах."
msgstr[2] "При начальной загрузке получены данные только о {0} маршрутизаторах."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:177
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:181
msgid "Reseed failed."
msgstr "Начальная загрузка не удалась."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:178
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:182
#, java-format
msgid "See {0} for help."
msgstr "Смотрите {0} для получения помощи."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:179
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:183
msgid "reseed configuration page"
msgstr "страница настройки начальной загрузки"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:325
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:329
msgid "Reseeding: fetching seed URL."
msgstr "Производится начальная загрузка: загружается URL каталога маршрутизаторов."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:383
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:387
#, java-format
msgid ""
"Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
@@ -766,60 +773,60 @@ msgstr "Игнорируем запросы туннелей: высокая н
msgid "Dropping tunnel requests: Queue time"
msgstr "Игнорируем запросы туннелей: слишком большое время пребывания в очереди"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:760
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:762
#, java-format
msgid "New plugin version {0} is available"
msgstr "Доступна новая версия {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:838
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:840
#, java-format
msgid "Update check failed for plugin {0}"
msgstr "Ошибка при проверке наличия обновлений для модуля {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:840
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:842
#, java-format
msgid "No new version is available for plugin {0}"
msgstr "Для модуля {0} нет обновлений"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:863
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:865
#, java-format
msgid "{0}B transferred"
msgstr "{0} байт загружено"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:916
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:918
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:288
#, java-format
msgid "Transfer failed from {0}"
msgstr "Не удалось произвести передачу файлов из {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1153
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1217
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1241
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1155
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1219
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1243
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:671
msgid "Update downloaded"
msgstr "Обновление загружено"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1197
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1241
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1199
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1243
msgid "Restarting"
msgstr "Производится перезапуск"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1197
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1199
msgid "Update verified"
msgstr "Подлинность обновления проверена"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1206
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1208
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:136
#, java-format
msgid "from {0}"
msgstr "из {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1221
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1223
#, java-format
msgid "Unsigned update file from {0} is corrupt"
msgstr "Обнаружено повреждение в неподписанном обновлении, загруженном из {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1250
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1252
#, java-format
msgid "Failed copy to {0}"
msgstr "Не удалось скопировать в {0}"
@@ -1172,13 +1179,13 @@ msgid "Save Plugin Configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию модулей"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:56
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:586
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:590
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:589
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:593
msgid "Install Plugin"
msgstr "Установить модуль"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:60
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:592
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:595
msgid "Update All Installed Plugins"
msgstr "Обновить все установленные модули"
@@ -1558,7 +1565,7 @@ msgstr "Поддерживаемые уровни: DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRI
#. http://www.dhs.gov/xinfoshare/programs/Copy_of_press_release_0046.shtm
#. but pink instead of yellow for WARN
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:117
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:129
msgid "CRIT"
msgstr "CRIT"
@@ -1567,22 +1574,22 @@ msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:119
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:131
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:123
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:135
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:121
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:133
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:145
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:195
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:851
msgid "Remove"
@@ -1946,9 +1953,9 @@ msgstr "Выключение через {0}"
#, java-format
msgid "Please wait for routing commitment to expire for {0} tunnel"
msgid_plural "Please wait for routing commitments to expire for {0} tunnels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Подождите, пока закончится обязательство по маршрутизации для {0} туннеля"
msgstr[1] "Подождите, пока закончится обязательство по маршрутизации для {0} туннелей"
msgstr[2] "Подождите, пока закончится обязательство по маршрутизации для {0} туннелей"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:82
#, java-format
@@ -2321,77 +2328,81 @@ msgid "French"
msgstr "Français"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:85
msgid "Hebrew"
msgstr "עִבְרִית"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:86
msgid "Hungarian"
msgstr "Magyar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:86
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:87
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:87
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:88
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:89
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:89
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:90
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:90
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:91
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:91
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:92
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:93
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:93
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:94
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:94
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:95
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:95
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:96
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:96
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:97
msgid "Turkish"
msgstr "Türk"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:97
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:98
msgid "Ukrainian"
msgstr "Українська"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:98
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:99
msgid "Vietnamese"
msgstr "Việt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:99
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:100
msgid "Chinese"
msgstr "中文"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:140
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:141
msgid "Add a user and password to enable."
msgstr "Чтобы включить защиту, добавьте пользователя и пароль."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:146
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:147
msgid "User Name"
msgstr "Имя пользователя"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:157
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:158
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:217
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:899
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:160
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:161
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:534
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
@@ -2938,16 +2949,16 @@ msgstr "В ожидании"
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:32
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:79
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:37
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:91
msgid "File location"
msgstr "Расположение файла"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:76
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:88
msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:94
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:106
msgid "No log messages"
msgstr "Нет сообщений"
@@ -4546,7 +4557,7 @@ msgstr "Расширенные сетевые настройки"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:546
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:562
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:576
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:588
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:591
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:470
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:490
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:506
@@ -4702,6 +4713,11 @@ msgid "Plugin Installation"
msgstr "Установка модуля"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:582
#, java-format
msgid "Look for available plugins on {0}."
msgstr "Доступные модули находятся на {0}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:585
msgid "To install a plugin, enter the download URL:"
msgstr "Чтобы установить новый модуль, введите URL загрузки:"
@@ -4726,7 +4742,7 @@ msgid "Recommended Eepsites"
msgstr "Рекомендуемые I2P-сайты"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:496
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:409
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:411
msgid "Local Services"
msgstr "Локальные службы"
@@ -5885,8 +5901,8 @@ msgstr "Обновления будут выполняться с помощью
msgid "home"
msgstr "домашняя страница"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:396
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:377
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:398
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:379
msgid "Welcome to I2P"
msgstr "Добро пожаловать в I2P"
@@ -6002,11 +6018,11 @@ msgid ""
"change it later."
msgstr "Нажмите на флаг для выбора языка. В дальнейшем вы можете воспользоваться пунктом \"Настроить язык\" ниже."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:385
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:387
msgid "Search I2P"
msgstr "Поиск по I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:405
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:407
msgid "Eepsites of Interest"
msgstr "I2P-сайты по интересам"

View File

@@ -20,9 +20,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-20 14:25+0000\n"
"Last-Translator: nametooshort <oiiu19@yahoo.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-06 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-01 14:52+0000\n"
"Last-Translator: Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -184,35 +184,35 @@ msgstr "拒绝共享:准备退出"
msgid "Rejecting tunnels"
msgstr "拒绝参与共享隧道"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:158
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:162
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:22
msgid "Reseeding"
msgstr "网络引导"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:170
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:174
#, java-format
msgid "Reseed fetched only 1 router."
msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers."
msgstr[0] "网络引导只发现了 {0} 个节点。"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:177
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:181
msgid "Reseed failed."
msgstr "网络引导失败。"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:178
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:182
#, java-format
msgid "See {0} for help."
msgstr "帮助参见 {0}。"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:179
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:183
msgid "reseed configuration page"
msgstr "网络引导设置页面"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:325
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:329
msgid "Reseeding: fetching seed URL."
msgstr "正在补种:从网址补种。"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:383
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:387
#, java-format
msgid ""
"Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "拥塞窗口,即每次确认前可发送的字节量"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:601
msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgement"
msgstr "等待确认的已发送数据包数量"
msgstr "等待ACK确认的已发送数据包数量"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:602
msgid "The maximum number of concurrent messages to send"
@@ -752,60 +752,60 @@ msgstr "忽略共享请求:高负载"
msgid "Dropping tunnel requests: Queue time"
msgstr "忽略共享请求:队列积压"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:760
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:762
#, java-format
msgid "New plugin version {0} is available"
msgstr "新插件版本 {0} 可用"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:838
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:840
#, java-format
msgid "Update check failed for plugin {0}"
msgstr "{0} 插件更新检查失败"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:840
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:842
#, java-format
msgid "No new version is available for plugin {0}"
msgstr "插件 {0} 没有更新可用"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:863
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:865
#, java-format
msgid "{0}B transferred"
msgstr "已传输 {0}B"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:916
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:918
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:288
#, java-format
msgid "Transfer failed from {0}"
msgstr "传输 {0} 的数据失败"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1153
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1217
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1241
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1155
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1219
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1243
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:671
msgid "Update downloaded"
msgstr "升更新已下载"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1197
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1241
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1199
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1243
msgid "Restarting"
msgstr "正在重启"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1197
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1199
msgid "Update verified"
msgstr "更新已验证"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1206
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1208
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:136
#, java-format
msgid "from {0}"
msgstr "自 {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1221
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1223
#, java-format
msgid "Unsigned update file from {0} is corrupt"
msgstr "来自 {0} 的未签名更新包已损坏"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1250
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1252
#, java-format
msgid "Failed copy to {0}"
msgstr "无法复制到 {0}"
@@ -1158,13 +1158,13 @@ msgid "Save Plugin Configuration"
msgstr "保存插件配置"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:56
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:586
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:590
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:589
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:593
msgid "Install Plugin"
msgstr "安装插件"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:60
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:592
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:595
msgid "Update All Installed Plugins"
msgstr "更新全部已安装的插件"
@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "可用的日志等级包括 DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
#. http://www.dhs.gov/xinfoshare/programs/Copy_of_press_release_0046.shtm
#. but pink instead of yellow for WARN
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:117
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:129
msgid "CRIT"
msgstr "严重"
@@ -1553,22 +1553,22 @@ msgid "DEBUG"
msgstr "调试"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:119
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:131
msgid "ERROR"
msgstr "错误"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:123
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:135
msgid "INFO"
msgstr "信息"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:121
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:133
msgid "WARN"
msgstr "警告"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:145
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:195
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:851
msgid "Remove"
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "{0} 后退出"
#, java-format
msgid "Please wait for routing commitment to expire for {0} tunnel"
msgid_plural "Please wait for routing commitments to expire for {0} tunnels"
msgstr[0] "请等待路由器使隧道 {0} 过期"
msgstr[0] "请等待 {0} 个路由隧道过期"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:82
#, java-format
@@ -2301,77 +2301,81 @@ msgid "French"
msgstr "法语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:85
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯来语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:86
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:86
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:87
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:87
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:88
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:89
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:89
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:90
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "挪威博克马尔语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:90
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:91
msgid "Polish"
msgstr "波兰语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:91
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:92
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:93
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:93
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:94
msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:94
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:95
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:95
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:96
msgid "Swedish"
msgstr "瑞士语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:96
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:97
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:97
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:98
msgid "Ukrainian"
msgstr "乌克兰语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:98
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:99
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:99
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:100
msgid "Chinese"
msgstr "中文"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:140
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:141
msgid "Add a user and password to enable."
msgstr "添加用户和密码后可启用。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:146
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:147
msgid "User Name"
msgstr "用户名"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:157
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:158
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:217
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:899
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:160
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:161
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:534
msgid "Password"
msgstr "密码"
@@ -2918,16 +2922,16 @@ msgstr "挂起"
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:32
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:79
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:37
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:91
msgid "File location"
msgstr "文件位置"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:76
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:88
msgid "File not found"
msgstr "文件未找到"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:94
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:106
msgid "No log messages"
msgstr "无日志消息"
@@ -3645,7 +3649,7 @@ msgstr "快速节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:406
msgid "The number of peers available for building exploratory tunnels"
msgstr "可用来建立探隧道的节点数量"
msgstr "可用来建立探隧道的节点数量"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:409
msgid "High capacity"
@@ -3657,7 +3661,7 @@ msgstr "可用来查询网络数据库的节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:424
msgid "The total number of peers in our network database"
msgstr "我方网络数据库中记录的节点数量"
msgstr "我方网络数据库中记录的节点数量"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:427
msgid "Known"
@@ -3707,7 +3711,7 @@ msgstr "共享"
msgid ""
"The ratio of tunnel hops we provide to tunnel hops we use - a value greater "
"than 1.00 indicates a positive contribution to the network"
msgstr "我方提供使用的隧道数量比例 - 大于 1.00 表示积极贡献"
msgstr "我方提供使用的隧道比例 - 大于 1.00 表示对网络作出了积极贡献"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:528
msgid "Share ratio"
@@ -4514,7 +4518,7 @@ msgstr "高级网络配置页面"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:546
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:562
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:576
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:588
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:591
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:470
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:490
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:506
@@ -4670,6 +4674,11 @@ msgid "Plugin Installation"
msgstr "插件安装"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:582
#, java-format
msgid "Look for available plugins on {0}."
msgstr "在 {0} 寻找可用插件。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:585
msgid "To install a plugin, enter the download URL:"
msgstr "安装插件前,请输入插件的下载链接:"
@@ -4694,7 +4703,7 @@ msgid "Recommended Eepsites"
msgstr "推荐的匿名网站"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:496
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:409
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:411
msgid "Local Services"
msgstr "本地服务"
@@ -5853,8 +5862,8 @@ msgstr "更新将通过您的包管理器发布。"
msgid "home"
msgstr "主页"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:396
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:377
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:398
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:379
msgid "Welcome to I2P"
msgstr "欢迎使用I2P"
@@ -5970,11 +5979,11 @@ msgid ""
"change it later."
msgstr "点击国旗选择语言。点击下面的 '设置语言' 稍候更改。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:385
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:387
msgid "Search I2P"
msgstr "搜索I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:405
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:407
msgid "Eepsites of Interest"
msgstr "感兴趣的匿名站点"
@@ -6062,7 +6071,7 @@ msgstr "I2P 网络节点摘要"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:145
msgid "Proof"
msgstr ""
msgstr "检验"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:143
msgid "statistics"

View File

@@ -2,26 +2,25 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the susidns package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# PolishAnon <b790979@klzlk.com>, 2011, 2012
# sebx, 2014
# Smert <Smert@safe-mail.net>, 2013
# Tracerneo <ziolkoneo@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 23:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-23 20:58+0000\n"
"Last-Translator: Tracerneo <ziolkoneo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"pl/)\n"
"Language: pl\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-06 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-06 21:02+0000\n"
"Last-Translator: sebx\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:130
#, java-format
@@ -49,11 +48,9 @@ msgstr "Nazwa hosta nie może zawierać \"{0}\""
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:157
#, java-format
msgid ""
"Host name \"{0}\" requires conversion to ASCII but the conversion library is "
"unavailable in this JVM"
msgstr ""
"Nazwa hosta \"{0}\" wymaga konwersji na ASCII, ale ta biblioteka konwersji "
"jest niedostępna w tym JVM"
"Host name \"{0}\" requires conversion to ASCII but the conversion library is"
" unavailable in this JVM"
msgstr "Nazwa hosta \"{0}\" wymaga konwersji na ASCII, ale ta biblioteka konwersji jest niedostępna w tym JVM"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:218
msgid "None"
@@ -76,7 +73,7 @@ msgstr "Podpisano"
msgid "Type {0}"
msgstr "Typ {0}"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:202
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:201
#, java-format
msgid "One result for search within filtered list."
msgid_plural "{0} results for search within filtered list."
@@ -84,7 +81,7 @@ msgstr[0] "Jeden wynik wyszukiwania w filtrowanej liście."
msgstr[1] "{0} wyniki wyszukiwania w filtrowanej listy."
msgstr[2] "{0} wyników wyszukiwania w filtrowanej listy."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:206
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:205
#, java-format
msgid "Filtered list contains 1 entry."
msgid_plural "Filtered list contains {0} entries."
@@ -92,7 +89,7 @@ msgstr[0] "Filtrowana lista zawiera 1 wpis."
msgstr[1] "Filtrowana lista zawiera {0} wpisy."
msgstr[2] "Filtrowana lista zawiera {0} wpisów."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:211
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:210
#, java-format
msgid "One result for search."
msgid_plural "{0} results for search."
@@ -100,7 +97,7 @@ msgstr[0] "Jeden wynik wyszukiwania."
msgstr[1] "{0} wyniki wyszukiwania."
msgstr[2] "{0} wyników wyszukiwania."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:220
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:219
#, java-format
msgid "Address book contains 1 entry."
msgid_plural "Address book contains {0} entries."
@@ -108,98 +105,96 @@ msgstr[0] "Książka adresowa zawiera 1 wpis."
msgstr[1] "Książka adresowa zawiera {0} wpisy."
msgstr[2] "Książka adresowa zawiera {0} wpisów."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:236
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:235
#, java-format
msgid "Showing {0} of {1}"
msgstr "Wyświetlono {0} z {1}"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:258
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:257
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:227
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:410
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:258
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:269
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:257
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:268
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:227
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:239
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:408
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:268
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:267
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:238
#, java-format
msgid "Host name {0} is already in address book, unchanged."
msgstr "Nazwa hosta {0} jest już w książce adresowej, bez zmian."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:270
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:269
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:240
#, java-format
msgid ""
"Host name {0} is already in address book with a different destination. Click "
"\"Replace\" to overwrite."
msgstr ""
"Nazwa hosta {0} jest już w książce adresowej z innym miejscem przeznaczenia. "
"Kliknij przycisk \"Zmień\", aby nadpisać."
"Host name {0} is already in address book with a different destination. Click"
" \"Replace\" to overwrite."
msgstr "Nazwa hosta {0} jest już w książce adresowej z innym miejscem przeznaczenia. Kliknij przycisk \"Zmień\", aby nadpisać."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:283
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:282
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:253
#, java-format
msgid "Destination added for {0}."
msgstr "Miejsce przeznaczenia dodane dla {0}."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:285
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:284
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:255
#, java-format
msgid "Destination changed for {0}."
msgstr "Miejsce przeznaczenia zmienione dla {0}."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:287
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:286
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:257
msgid "Warning - host name does not end with \".i2p\""
msgstr "Uwaga - nazwa hosta nie kończy się na \".i2p\""
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:292
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:291
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:265
msgid "Invalid Base 64 destination."
msgstr "Nieprawidłowy miejsca przeznaczenia formatu Base 64."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:298
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:297
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:271
#, java-format
msgid "Invalid host name \"{0}\"."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa hosta \"{0}\"."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:301
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:300
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:274
msgid "Please enter a host name and destination"
msgstr "Wpisz nazwę hosta i miejsca przeznaczenia"
#. clear search when deleting
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:305
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:326
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:304
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:325
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:278
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:303
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:267
msgid "Delete Entry"
msgstr "Usuń wpis"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:305
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:304
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:278
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:349
msgid "Delete Selected"
msgstr "Usuń zaznaczone"
#. parameter is a host name
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:319
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:318
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:295
#, java-format
msgid "Destination {0} deleted."
msgstr "Miejsce przeznaczenia {0} usunięte."
#. parameter will always be >= 2
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:322
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:321
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:298
#, java-format
msgid "1 destination deleted."
@@ -208,61 +203,57 @@ msgstr[0] "1 miejsce przeznaczenia usunięte."
msgstr[1] "{0} miejsca przeznaczenia usunięte."
msgstr[2] "{0} miejsc przeznaczenia usunięte."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:324
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:323
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:300
msgid "No entries selected to delete."
msgstr "Brak wpisów wybranych do usunięcia."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:332
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:331
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:307
msgid "Address book saved."
msgstr "Książka adresowa zapisana."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:335
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:334
msgid "ERROR: Could not write addressbook file."
msgstr "BŁĄD: Nie można zapisać pliku książki adresowej."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:340
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:140
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:339
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:139
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:311
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:142
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:141
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the \"back\" or \"reload"
"\" button on your browser. Please resubmit."
msgstr ""
"Nieprawidłowy formularz, prawdopodobnie dlatego, że użyto przycisku \"wstecz"
"\" lub \"przeładuj\" w przeglądarce. Proszę prześlij ponownie."
"Invalid form submission, probably because you used the \"back\" or "
"\"reload\" button on your browser. Please resubmit."
msgstr "Nieprawidłowy formularz, prawdopodobnie dlatego, że użyto przycisku \"wstecz\" lub \"przeładuj\" w przeglądarce. Proszę prześlij ponownie."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:342
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:142
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:341
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:141
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:313
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:144
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:143
msgid ""
"If the problem persists, verify that you have cookies enabled in your "
"browser."
msgstr ""
"Jeśli problem będzie się powtarzał, sprawdź, czy masz włączoną obsługę "
"plików cookie w przeglądarce."
msgstr "Jeśli problem będzie się powtarzał, sprawdź, czy masz włączoną obsługę plików cookie w przeglądarce."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:131
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:117
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:130
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:116
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:153
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:145
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:133
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:132
msgid "Configuration saved."
msgstr "Konfiguracja zapisana."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:134
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:136
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:133
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:135
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:151
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:143
msgid "Reload"
msgstr "Przeładuj"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:136
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:135
msgid "Configuration reloaded."
msgstr "Konfiguracja przeładowana."
@@ -278,27 +269,23 @@ msgstr "Dodane ręcznie przez SusiDNS"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:262
#, java-format
msgid "Failed to add Destination for {0} to naming service {1}"
msgstr ""
"Nie udało się dodać Miejsca Przeznaczenia dla {0} do serwisu nazewnictwa {1}"
msgstr "Nie udało się dodać Miejsca Przeznaczenia dla {0} do serwisu nazewnictwa {1}"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:286
#, java-format
msgid "Failed to delete Destination for {0} from naming service {1}"
msgstr ""
"Nie udało się usunąć Miejsca Przeznaczenia dla {0} z serwisu nazewnictwa {1}"
msgstr "Nie udało się usunąć Miejsca Przeznaczenia dla {0} z serwisu nazewnictwa {1}"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:129
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:128
msgid ""
"Subscriptions saved, updating addressbook from subscription sources now."
msgstr ""
"Subskrypcje zapisane, trwa teraz aktualizowanie książki adresowej ze źródeł "
"subskrypcji."
msgstr "Subskrypcje zapisane, trwa teraz aktualizowanie książki adresowej ze źródeł subskrypcji."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:134
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:133
msgid "Subscriptions saved."
msgstr "Subskrypcje zapisane."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:138
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:137
msgid "Subscriptions reloaded."
msgstr "Subskrypcje przeładowane."
@@ -468,44 +455,33 @@ msgstr "Wskazówki"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:157
msgid ""
"File and directory paths here are relative to the addressbook's working "
"directory, which is normally ~/.i2p/addressbook/ (Linux) or %APPDATA%\\I2P"
"\\addressbook\\ (Windows)."
msgstr ""
"Ścieżki do plików i katalogów są podane w stosunku do roboczego katalogu "
"książki adresowej, którym jest zwykle ~/.i2p/addressbook/ (Linux) lub "
"directory, which is normally ~/.i2p/addressbook/ (Linux) or "
"%APPDATA%\\I2P\\addressbook\\ (Windows)."
msgstr "Ścieżki do plików i katalogów są podane w stosunku do roboczego katalogu książki adresowej, którym jest zwykle ~/.i2p/addressbook/ (Linux) lub %APPDATA%\\I2P\\addressbook\\ (Windows)."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:159
msgid ""
"If you want to manually add lines to an addressbook, add them to the private "
"or master addressbooks."
msgstr ""
"Jeśli chcesz ręcznie dodać wiersze do książki adresowej, dodaj je do "
"prywatnych lub głownych książek adresowych."
"If you want to manually add lines to an addressbook, add them to the private"
" or master addressbooks."
msgstr "Jeśli chcesz ręcznie dodać wiersze do książki adresowej, dodaj je do prywatnych lub głownych książek adresowych."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:160
msgid ""
"The router addressbook and the published addressbook are updated by the "
"addressbook application."
msgstr ""
"Książka adresowa routera i opublikowana książka adresowa są aktualizowane "
"przez aplikacje książki adresowej."
msgstr "Książka adresowa routera i opublikowana książka adresowa są aktualizowane przez aplikacje książki adresowej."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:162
msgid ""
"When you publish your addressbook, ALL destinations from the master and "
"router addressbooks appear there."
msgstr ""
"Kiedy publikujesz swoja książke adresowa, WSZYSTKIE miejsca przeznaczenia z "
"głównej książki adresowej i książki adresowej routera zostaną ukazane."
msgstr "Kiedy publikujesz swoja książke adresowa, WSZYSTKIE miejsca przeznaczenia z głównej książki adresowej i książki adresowej routera zostaną ukazane."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:163
msgid ""
"Use the private addressbook for private destinations, these are not "
"published."
msgstr ""
"Użyj prywatnej książki adresowej dla prywatnych miejsc przeznaczania, te nie "
"są publikowane."
msgstr "Użyj prywatnej książki adresowej dla prywatnych miejsc przeznaczania, te nie są publikowane."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:165
msgid "Options"
@@ -513,9 +489,7 @@ msgstr "Opcje"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:167
msgid "File containing the list of subscriptions URLs (no need to change)"
msgstr ""
"Plik zawierający listę adresów URL subskrypcji (nie ma potrzeby, aby "
"zmieniać)"
msgstr "Plik zawierający listę adresów URL subskrypcji (nie ma potrzeby, aby zmieniać)"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:169
msgid "Update interval in hours"
@@ -525,9 +499,7 @@ msgstr "Przerwa miedzy aktualizacjami w godzinach"
msgid ""
"Your public hosts.txt file (choose a path within your webserver document "
"root)"
msgstr ""
"Twoje publiczne pliki hosts.txt (wybierz ścieżkę w głównym katalogu "
"webserwera)"
msgstr "Twoje publiczne pliki hosts.txt (wybierz ścieżkę w głównym katalogu webserwera)"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:173
msgid "Your hosts.txt (don't change)"
@@ -555,19 +527,15 @@ msgstr "Czy aktualizpwać opublikowaną książke adresową"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:185
msgid ""
"File containing the etags header from the fetched subscription URLs (no need "
"to change)"
msgstr ""
"Plik zawierający nagłówek etagów z pobranych subskrypcji URL (nie trzeba "
"zmieniać)"
"File containing the etags header from the fetched subscription URLs (no need"
" to change)"
msgstr "Plik zawierający nagłówek etagów z pobranych subskrypcji URL (nie trzeba zmieniać)"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:187
msgid ""
"File containing the modification timestamp for each fetched subscription URL "
"(no need to change)"
msgstr ""
"Plik zawierający modifikacje znaczów czasu dla każdej pobranej subscrypcji "
"URL (nie trzeba zmieniać)"
"File containing the modification timestamp for each fetched subscription URL"
" (no need to change)"
msgstr "Plik zawierający modifikacje znaczów czasu dla każdej pobranej subscrypcji URL (nie trzeba zmieniać)"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:189
msgid "File to log activity to (change to /dev/null if you like)"
@@ -653,34 +621,25 @@ msgstr "Aplikacja książki adresowej jest częścią instalacji twojego I2P."
msgid ""
"It regularly updates your hosts.txt file from distributed sources or "
"\"subscriptions\"."
msgstr ""
"Regularnie aktualizuje twoj plik hosts.txt z rozproszonych źródeł lub "
"\"subskrypcji\"."
msgstr "Regularnie aktualizuje twoj plik hosts.txt z rozproszonych źródeł lub \"subskrypcji\"."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:137
msgid ""
"In the default configuration, the address book is only subscribed to www."
"i2p2.i2p."
msgstr ""
"W domyślnej konfiguracji, książka adresowa jest zapisana tylko do www.i2p2."
"i2p."
"In the default configuration, the address book is only subscribed to "
"www.i2p2.i2p."
msgstr "W domyślnej konfiguracji, książka adresowa jest zapisana tylko do www.i2p2.i2p."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:138
msgid ""
"Subscribing to additional sites is easy, just add them to your <a href="
"\"subscriptions\">subscriptions</a> file."
msgstr ""
"Zapisywanie się do innych witryn jest proste, wystarczy dodać je do pliku "
"&lt;a href=\"subscriptions.jsp\"&gt;subskrypcje&lt;/a&gt;."
"Subscribing to additional sites is easy, just add them to your <a "
"href=\"subscriptions\">subscriptions</a> file."
msgstr "Zapisywanie się do innych witryn jest proste, wystarczy dodać je do pliku &lt;a href=\"subscriptions.jsp\"&gt;subskrypcje&lt;/a&gt;."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:140
msgid ""
"For more information on naming in I2P, see <a href=\"http://www.i2p2.i2p/"
"naming.html\" target=\"_top\">the overview on www.i2p2.i2p</a>."
msgstr ""
"W celu znalezienia większej ilości informacji na temat nazewnictwa w I2P, "
"sprawdź <a href=\"http://www.i2p2.i2p/naming.html\" target=\"_top"
"\">informacje na www.i2p2.i2p</a>."
"For more information on naming in I2P, see <a href=\"http://i2p-"
"projekt.i2p/naming.html\" target=\"_top\">the overview</a>."
msgstr "Dla więcej informacji o nazwenictwie w I2P, zobacz <a href=\"http://i2p-projekt.i2p/naming.html\" target=\"_top\">przegląd</a>."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:142
msgid "How does the addressbook application work?"
@@ -690,50 +649,38 @@ msgstr "Jak działa aplikacja książki adresowej?"
msgid ""
"The addressbook application regularly polls your subscriptions and merges "
"their content into your \"router\" address book."
msgstr ""
"Aplikacja książki adresowej regularnie pobiera twoje subskrypcje i łączy ich "
"zawartość w twoja książkę adresowa \"routera\"."
msgstr "Aplikacja książki adresowej regularnie pobiera twoje subskrypcje i łączy ich zawartość w twoja książkę adresowa \"routera\"."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:145
msgid ""
"Then it merges your \"master\" address book into the router address book as "
"well."
msgstr ""
"Poźniej, łączy też twoją \"główną\" książke adresową do książki adresowej "
"routera."
msgstr "Poźniej, łączy też twoją \"główną\" książke adresową do książki adresowej routera."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:146
msgid ""
"If configured, the router address book is now written to the \"published\" "
"address book, which will be publicly available if you are running an eepsite."
msgstr ""
"Jeżeli skonfigurowana, ksiażka adresowa routera jest teraz zapisana do "
"\"opublikowanej\" książki adresowej, która będzie publicznie dostępna jeżeli "
"masz swoją stronę eepsite."
"address book, which will be publicly available if you are running an "
"eepsite."
msgstr "Jeżeli skonfigurowana, ksiażka adresowa routera jest teraz zapisana do \"opublikowanej\" książki adresowej, która będzie publicznie dostępna jeżeli masz swoją stronę eepsite."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:148
msgid ""
"The router also uses a private address book (not shown in the picture), "
"which is not merged or published."
msgstr ""
"Router używa też prywatnej książki adresowej (nie pokazanej na obrazku), "
"która nie jest łączona lub publikowana"
msgstr "Router używa też prywatnej książki adresowej (nie pokazanej na obrazku), która nie jest łączona lub publikowana"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:149
msgid ""
"Hosts in the private address book can be accessed by you but their addresses "
"are never distributed to others."
msgstr ""
"Nazwy hostów w prywatnej książce adresowej mogą być dostępne dla ciebie ale "
"ich adresy nie są nigdy rozpowszechniane dla innych."
"Hosts in the private address book can be accessed by you but their addresses"
" are never distributed to others."
msgstr "Nazwy hostów w prywatnej książce adresowej mogą być dostępne dla ciebie ale ich adresy nie są nigdy rozpowszechniane dla innych."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:150
msgid ""
"The private address book can also be used for aliases of hosts in your other "
"address books."
msgstr ""
"Prywatna książka adresowa może być też użyta dla aliasów nazw hostów w "
"twoich innych książkach adresowych."
"The private address book can also be used for aliases of hosts in your other"
" address books."
msgstr "Prywatna książka adresowa może być też użyta dla aliasów nazw hostów w twoich innych książkach adresowych."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:111
msgid "subscriptions"
@@ -746,8 +693,7 @@ msgstr "Plik subskrypcji zawiera listę URLów i2p."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:148
msgid ""
"The addressbook application regularly checks this list for new eepsites."
msgstr ""
"Aplikacja książki adresowej regularnie sprawdza te listę dla nowych eepsites."
msgstr "Aplikacja książki adresowej regularnie sprawdza te listę dla nowych eepsites."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:149
msgid "Those URLs refer to published hosts.txt files."
@@ -757,17 +703,13 @@ msgstr "Te URL odnoszą się do opublikowanych plików hosts.txt."
msgid ""
"The default subscription is the hosts.txt from www.i2p2.i2p, which is "
"updated infrequently."
msgstr ""
"Domyślna subskrypcja to hosts.txt z www.i2p2.i2p, która jest rzadko "
"aktualizowana."
msgstr "Domyślna subskrypcja to hosts.txt z www.i2p2.i2p, która jest rzadko aktualizowana."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:151
msgid ""
"So it is a good idea to add additional subscriptions to sites that have the "
"latest addresses."
msgstr ""
"Jest to więc dobry pomysł, aby dodać dodatkowe subskrypcje do stron, które "
"mają najnowsze adresy."
msgstr "Jest to więc dobry pomysł, aby dodać dodatkowe subskrypcje do stron, które mają najnowsze adresy."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:153
msgid "See the FAQ for a list of subscription URLs."

View File

@@ -6,13 +6,14 @@
# Translators:
# blueboy, 2013
# blueboy, 2013-2014
# thefabio <thefabioluiz@bol.com.br>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 02:52+0000\n"
"Last-Translator: blueboy\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-02 22:48+0000\n"
"Last-Translator: thefabio <thefabioluiz@bol.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:829
msgid "end forwarded mail"
msgstr ""
msgstr "fim"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:836
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1769
@@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "Erro ao analisar parâmetro de download."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1078
msgid "Invalid pagesize number, resetting to default value."
msgstr ""
msgstr "Número de tamanho de página inválido, restaurando valor padrão."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1102
msgid "No messages marked for deletion."
@@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "Nenhuma mensagem marcada para deleção."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1122
#, java-format
msgid "Error deleting message: {0}"
msgstr ""
msgstr "Erro excluindo mensagem: {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1133
#, java-format
@@ -189,11 +190,11 @@ msgstr "Mostrar mensagem"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1384
#, java-format
msgid "Error decoding content: {0}"
msgstr ""
msgstr "Erro decodificando conteúdo: {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1389
msgid "Error decoding content: No encoder found."
msgstr ""
msgstr "Erro decodificando conteúdo: Decodificador não encontrado."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1436
msgid "no subject"