Pull translations from Transifex

This commit is contained in:
zzz
2022-05-19 13:10:57 -04:00
parent 515a9b8d0d
commit 13efc59916
141 changed files with 15039 additions and 15681 deletions

View File

@@ -4,14 +4,15 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# slrslr, 2022
# slrslr, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 12:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 09:41+0000\n"
"Last-Translator: slrslr\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-09 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:05+0000\n"
"Last-Translator: slrslr, 2022\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,69 +27,81 @@ msgstr "Spustit I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:44
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:72
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
msgid "I2P is starting!"
msgstr "I2P startuje!"
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:44
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:72
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
msgid "Starting"
msgstr "Startuji"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:207
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:65
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:249
msgid "Launch I2P Browser"
msgstr "Spouštím I2P Browser"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:76
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:228
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:86
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:270
msgid "Configure I2P System Tray"
msgstr "Nastavit I2P Systémovou Lištu"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:77
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:229
msgid "Disable"
msgstr "Zakázat"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:87
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:271
msgid "Enable notifications"
msgstr "Zapnout upozornění"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:93
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:245
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:101
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:285
msgid "Disable notifications"
msgstr "Vypnout upozornění"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:115
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:299
msgid "Disable system tray"
msgstr "Vypnout ikonu systémové lišty"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:131
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:315
msgid "Restart I2P"
msgstr "Restart I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:110
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:262
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:148
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:332
msgid "Stop I2P"
msgstr "Zastavit I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:126
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:278
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:164
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:348
msgid "Restart I2P Immediately"
msgstr "Restartovat I2P Hned"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:143
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:295
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:181
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:365
msgid "Stop I2P Immediately"
msgstr "Zastavit I2P Hned"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:157
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:309
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:195
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:379
msgid "Cancel I2P Shutdown"
msgstr "Zrušit I2P Zastavení"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:363
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:437
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "Zastavení za {0}"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:365
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:439
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "Vypínání"
#. status translations are in the console bundle
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:370
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:444
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#. Windows typically has tooltips; Linux (at least Ubuntu) doesn't
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:63
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:73
msgid "I2P: Right-click for menu"
msgstr "I2P: Pravé-kliknutí pro menu"

View File

@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 12:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:43+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-09 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:05+0000\n"
"Last-Translator: 黃彥儒 <r1235613@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,69 +26,81 @@ msgstr "啟動I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:44
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:72
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
msgid "I2P is starting!"
msgstr "I2P已啟動"
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:44
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:72
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
msgid "Starting"
msgstr "啟動中"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:207
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:65
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:249
msgid "Launch I2P Browser"
msgstr "開啟I2P瀏覽器"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:76
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:228
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:86
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:270
msgid "Configure I2P System Tray"
msgstr "設定I2P系統文件夾"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:77
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:229
msgid "Disable"
msgstr "停用"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:87
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:271
msgid "Enable notifications"
msgstr "启用通知"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:93
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:245
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:101
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:285
msgid "Disable notifications"
msgstr "禁用通知"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:115
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:299
msgid "Disable system tray"
msgstr "禁用系统托盘"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:131
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:315
msgid "Restart I2P"
msgstr "重啟I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:110
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:262
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:148
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:332
msgid "Stop I2P"
msgstr "停止I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:126
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:278
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:164
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:348
msgid "Restart I2P Immediately"
msgstr "強制重啟I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:143
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:295
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:181
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:365
msgid "Stop I2P Immediately"
msgstr "強制終止I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:157
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:309
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:195
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:379
msgid "Cancel I2P Shutdown"
msgstr "取消停止I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:363
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:437
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "關閉於 {0}"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:365
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:439
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "強制關閉"
#. status translations are in the console bundle
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:370
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:444
msgid "Network"
msgstr "網路"
#. Windows typically has tooltips; Linux (at least Ubuntu) doesn't
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:63
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:73
msgid "I2P: Right-click for menu"
msgstr "I2P右鍵開啟選單"

View File

@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-09 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-09 19:23+0000\n"
"Last-Translator: A5h8d0wf0x <littleslyfoxie28@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: A5h8d0wf0x <littleslyfoxie28@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1891
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3277
msgid "Completed"
msgstr ""
msgstr "Dokončeno"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1929
msgid "Stop the torrent"

View File

@@ -11,6 +11,7 @@
# D.A. Loader, 2012
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014,2017
# Fabian Schuler, 2022
# foo <foo@bar>, 2009
# SteinQuadrat, 2013
# Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>, 2014-2016,2018,2020-2021
@@ -25,8 +26,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-09 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-09 19:23+0000\n"
"Last-Translator: ducki2p <ducki2p@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Fabian Schuler, 2022\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "Magnet"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2572
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2627
msgid "Unable to connect to I2P"
msgstr ""
msgstr "Verbindung zu I2P nicht möglich"
#: ../java/src/org/klomp/snark/Snark.java:597
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1727
@@ -1546,7 +1547,7 @@ msgstr[1] "{0} Tunnel"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3121
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3428
msgid "Edit Torrent"
msgstr ""
msgstr "Torrent bearbeiten"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3131
msgid "Torrent file"
@@ -1641,7 +1642,7 @@ msgstr "Überprüfung forcieren"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4205
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4544
msgid "Torrent must be stopped"
msgstr ""
msgstr "Torrent muss beendet werden"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3425
msgid "Check integrity of the downloaded files"
@@ -1649,7 +1650,7 @@ msgstr "Integrität der heruntergeladenen Dateien überprüfen."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3434
msgid "Add or remove trackers"
msgstr ""
msgstr "Tracker hinzufügen oder entfernen"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3444
msgid "Download files in order"
@@ -1821,7 +1822,7 @@ msgstr "Tracker"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4273
msgid "Add Tracker"
msgstr ""
msgstr "Tracker hinzufügen"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4313
msgid "Save Changes"

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-09 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-09 19:23+0000\n"
"Last-Translator: Alex <hestia@riseup.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: LaScapigliata <ditri2000@hotmail.com>, 2015\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Υπόλοιπα"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3375
msgid "Skipped"
msgstr ""
msgstr "Παρελήφθη"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3383
msgid "Files"

View File

@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-09 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-09 19:23+0000\n"
"Last-Translator: Martus Translations <translations@martus.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Reza Ghasemi, 2019\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1891
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3277
msgid "Completed"
msgstr ""
msgstr "تکمیل شد"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1929
msgid "Stop the torrent"

View File

@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-09 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-09 19:23+0000\n"
"Last-Translator: outolumo <outolumo@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: outolumo <outolumo@gmail.com>, 2016\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4165
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4251
msgid "Mark for deletion"
msgstr ""
msgstr "Merkitse poistettavaksi"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4178
msgid "Delete Selected"
@@ -1811,4 +1811,4 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4313
msgid "Save Changes"
msgstr ""
msgstr "Tallenna muutokset"

View File

@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-09 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-09 19:23+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2017\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:916
msgid "First"
msgstr ""
msgstr "Først"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:916
msgid "First page"
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:967
msgid "Last"
msgstr ""
msgstr "Sist"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:967
msgid "Last page"
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Torrentdetaljer"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1839
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4036
msgid "Comments"
msgstr ""
msgstr "Kommentarer"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1863
msgid "View files"
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "Gjennstår"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3375
msgid "Skipped"
msgstr ""
msgstr "Hoppet over"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3383
msgid "Files"
@@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4087
msgid "Add Comment"
msgstr ""
msgstr "Legg til kommentar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4099
msgid "My Rating"
@@ -1811,4 +1811,4 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4313
msgid "Save Changes"
msgstr ""
msgstr "Lagre endringer"

View File

@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-09 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-09 19:23+0000\n"
"Last-Translator: hxdcmls\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2017-2018\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -247,11 +247,11 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1326
msgid "Enabled Comments."
msgstr ""
msgstr "Comentário Ativado."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1328
msgid "Disabled Comments."
msgstr ""
msgstr "Comentário Desativado."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1341
#, java-format
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "restantes"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1891
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3277
msgid "Completed"
msgstr ""
msgstr "Completado"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1929
msgid "Stop the torrent"
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "Restantes"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3375
msgid "Skipped"
msgstr ""
msgstr "Ignorado"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3383
msgid "Files"
@@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4087
msgid "Add Comment"
msgstr ""
msgstr "Adicionar Comentário"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4099
msgid "My Rating"

View File

@@ -6,14 +6,14 @@
# Translators:
# testsubject67 <deborinha97@hotmail.com>, 2014
# Eduardo Rodrigues, 2020
# blueboy, 2015-2016
# L., 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-09 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-09 19:23+0000\n"
"Last-Translator: blueboy\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Eduardo Rodrigues, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/IdleChecker.java:76
msgid "No more torrents running."
msgstr ""
msgstr "Sem mais torrents em execução."
#: ../java/src/org/klomp/snark/IdleChecker.java:77
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3149
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Túnel I2P fechado"
#: ../java/src/org/klomp/snark/MagnetURI.java:60
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2788
msgid "Magnet"
msgstr ""
msgstr "magnet"
#: ../java/src/org/klomp/snark/Snark.java:595
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:355
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:146
msgid "vanilla"
msgstr ""
msgstr "vanilla"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:997
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1151
@@ -77,14 +77,14 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1242
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1350
msgid "No write permissions for data directory"
msgstr ""
msgstr "Sem permissões de gravação para a diretoria de dados"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1000
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1144
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:735
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1054
msgid "Data directory cannot be created"
msgstr ""
msgstr "Não é possível criar a diretoria de dados"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1062
#, java-format
@@ -114,33 +114,33 @@ msgstr "Atraso de inicialização alterada para {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1101
#, java-format
msgid "Refresh time changed to {0}"
msgstr ""
msgstr "Tempo de actualização alterado para {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1103
msgid "Refresh disabled"
msgstr ""
msgstr "Actualização desactivada"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1119
#, java-format
msgid "Page size changed to {0}"
msgstr ""
msgstr "Tamanho de pagina alterado para {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1129
msgid "New files will be publicly readable"
msgstr ""
msgstr "Novos ficheiros serão lidos pelo publico"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1131
msgid "New files will not be publicly readable"
msgstr ""
msgstr "Novos ficheiros não serão lidos pelo publico"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1139
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1050
msgid "Data directory must be an absolute path"
msgstr ""
msgstr "Diretório de dados deve ter um caminho absoluto"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1143
msgid "Data directory does not exist"
msgstr ""
msgstr "Diretório de dados não existe"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1146
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:737
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Não legível"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1155
#, java-format
msgid "Data directory changed to {0}"
msgstr ""
msgstr "Diretório de dados alterado para {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1236
msgid "I2CP and tunnel changes will take effect after stopping all torrents"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Alterações em túneis e I2C entrarão em vigor depois de parar todos t
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1240
#, java-format
msgid "I2CP options changed to {0}"
msgstr ""
msgstr "opções de I2cp alteradas para {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1246
msgid "Disconnecting old I2CP destination"
@@ -219,15 +219,15 @@ msgstr "Trackers abertos não permitidos - reinício de torrents é preciso para
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1306
msgid "Enabled DHT."
msgstr ""
msgstr "Habilitar DHT."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1308
msgid "Disabled DHT."
msgstr ""
msgstr "Desabilitar DHT."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1310
msgid "DHT change requires tunnel shutdown and reopen"
msgstr ""
msgstr "Mudança no DHT requer fechamento e reabertura do túnel"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1317
msgid "Enabled Ratings."
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Lista de trackers abertos alterada - reinício de torrents é preciso pa
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1409
msgid "Private tracker list changed - affects newly created torrents only."
msgstr ""
msgstr "Lista de rastreadores privados alterada - somente afetará os novos torrentes criados."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1455
#, java-format
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Erro: não é possível adicionar o torrent {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1131
#, java-format
msgid "Torrent already running: {0}"
msgstr ""
msgstr "torrente já em marcha: {0}"
#. catch this here so we don't try do delete it below
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1624
@@ -335,21 +335,21 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1655
#, java-format
msgid "ERROR - No I2P trackers in private torrent \"{0}\""
msgstr ""
msgstr "ERRO - Não há tracker I2P no torrent privado \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1657
#, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers and"
" DHT only."
msgstr ""
msgstr "Aviso - Nenhum rastreador I2P em \"{0}\", o anúncio será feito apenas por rastreadores I2P abertos e DHT."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1660
#, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and open trackers are disabled, will "
"announce to DHT only."
msgstr ""
msgstr "Aviso - Nenhum rastreador I2P em \"{0}\", e rastreadores I2P abertos estão desabilitados. O anúncio será feito apenas por DHT."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1662
#, java-format
@@ -357,7 +357,7 @@ msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and DHT and open trackers are "
"disabled, you should enable open trackers or DHT before starting the "
"torrent."
msgstr ""
msgstr "Aviso - Nenhum rastreador I2P em \"{0}\", e DHT e rastreadores abertos estão desabilitados. Rastreadores abertos ou DHT devem ser habilitados antes de começar o torrente."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1688
#, java-format
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "O torrent em \"{0}\" é inválido"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1148
#, java-format
msgid "ERROR - Out of memory, cannot create torrent from {0}"
msgstr ""
msgstr "ERRO - Não ha espaço suficente, não se pode crear um torrente desde {0}."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1721
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2567
@@ -398,7 +398,7 @@ msgid ""
"Open trackers are disabled and we have no DHT peers. Fetch of {0} may not "
"succeed until you start another torrent, enable open trackers, or enable "
"DHT."
msgstr ""
msgstr "Rastreadores abertos estão desabilitados e não há participantes DHT. Descarregamento de {0} pode não prosseguir enquanto outra torrente não for iniciada, rastreadores abertos forem habilitados ou DHT habilitado."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1823
#, java-format
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Adicionando {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1856
#, java-format
msgid "Download already running: {0}"
msgstr ""
msgstr "arquivo já descarregando: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1906
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1916
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Iniciando torrent {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2617
#, java-format
msgid "Up bandwidth limit is {0} KBps"
msgstr ""
msgstr "Limite de transmissão de dados é {0} KBps"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2648
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2654
@@ -515,12 +515,12 @@ msgstr "I2PSnar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2729
#, java-format
msgid "Error on torrent {0}"
msgstr ""
msgstr "Erro no torrente {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3022
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:130
msgid "Opening the I2P tunnel"
msgstr ""
msgstr "Abrindo o túnel I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3042
msgid "Opening the I2P tunnel and starting all torrents."
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Parando todos os torrents e fechando o túnel I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3134
msgid "Closing I2P tunnel after notifying trackers."
msgstr ""
msgstr "Fechando túnel I2P após notificar os rastreadores."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3204
#, java-format
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/TrackerClient.java:245
#, java-format
msgid "No valid trackers for {0} - enable opentrackers or DHT?"
msgstr ""
msgstr "Nenhum rastreador válido para {0} - habilitar rastreadores abertos ou DHT?"
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateHandler.java:49
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateRunner.java:233
@@ -567,30 +567,30 @@ msgstr "Atualizando a partir de {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:80
#, java-format
msgid "Download torrent file from {0}"
msgstr ""
msgstr "Descarregando arquivo torrente de {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:103
#, java-format
msgid "Torrent was not retrieved from {0}"
msgstr ""
msgstr "Não se pode obter torrente de {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:157
#, java-format
msgid "Torrent fetched from {0}"
msgstr ""
msgstr "torrente obtido de {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:180
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1133
#, java-format
msgid "Torrent already in the queue: {0}"
msgstr ""
msgstr "torrente já na cola: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:193
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1107
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1146
#, java-format
msgid "Torrent at {0} was not valid"
msgstr ""
msgstr "torrente em {0} não foi válido"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:311
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2436
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "O roteador está fora do ar"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the file \\''{0}\\'' (downloaded data will "
"not be deleted) ?"
msgstr ""
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar o ficheiro \\\"{0}\\\" (dados transferidos não serão apagados) ?"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:339
#, java-format
@@ -634,11 +634,11 @@ msgstr "Recarregar página"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:384
msgid "Click \"Add torrent\" button to fetch torrent"
msgstr ""
msgstr "Clique no botão \"Adicionar torrent\" para obter o torrent"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:448
msgid "clear messages"
msgstr ""
msgstr "limpar mensagens"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:505
msgid "Status"
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Uploaded"
#. Translators: Please keep short or translate as " "
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:647
msgid "RX Rate"
msgstr ""
msgstr "Taxa de recepção"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:649
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:650
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Taxa de down"
#. Translators: Please keep short or translate as " "
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:662
msgid "TX Rate"
msgstr ""
msgstr "Taxa de transmissão"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:664
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:665
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Parar todos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:694
msgid "Start all stopped torrents"
msgstr ""
msgstr "Iniciar todos os torrents interrompidos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:696
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:710
@@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Primeiro"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:916
msgid "First page"
msgstr ""
msgstr "Primeira página"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:926
msgid "Prev"
@@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Anterior"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:926
msgid "Previous page"
msgstr ""
msgstr "Página anterior"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:959
msgid "Next"
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Próximo"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:959
msgid "Next page"
msgstr ""
msgstr "Próxima página"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:967
msgid "Last"
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Último"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:967
msgid "Last page"
msgstr ""
msgstr "Última página"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1064
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1376
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1228
#, java-format
msgid "Download deleted: {0}"
msgstr ""
msgstr "Download excluído: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1254
#, java-format
@@ -883,12 +883,12 @@ msgstr "Não foi possível apagar o arquivo de data: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1283
#, java-format
msgid "Directory could not be deleted: {0}"
msgstr ""
msgstr "Pasta não pôde ser excluída: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1291
#, java-format
msgid "Directory deleted: {0}"
msgstr ""
msgstr "Pasta excluída: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1355
#, java-format
@@ -912,11 +912,11 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1407
msgid "Error - Cannot include alternate trackers without a primary tracker"
msgstr ""
msgstr "Erro - Impossível incluir rastreadores alternativos sem o rastreador primário"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1420
msgid "Error - Cannot mix private and public trackers in a torrent"
msgstr ""
msgstr "Erro - Impossível misturar rastreadores públicos e privados num torrent"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1442
#, java-format
@@ -947,12 +947,12 @@ msgstr "Erro ao criar torrent - é preciso entrar com um arquivo ou diretório"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1491
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2798
msgid "Delete selected"
msgstr ""
msgstr "Apagar selecionados"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1491
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2800
msgid "Save tracker configuration"
msgstr ""
msgstr "Salvar configurações do rastreador"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1508
msgid "Removed"
@@ -963,35 +963,35 @@ msgstr "Removido"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2799
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4279
msgid "Add tracker"
msgstr ""
msgstr "Adicionar tracker"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1563
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1566
msgid "Enter valid tracker name and URLs"
msgstr ""
msgstr "Insira um nome válido para o tracker e URLs"
#. "<input type=\"reset\" class=\"cancel\"
#. value=\"").append(_t("Cancel")).append("\">\n" +
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1568
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2802
msgid "Restore defaults"
msgstr ""
msgstr "Voltar ao padrão"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1571
msgid "Restored default trackers"
msgstr ""
msgstr "Voltar aos rastreadores padrão"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1684
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1685
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3404
msgid "Checking"
msgstr ""
msgstr "Verificando"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1688
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1689
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3411
msgid "Allocating"
msgstr ""
msgstr "Reservando espaço"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1704
msgid "Tracker Error"
@@ -1105,12 +1105,12 @@ msgstr "Abrir arquivo"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1883
msgid "complete"
msgstr ""
msgstr "completo"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1883
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3691
msgid "remaining"
msgstr ""
msgstr "restantes"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1891
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3277
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "Criar torrent"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2359
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2728
msgid "Trackers"
msgstr ""
msgstr "Rastreadores"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2361
msgid "Primary"
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Primária"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2363
msgid "Alternates"
msgstr ""
msgstr "Alternativos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2365
msgid "Tracker Type"
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2448
msgid "Files readable by all"
msgstr ""
msgstr "Ficheiro legível por todos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2452
msgid ""
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "Configurar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2536
msgid "Refresh time"
msgstr ""
msgstr "Tempo de actualização"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2539
msgid "How frequently torrent status is updated on the main page"
@@ -1413,15 +1413,15 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2614
msgid "Half available bandwidth recommended."
msgstr ""
msgstr "Se recomenda a metade da largura de banda disponível."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2617
msgid "View or change router bandwidth"
msgstr ""
msgstr "mostrar e mudar as preferências da largura de banda do roteador"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2623
msgid "Use open trackers also"
msgstr ""
msgstr "usar também rastreadores abertos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2627
msgid ""
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2631
msgid "Enable DHT"
msgstr ""
msgstr "Habilitar DHT"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2635
msgid "Use DHT to find additional peers"
@@ -1463,11 +1463,11 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2672
msgid "Inbound Settings"
msgstr ""
msgstr "Preferências de entrada"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2679
msgid "Outbound Settings"
msgstr ""
msgstr "Preferências de saida"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2688
msgid "I2CP host"
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "opções I2CP"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2713
msgid "Save configuration"
msgstr ""
msgstr "Guardar configuração"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2731
msgid "Select trackers for removal from I2PSnark's known list"
@@ -1496,11 +1496,11 @@ msgstr "Nome"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2736
msgid "Website URL"
msgstr ""
msgstr "URL do Website"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2744
msgid "Announce URL"
msgstr ""
msgstr "URL para anúncio"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2756
msgid "Mark tracker for deletion"
@@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "Adicionar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2835
#, java-format
msgid "Invalid magnet URL {0}"
msgstr ""
msgstr "URL magnet {0} não válida"
#. * dummies for translation
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2843
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3131
msgid "Torrent file"
msgstr ""
msgstr "Arquivo torrente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3139
msgid "Data location"
@@ -1549,11 +1549,11 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3170
msgid "Primary Tracker"
msgstr ""
msgstr "Rastreador Primário"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3189
msgid "Tracker List"
msgstr ""
msgstr "Lista de Rastreadores"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3215
msgid "Web Seeds"
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "Criada"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3258
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4307
msgid "Created By"
msgstr ""
msgstr "Criado por"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3268
msgid "Added"
@@ -1583,15 +1583,15 @@ msgstr "Última atividade"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3302
msgid "Magnet link"
msgstr ""
msgstr "URL magnet"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3317
msgid "Private torrent"
msgstr ""
msgstr "Torrente privado"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3331
msgid "Completion"
msgstr ""
msgstr "Finalização"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3366
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3604
@@ -1608,11 +1608,11 @@ msgstr "Arquivos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3389
msgid "Pieces"
msgstr ""
msgstr "Peças"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3394
msgid "Piece size"
msgstr ""
msgstr "Tamanho das peças"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3407
msgid "Refresh page for results"
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3626
msgid "Up to higher level directory"
msgstr ""
msgstr "Subir uma herarquia"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3637
msgid "Audio Playlist"
@@ -1691,11 +1691,11 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3669
msgid "Torrent not found?"
msgstr ""
msgstr "Não achei o arquivo torrente?"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3675
msgid "File not found in torrent?"
msgstr ""
msgstr "Arquivo não achado no torrente?"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3717
msgid "Preview"
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3806
msgid "Save priorities"
msgstr ""
msgstr "Guardar prioridades"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4020
msgid "Ratings and Comments"
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "Apagar selecionado"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4238
msgid "Tracker"
msgstr ""
msgstr "Rastreador"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4273
msgid "Add Tracker"

View File

@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-09 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-09 19:23+0000\n"
"Last-Translator: Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: ValdikSS <iam@valdikss.org.ru>, 2017-2021\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1852,4 +1852,4 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4313
msgid "Save Changes"
msgstr ""
msgstr "Сохранить изменения"

View File

@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-09 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-09 19:23+0000\n"
"Last-Translator: efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2017,2021-2022\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "Tillagd"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3288
msgid "Last activity"
msgstr ""
msgstr "Senaste aktivitet"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3302
msgid "Magnet link"
@@ -1824,4 +1824,4 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4313
msgid "Save Changes"
msgstr ""
msgstr "Spara ändringar"

View File

@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-09 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 06:32+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2015-2022\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "I2CP sunucusu"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2693
msgid "I2CP port"
msgstr "I2CP kapı numarası"
msgstr "I2CP bağlantı noktası"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2708
msgid "I2CP options"

View File

@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-09 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-09 19:23+0000\n"
"Last-Translator: madjong <madjong@i2pmail.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Greg Koval <gregjsmith@gmx.com>, 2020\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/uk_UA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "Деталі торрента"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1839
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4036
msgid "Comments"
msgstr ""
msgstr "Коментарі"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1863
msgid "View files"
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Трекери"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2361
msgid "Primary"
msgstr ""
msgstr "Основний"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2363
msgid "Alternates"
@@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr "Назва"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2736
msgid "Website URL"
msgstr ""
msgstr "URL-адреса сайту"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2744
msgid "Announce URL"
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "Додано"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3288
msgid "Last activity"
msgstr ""
msgstr "Остання активність"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3302
msgid "Magnet link"
@@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "Залишилось"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3375
msgid "Skipped"
msgstr ""
msgstr "Пропущено"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3383
msgid "Files"
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3463
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3481
msgid "Resource"
msgstr ""
msgstr "Джерело"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3464
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3482
@@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4087
msgid "Add Comment"
msgstr ""
msgstr "Додати Коментар"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4099
msgid "My Rating"

View File

@@ -6,6 +6,7 @@
# Translators:
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# foo <foo@bar>, 2009
# Fosworn D4, 2022
# Scott Rhodes <starring169@gmail.com>, 2020-2022
# Tommy Lmath <l5h5t7@qq.com>, 2016
# walking <waling@mail.i2p>, 2013
@@ -16,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-09 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 03:00+0000\n"
"Last-Translator: Scott Rhodes <starring169@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Fosworn D4, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "香草白"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1242
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1350
msgid "No write permissions for data directory"
msgstr ""
msgstr "没有对数据文件夹的写入权限。"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1000
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1144
@@ -252,20 +253,20 @@ msgstr "已禁用评论。"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1341
#, java-format
msgid "Comments name set to {0}."
msgstr ""
msgstr "评论名设置为{0}。"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1348
#, java-format
msgid "{0} theme loaded."
msgstr ""
msgstr "{0}主题已加载。"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1355
msgid "Collapsible panels enabled."
msgstr ""
msgstr "可折叠面板已启用。"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1357
msgid "Collapsible panels disabled."
msgstr ""
msgstr "可折叠面板已禁用。"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1367
msgid "Configuration unchanged."
@@ -334,7 +335,7 @@ msgstr "具有相同Hash链接的种子已在下载中:{0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1896
#, java-format
msgid "Torrent with the same data location is already running: {0}"
msgstr ""
msgstr "具有相同数据地址的种子已在下载中:{0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1655
#, java-format
@@ -846,12 +847,12 @@ msgstr "无法添加内含另一个种子的种子 {0}{1}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1082
#, java-format
msgid "Download from non-I2P location {0} is not supported"
msgstr ""
msgstr "不支持从非 I2P 地址{0}下载"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1153
#, java-format
msgid "Invalid URL: Must start with \"{0}\" or \"{1}\""
msgstr ""
msgstr "无效的 URL必须以“{0}”或“{1}”开头。"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1195
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1230
@@ -863,7 +864,7 @@ msgstr "Magnet 已删除:{0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1243
#, java-format
msgid "Torrent file could not be deleted: {0}"
msgstr ""
msgstr "无法删除种子文件:{0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1228
#, java-format
@@ -1024,7 +1025,7 @@ msgstr "正做种"
#, java-format
msgid "Seeding to {0} peer"
msgid_plural "Seeding to {0} peers"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "正在与用户{0}做种"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1731
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1747
@@ -1050,13 +1051,13 @@ msgstr "正常"
#, java-format
msgid "Downloading from {0} peer"
msgid_plural "Downloading from {0} peers"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "正在从节点{0}下载"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1763
#, java-format
msgid "Connected to {0} peer"
msgid_plural "Connected to {0} peers"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "已连接到节点{0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1763
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1764
@@ -1142,7 +1143,7 @@ msgstr "移除"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1978
msgid "Delete the .torrent file and the associated data files"
msgstr ""
msgstr "删除种子及所下载的文件"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1982
msgid "Delete"
@@ -1150,7 +1151,7 @@ msgstr "删除"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1998
msgid "Peer attached to swarm"
msgstr ""
msgstr "附属于集群的节点"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2028
msgid "Unknown"
@@ -1200,7 +1201,7 @@ msgstr "从URL"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2315
msgid ""
"Enter the torrent file download URL (I2P only), magnet link, or info hash"
msgstr ""
msgstr "输入种子文件的下载链接(仅支持 I2P magnet 链接,或信息散列值"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2320
msgid "Add torrent"
@@ -1286,7 +1287,7 @@ msgstr "数据文件夹"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2443
msgid "Directory where torrents and downloaded/shared files are stored"
msgstr ""
msgstr " 种子和下载/分享的文件存储目录"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2448
msgid "Files readable by all"
@@ -1296,7 +1297,7 @@ msgstr "文件对所有人可读"
msgid ""
"Set file permissions to allow other local users to access the downloaded "
"files"
msgstr ""
msgstr "给其他本地用户设置文件权限使其能够访问已下载文件"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2456
msgid "Auto start torrents"
@@ -1306,7 +1307,7 @@ msgstr "自动开始种子"
msgid ""
"Automatically start torrents when added and restart torrents when I2PSnark "
"starts"
msgstr ""
msgstr "当种子被添加时自动启动并且在 I2PSnark 启动时自动重启种子"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2464
msgid "Smart torrent sorting"
@@ -1314,21 +1315,21 @@ msgstr "智能种子排序"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2468
msgid "Ignore words such as 'a' and 'the' when sorting"
msgstr ""
msgstr "排序时忽略诸如 athe 的单词"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2472
msgid "Collapsible panels"
msgstr ""
msgstr "可折叠面板"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2477
msgid "Your browser does not support this feature."
msgstr ""
msgstr "您的浏览器不支持这个功能。"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2480
msgid ""
"Allow the 'Add Torrent' and 'Create Torrent' panels to be collapsed, and "
"collapse by default in non-embedded mode"
msgstr ""
msgstr "允许‘添加种子’和‘创建种子’面板被折叠,并且在非嵌入模式下默认折叠。"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2492
msgid "Language"
@@ -1340,11 +1341,11 @@ msgstr "主题"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2507
msgid "To change themes manually, disable universal theming"
msgstr ""
msgstr "要手动更改主题,请禁用通用主题"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2511
msgid "Universal theming is enabled."
msgstr ""
msgstr "通用主题已开启。"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2513
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2619

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-05 15:27+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 14:50+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2017\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Opprett"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1525
msgid "Encryption key"
msgstr ""
msgstr "Krypteringsnøkkel"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1526
msgid ""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@
# kgtm <fabio.h.f.antunes@gmail.com>, 2014
# hxdcmls, 2013
# hxdcmls, 2013
# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2017
# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2017
# rafaelbf, 2013
# tuliouel, 2013
# wicked, 2012
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-05 15:27+0000\n"
"Last-Translator: e8f1a29f7bd45d2490d729ad149fc504_6eadd8e\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 14:50+0000\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2017\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:24
msgid ""
"The outproxy is probably down, but there could also be network congestion."
msgstr ""
msgstr "O proxy de saída está provavelmente fora do ar, mas pode ser também congestionamento na rede."
#: ../java/build/Proxy.java:25 ../java/build/Proxy.java:169
#: ../java/build/Proxy.java:194 ../java/build/Proxy.java:215
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:57
msgid ""
"The website is probably down, but there could also be network congestion."
msgstr ""
msgstr "O website está provavelmente fora do ar, mas pode ser também congestionamento na rede."
#: ../java/build/Proxy.java:60 ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Invalid Request URI"
@@ -249,15 +249,15 @@ msgstr "Não utilize o proxy para aceder à consola do roteador, anfitrião loca
#: ../java/build/Proxy.java:78
msgid "Website Unknown"
msgstr ""
msgstr "Site Desconhecido"
#: ../java/build/Proxy.java:84
msgid "Website Not Found in Addressbook"
msgstr ""
msgstr "Website Não Encontrado no Livro de endereços"
#: ../java/build/Proxy.java:85
msgid "The website was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
msgstr "O website não foi encontrado no livro de endereços do seu roteador."
#: ../java/build/Proxy.java:86
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:99 ../java/build/Proxy.java:217
msgid "Could not connect to the following destination:"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível se conectar ao seguinte destino:"
#: ../java/build/Proxy.java:100 ../java/build/Proxy.java:106
#: ../java/build/Proxy.java:185 ../java/build/Proxy.java:191
@@ -298,13 +298,13 @@ msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:107
msgid "The connection to the website was reset while the page was loading."
msgstr ""
msgstr "A conexão ao website foi resetada enquanto a página carregava."
#: ../java/build/Proxy.java:108
msgid ""
"The website could be temporarily unavailable, too busy, or it has blocked "
"your access."
msgstr ""
msgstr "O site pode estar temporariamente indisponível, sobrecarregado ou bloqueando o seu acesso."
#: ../java/build/Proxy.java:117
msgid "Warning: Authorization Required"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The website destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
msgstr "O destino de website especificado não era válido ou era inatingível."
#: ../java/build/Proxy.java:127
msgid ""
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Aviso: Conflito entre ligações de ajudante de endereço"
msgid ""
"The address helper link you followed specifies a different destination key "
"than the entry in your address book."
msgstr ""
msgstr "O linque do auxiliar de endereço que você seguiu especifica uma chave de destino diferente da que consta na entrada do seu livro de endereços."
#: ../java/build/Proxy.java:148
msgid ""
@@ -430,13 +430,13 @@ msgstr "Para desabilitar a autorização, remova a configuração {0}i2ptunnel.p
#: ../java/build/Proxy.java:192
msgid "The connection to the proxy was reset."
msgstr ""
msgstr "A conexão com o proxy foi resetada."
#: ../java/build/Proxy.java:193
msgid ""
"The proxy could be temporarily unavailable, too busy, or it has blocked your"
" access."
msgstr ""
msgstr "O proxy pode estar temporariamente indisponível, sobrecarregado ou bloqueando o seu acesso."
#: ../java/build/Proxy.java:197 ../java/build/Proxy.java:203
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
@@ -448,15 +448,15 @@ msgstr "O pedido usa um protocolo ruim."
#: ../java/build/Proxy.java:205
msgid "The I2P HTTP Proxy supports HTTP and HTTPS requests only."
msgstr ""
msgstr "O proxy HTTP I2P suporta apenas requisições HTTP e HTTPS."
#: ../java/build/Proxy.java:206
msgid "Other protocols such as FTP are not allowed."
msgstr ""
msgstr "Outros protocolos como FTP não são permitidos."
#: ../java/build/Proxy.java:207 ../java/build/Proxy.java:213
msgid "Outproxy Unreachable"
msgstr ""
msgstr "Proxy de saída inalcançável"
#: ../java/build/Proxy.java:214
msgid ""
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1304
msgid "Destination lease set not found"
msgstr ""
msgstr "Conjunto de locação de destino não encontrado"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1437
msgid "Host"
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1460
#, java-format
msgid "Save {0} to router address book and continue to website"
msgstr ""
msgstr "Salvar {0} no livro de endereços do roteador e continuar no website."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1461
msgid ""
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Gerar"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1525
msgid "Encryption key"
msgstr ""
msgstr "Chave de Criptografia"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1526
msgid ""

View File

@@ -4,16 +4,16 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# blueboy, 2013
# blueboy, 2015,2017
# blueboy, 2013-2014
# L., 2013
# L., 2015,2017
# L., 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-09 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Eduardo Rodrigues\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 14:50+0000\n"
"Last-Translator: L., 2015,2017\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "O proxy de saída está provavelmente fora do ar, mas pode ser também c
msgid ""
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
msgstr ""
msgstr "Talvez queiras {0}tentar novamente{1}, o que irá selecionar aleatoriamente um intermediador externo a rede I2P da lista que definiste {2}aqui{3} (Se tens mais de um configurado)."
#: ../java/build/Proxy.java:26 ../java/build/Proxy.java:170
#: ../java/build/Proxy.java:195 ../java/build/Proxy.java:216
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Noutro caso, procure um endereço Base 32 ou um linque de auxiliar de en
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
msgstr "Estar a ver esta página frequentemente? Veja as {0}perguntas frequentes{1} para ajuda em {2}incluindo novos registros{3} em teu livro de endereços."
#: ../java/build/Proxy.java:98
msgid ""
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "O destino de website especificado não era válido ou era inatingível."
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following"
" is bad."
msgstr ""
msgstr "Talvez colaste uma cadeia de caracteres na base 64 errada ou a ligação que seguiste não serve."
#: ../java/build/Proxy.java:128
msgid "The I2P host could also be offline."
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Aviso: Auxiliar de endereço ruim"
#: ../java/build/Proxy.java:157
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
msgstr "A palavra ajudante na URL({0}i2paddresshelper={1}) não é traduzível."
#: ../java/build/Proxy.java:158
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Destino"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1451
#, java-format
msgid "Continue to {0} without saving"
msgstr ""
msgstr "Continuar para {0} sem salvar"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1452
msgid ""

View File

@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-14 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 14:50+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2016-2017,2021-2022\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Din förfrågan gällde en webbplats utanför I2P, men du har ingen HTTP
#: ../java/build/Proxy.java:139
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr "Vänligen ställ in en utproxy i I2PTunnel."
msgstr "Ställ in en utproxy i I2PTunnel."
#: ../java/build/Proxy.java:140 ../java/build/Proxy.java:146
msgid "Warning: Destination Key Conflict"
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Denna proxy är inställd till att kräva användarnamn och lösenord f
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr "Vänligen ange ditt användarnamn och lösenord eller kontrollera din {0}router-konfiguration{1} eller {2}I2PTunnel-konfiguration{3}."
msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord eller kontrollera din {0}router-konfiguration{1} eller {2}I2PTunnel-konfiguration{3}."
#: ../java/build/Proxy.java:184
#, java-format
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Generera"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1525
msgid "Encryption key"
msgstr ""
msgstr "Krypteringsnyckel"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1526
msgid ""

View File

@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-03 06:12+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 14:50+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2016-2022\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Yöneltici Panosu"
#: ../java/build/Proxy.java:174 ../java/build/Proxy.java:187
#: ../java/build/Proxy.java:199 ../java/build/Proxy.java:209
msgid "I2P Router Console"
msgstr "I2P Yöneltici Panosu"
msgstr "I2P yöneltici panosu"
#: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:19
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:43

View File

@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-05 15:27+0000\n"
"Last-Translator: LinuxChata\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 14:50+0000\n"
"Last-Translator: Greg Koval <gregjsmith@gmx.com>, 2020\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/uk_UA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Згенерувати"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1525
msgid "Encryption key"
msgstr ""
msgstr "Ключ шифрування"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1526
msgid ""

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-17 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-17 13:34+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 11:46+0000\n"
"Last-Translator: KIA <kia___@hushmail.com>, 2011\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1784
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:382
msgid "Encrypted"
msgstr ""
msgstr "Krypteret"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1764
msgid "Prevents server discovery by floodfills"

View File

@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-17 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-17 13:34+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 11:46+0000\n"
"Last-Translator: strel, 2013-2018\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "El destino I2P local no está disponible. Inicie el túnel."
msgid ""
"To enable registration verification, edit tunnel and set name (or website "
"name) to a valid hostname ending in '.i2p'"
msgstr ""
msgstr "Para habilitar la verificación del registro, edite el túnel y establezca el nombre (o nombre del sitio web) a un nombre de servidor válido acabado en '.i2p'"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:285
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:681
@@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "Esto permite que las conexiones TCP y UDP se hagan a través de un outpr
msgid ""
"A client tunnel implementing the SOCKS protocol, which is customized for "
"connecting to IRC networks."
msgstr ""
msgstr "Un túnel de cliente que implementa el protocolo SOCKS, personalizado para la conexión con redes IRC."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:310
msgid ""
@@ -2234,7 +2234,7 @@ msgid ""
"This can be useful for frequently-used tunnels (especially server tunnels), "
"but for tunnels that are only used occasionally it would mean that the I2P "
"router is creating and maintaining unnecessary tunnels."
msgstr ""
msgstr "Esto puede ser útil para los túneles de uso frecuente (especialmente en los túneles de servidor), pero para los túneles que sólo se utilizan ocasionalmente, significaría que el router I2P está creando y manteniendo túneles innecesarios."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:604
msgid "The wizard has now collected enough information to create your tunnel."

View File

@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-17 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-17 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Reza Ghasemi\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Reza Ghasemi, 2019\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1619
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1669
msgid "Count"
msgstr ""
msgstr "شمارش"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:635
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1621

View File

@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-17 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-17 13:34+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2015\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Muokkaa piilotettua palvelua"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:184
msgid "Are you sure you want to delete?"
msgstr ""
msgstr "Oletko varma, etä haluat poistaa tämän?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:208
msgid "Edit proxy settings"
@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2311
msgid "unlimited"
msgstr ""
msgstr "rajoittamaton"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2314
msgid ""

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-17 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-17 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Robert Dafis <robertdafis@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Robert Dafis <robertdafis@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "Destinasi lokal ini tidak tersedia. Aktifkan tunnel ini.."
msgid ""
"To enable registration verification, edit tunnel and set name (or website "
"name) to a valid hostname ending in '.i2p'"
msgstr ""
msgstr "Untuk mengaktifkan verifikasi pendaftaran, mengedit tunnel dan menetapkan nama (atau nama website) untuk nama host yang berlaku, yang berakhir dengan '.i2p'"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:285
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:681
@@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr "Ini memungkinkan koneksi TCP dan UDP dibuat melalui outproxy SOCKS di da
msgid ""
"A client tunnel implementing the SOCKS protocol, which is customized for "
"connecting to IRC networks."
msgstr ""
msgstr "Client tunnel yang menerapkan protokol SOCKS, yang disesuaikan untuk terhubung ke jaringan IRC."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:310
msgid ""
@@ -2221,7 +2221,7 @@ msgid ""
"This can be useful for frequently-used tunnels (especially server tunnels), "
"but for tunnels that are only used occasionally it would mean that the I2P "
"router is creating and maintaining unnecessary tunnels."
msgstr ""
msgstr "Ini dapat berguna untuk tunnel yang sering digunakan (terutama server tunnel), namun untuk tunnel yang hanya digunakan sesekali, router I2P menciptakan dan memelihara tunnel yang tidak diperlukan."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:604
msgid "The wizard has now collected enough information to create your tunnel."

View File

@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-17 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-17 13:34+0000\n"
"Last-Translator: c2ed1e40dec4c77110b8433ca0e8b4a8_488379a <85dd5f0e022835b2532b5ca0658d8435_534014>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 11:46+0000\n"
"Last-Translator: SebastianoPistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>, 2021\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr "Questo abilita entrambe le connessioni TCP e UDP a passare tramite un ou
msgid ""
"A client tunnel implementing the SOCKS protocol, which is customized for "
"connecting to IRC networks."
msgstr ""
msgstr "Un tunnel client che implementa un protocollo di tipo SOCKS, che è personalizzato per connettersi alla rete IRC."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:310
msgid ""
@@ -2241,7 +2241,7 @@ msgid ""
"This can be useful for frequently-used tunnels (especially server tunnels), "
"but for tunnels that are only used occasionally it would mean that the I2P "
"router is creating and maintaining unnecessary tunnels."
msgstr ""
msgstr "Questo può essere utile per tunnel usati spesso (specie tunnel server), ma per i tunnel usati solo occasionalmente comporta che il router I2P sta creando e mantenendo tunnel non necessari."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:604
msgid "The wizard has now collected enough information to create your tunnel."

View File

@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-17 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-17 13:34+0000\n"
"Last-Translator: HelloKS <kqwe1859@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 11:46+0000\n"
"Last-Translator: HelloKS <kqwe1859@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "로컬 목적지가 사용 가능하지 않습니다. 터널을 재시
msgid ""
"To enable registration verification, edit tunnel and set name (or website "
"name) to a valid hostname ending in '.i2p'"
msgstr ""
msgstr "가입 인증을 활성화하려면 터널을 편집하고 이름을 세팅하세요 (또는 웹사이트 이름) '.i2p'로 끝나야 합니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:285
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:681
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "TCP와 UDP 모두를 I2P SOCKS 아웃프록시로 가도록 활성화합
msgid ""
"A client tunnel implementing the SOCKS protocol, which is customized for "
"connecting to IRC networks."
msgstr ""
msgstr "클라이언트 터널이 IRC 네트워크 연결을 위해 커스텀된 SOCKS 프로토콜을 사용중입니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:310
msgid ""
@@ -2222,7 +2222,7 @@ msgid ""
"This can be useful for frequently-used tunnels (especially server tunnels), "
"but for tunnels that are only used occasionally it would mean that the I2P "
"router is creating and maintaining unnecessary tunnels."
msgstr ""
msgstr "자주 사용되는 터널에도 유용할 수 있습니다 (특히 서버 터널), 하지만 가끔 사용되는 터널에 대해서는 자원의 낭비가 있을 수 있습니다. I2P 라우터가 쓸모없는 터널을 생성하고 관리하는 격이니까요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:604
msgid "The wizard has now collected enough information to create your tunnel."

View File

@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-17 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-17 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2016-2017\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "Mål"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:371
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgstr "Vertsnavn"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:412
msgid "Share your site using the hostname"
@@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "Dette gjør at både TCP og UDP-tilkoblinger skal sendes gjennom en SOCK
msgid ""
"A client tunnel implementing the SOCKS protocol, which is customized for "
"connecting to IRC networks."
msgstr ""
msgstr "En klient tunnel implementering av SOCKS-protokollen, som er tilpasset for tilkobling til IRC-nettverk."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:310
msgid ""
@@ -2229,7 +2229,7 @@ msgid ""
"This can be useful for frequently-used tunnels (especially server tunnels), "
"but for tunnels that are only used occasionally it would mean that the I2P "
"router is creating and maintaining unnecessary tunnels."
msgstr ""
msgstr "Dette kan være nyttig for ofte brukte tunneler (spesielt tjenertunneler), men for tunneler som bare brukes innimellom vil det bety at I2P-ruteren skaper og opprettholder unødvendige tunneler."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:604
msgid "The wizard has now collected enough information to create your tunnel."
@@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:750
msgid "Return to previous page"
msgstr ""
msgstr "Gå tilbake til forrige side"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:753
msgid "Previous"

View File

@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-17 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-17 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Nathan Follens\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Nathan Follens, 2015,2018\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "Lokale bestemming is niet beschikbaar. Start de tunnel."
msgid ""
"To enable registration verification, edit tunnel and set name (or website "
"name) to a valid hostname ending in '.i2p'"
msgstr ""
msgstr "Om registratie verificatie in te schakelen, bewerk de tunnel en stel een naam (of website naam) in als valide host eindigend op '.i2p'"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:285
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:681
@@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "Dit zorgt ervoor dat zowel TCP- als UDP-connecties gemaakt kunnen worden
msgid ""
"A client tunnel implementing the SOCKS protocol, which is customized for "
"connecting to IRC networks."
msgstr ""
msgstr "Een cliënt-tunnel die het SOCKS-protocol implementeert, speciaal om met IRC-netwerken te verbinden."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:310
msgid ""
@@ -2232,7 +2232,7 @@ msgid ""
"This can be useful for frequently-used tunnels (especially server tunnels), "
"but for tunnels that are only used occasionally it would mean that the I2P "
"router is creating and maintaining unnecessary tunnels."
msgstr ""
msgstr "Dit kan handig zijn voor veelgebruikte tunnels (vooral server tunnels), maar voor tunnels die maar af en toe gebruikt worden betekent het dat de I2P router onnodige tunnels maakt en bijhoudt."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:604
msgid "The wizard has now collected enough information to create your tunnel."

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-17 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-17 13:34+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 11:46+0000\n"
"Last-Translator: <n414210@rtrtr.com>, 2012\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1784
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:382
msgid "Encrypted"
msgstr ""
msgstr "Kryptert"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1764
msgid "Prevents server discovery by floodfills"
@@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "Dette gjer det moleg å oppretta både TCP- og UDP-tilkoplingar gjennom
msgid ""
"A client tunnel implementing the SOCKS protocol, which is customized for "
"connecting to IRC networks."
msgstr ""
msgstr "Ein klienttunell som implementerer SOCKS-protokollen, som i tillegg er spesielt innstilt for IRC-nettverk."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:310
msgid ""
@@ -2226,7 +2226,7 @@ msgid ""
"This can be useful for frequently-used tunnels (especially server tunnels), "
"but for tunnels that are only used occasionally it would mean that the I2P "
"router is creating and maintaining unnecessary tunnels."
msgstr ""
msgstr "Dette kan vera nyttig for tunellar du nyttar ofte (spesielt tenartunellar). For tunellar som berre blir nytta av og til vil det tyda at I2P-ruteren opprettar og vedlikehaldar tunellar du ikkje treng."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:604
msgid "The wizard has now collected enough information to create your tunnel."

View File

@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-17 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-17 13:34+0000\n"
"Last-Translator: dllud\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2017-2018\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Descrição"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:272
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1125
msgid "Auto Start Tunnel"
msgstr ""
msgstr "Iniciar túnel automaticamente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:274
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1127
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1135
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:584
msgid "Automatically start tunnel when router starts"
msgstr ""
msgstr "Iniciar túnel automaticamente quando o roteador iniciar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:286
msgid ""
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "obrigatório"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1177
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:512
msgid "Specify the local port this service should be accessible from"
msgstr ""
msgstr "Especificar a porta local a partir da qual esse serviço deve ser acessível"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:330
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1020
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Anfitrião"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1163
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:466
msgid "Hostname or IP address of the target server"
msgstr ""
msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor-alvo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:347
msgid "Local interface (ip address) the client tunnel will be reachable from"
@@ -371,11 +371,11 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:406
msgid "SSL Outproxies"
msgstr ""
msgstr "Proxies de saída SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:418
msgid "Use Outproxy Plugin"
msgstr ""
msgstr "Usar extensão de proxy de saída"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:420
msgid ""
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1784
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:382
msgid "Encrypted"
msgstr ""
msgstr "Encriptado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1764
msgid "Prevents server discovery by floodfills"
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Limite de POSTs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2352
msgid "Per Period"
msgstr ""
msgstr "Por período"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2354
msgid "Ban Duration"
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Apagar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:203
msgid "Global Tunnel Control"
msgstr ""
msgstr "Controle de túnel global"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:205
msgid "Tunnel Wizard"
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Iniciando..."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:328
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:517
msgid "Stop this Tunnel"
msgstr ""
msgstr "Interromper esse túnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:316
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:335
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Parado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:347
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:570
msgid "Start this Tunnel"
msgstr ""
msgstr "Iniciar esse túnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:354
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:577
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "Destino"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:371
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgstr "Nome do hospedeiro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:412
msgid "Share your site using the hostname"
@@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "Interface"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:479
msgid "Edit Tunnel Settings for"
msgstr ""
msgstr "Editar as configurações de túnel para"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:531
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:534
@@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "Isto habilita tanto conexões TCP quanto o UDP a serem feitas através d
msgid ""
"A client tunnel implementing the SOCKS protocol, which is customized for "
"connecting to IRC networks."
msgstr ""
msgstr "Um túnel de cliente implementando o protocolo SOCKS, e projetado para conectar em redes IRC."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:310
msgid ""
@@ -2231,7 +2231,7 @@ msgid ""
"This can be useful for frequently-used tunnels (especially server tunnels), "
"but for tunnels that are only used occasionally it would mean that the I2P "
"router is creating and maintaining unnecessary tunnels."
msgstr ""
msgstr "Isto pode ser útil em túneis muito utilizados (especialmente os túneis de servidor), mas para os túneis que são utilizado ocasionalmente significa que o I2P vai ficar mantendo túneis desnecessários."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:604
msgid "The wizard has now collected enough information to create your tunnel."
@@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:750
msgid "Return to previous page"
msgstr ""
msgstr "Retornar para a página anterior"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:753
msgid "Previous"

View File

@@ -6,16 +6,16 @@
# Translators:
# testsubject67 <deborinha97@hotmail.com>, 2014
# Eduardo Rodrigues, 2021
# blueboy, 2013
# blueboy, 2015-2016,2020
# blueboy, 2013-2014
# L., 2013
# L., 2015-2016,2020
# L., 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-17 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-17 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Ferrari\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Eduardo Rodrigues, 2021\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1371
msgid "Registration Authentication"
msgstr ""
msgstr "Autenticação de Registo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1377
msgid "HTTPS configuration"
@@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "Ativado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:843
msgid "I2P webserver (eepsite)"
msgstr ""
msgstr "servidor web I2P (eepsite)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:1025
msgid "SSL is enabled"
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "Destino do túnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:226
msgid "Binding address and port"
msgstr ""
msgstr "Endereço e porta de escuta"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:711
@@ -2015,25 +2015,25 @@ msgstr "Assistente completado"
msgid ""
"This wizard will take you through the various options available for creating"
" tunnels in I2P."
msgstr ""
msgstr "Este assistente vai apresentar várias opções disponíveis para a criação de túneis I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:254
msgid ""
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client"
" tunnel."
msgstr ""
msgstr "A primeira informação é escolher se o túnel será um servidor ou um cliente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:256
msgid ""
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P"
" or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
msgstr ""
msgstr "Se você vai se conectar em um serviço remoto, como um servidor IRC dentro da rede I2P ou um repositório de código fonte, então você precisa de um Túnel de CLIENTE."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:258
msgid ""
"On the other hand, if you wish to host a service for others to connect to "
"you'll need to create a SERVER tunnel."
msgstr ""
msgstr "Mas se vai hospedar um serviço para os outros se conectarem, então você precisa criar um Túnel de SERVIDOR."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:260
msgid "Server Tunnel"
@@ -2045,18 +2045,18 @@ msgstr "Túnel cliente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:280
msgid "There are several types of tunnels to choose from:"
msgstr ""
msgstr "Existem diversos tipos de túneis para escolher:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:288
msgid "Basic tunnel for connecting to a single service inside I2P."
msgstr ""
msgstr "Túnel básico para se conectar em um único serviço na rede I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:290
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:324
msgid ""
"Try this if none of the tunnel types below fit your requirements, or you "
"don't know what type of tunnel you need."
msgstr ""
msgstr "Tente isto se nenhum dos tipos de túneis abaixo atente seus requisitos, ou se você não conhece o tipo de túnel necessário."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:292
msgid "Tunnel that acts as an HTTP proxy for reaching I2P Sites inside I2P."
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgid ""
"Set your browser to use this tunnel as an http proxy, or set your "
"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in "
"GNU/Linux."
msgstr ""
msgstr "Configure seu navegador para usar este túnel como um proxy HTTP, ou configure a variável ambiente \"http_proxy\" para aplicativos GNU/Linux em modo texto."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:296
msgid ""
@@ -2083,13 +2083,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"With this tunnel type, your IRC client will be able to connect to an IRC "
"network inside I2P."
msgstr ""
msgstr "Com este tipo de túnel, o seu cliente IRC vai poder se conectar nas redes IRC dentro do I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:302
msgid ""
"Each IRC network in I2P that you wish to connect to will require its own "
"tunnel. (See Also, SOCKS IRC)"
msgstr ""
msgstr "Cada rede IRC do I2P que você vai se conectar requer o seu próprio túnel. (Veja também SOCKS IRC)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:304
msgid "A tunnel that implements the SOCKS protocol."
@@ -2099,37 +2099,37 @@ msgstr "Um túnel que implementa o protocolo SOCKS."
msgid ""
"This enables both TCP and UDP connections to be made through a SOCKS "
"outproxy within I2P."
msgstr ""
msgstr "Isto habilita tanto conexões TCP quanto o UDP a serem feitas através de proxy de saída SOCKS, para a rede I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:308
msgid ""
"A client tunnel implementing the SOCKS protocol, which is customized for "
"connecting to IRC networks."
msgstr ""
msgstr "Um túnel de cliente implementando o protocolo SOCKS, e projetado para conectar em redes IRC."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:310
msgid ""
"With this tunnel type, IRC networks in I2P can be reached by typing the I2P "
"address into your IRC client, and configuring the IRC client to use this "
"SOCKS tunnel."
msgstr ""
msgstr "Com este tipo de túnel, as redes IRC do I2P pode ser acessadas digitando o endereço I2P dentro do seu cliente IRC, e configurando ele para utilizar o túnel SOCKS."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:312
msgid ""
"This means that only one I2P tunnel is required rather than a separate "
"tunnel per IRC network."
msgstr ""
msgstr "Isto significa que somente um túnel I2P é necessário para se conectar em redes IRC, ao invés de dois túneis."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:314
msgid ""
"IRC networks outside I2P can also be reached if a SOCKS outproxy within I2P "
"is known, though it depends on whether or not the outproxy has been blocked "
"by the IRC network."
msgstr ""
msgstr "Redes IRC fora do I2P também pode ser acessadas se for conhecido um servidor de saída SOCKS dentro da rede I2P, contudo depende deste servidor não estar bloqueado pela rede IRC."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:322
msgid "A basic server tunnel for hosting a generic service inside I2P."
msgstr ""
msgstr "Um túnel de servidor básico para hospedar um serviço genérico dentro da rede I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:326
msgid "A server tunnel that is customized for HTTP connections."
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Usually, a separate tunnel needs to be created for each IRC server that is "
"to be accessible inside I2P."
msgstr ""
msgstr "Geralmente, cada servidor IRC que vai ser acessado de dentro da rede I2P precisa de um túnel separado."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:338
msgid "Select tunnel type"
@@ -2161,13 +2161,13 @@ msgstr "Escolha um nome e uma descrição para o seu túnel."
msgid ""
"These can be anything you want - they are just for ease of identifying the "
"tunnel in the routerconsole."
msgstr ""
msgstr "Pode ser qualquer informação, é apenas para a sua identificação no Painel do Roteador."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:407
msgid ""
"If you know of any outproxies for this type of tunnel (either HTTP or "
"SOCKS), fill them in below."
msgstr ""
msgstr "Se você conhece algum proxy de saída para este tipo de túnel (HTTP ou SOCKS), preencha ele abaixo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:409
msgid "Separate multiple proxies with commas."
@@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Type in the I2P destination of the service that this client tunnel should "
"connect to."
msgstr ""
msgstr "Tipo do serviço no destino I2P que teste túnel de cliente vai conectar."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:431
msgid ""
@@ -2207,62 +2207,62 @@ msgstr "Essa é a porta pela qual o serviço está aceitando conexões."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:508
msgid "This is the port that the client tunnel will be accessed from locally."
msgstr ""
msgstr "Esta é a porta que o túnel de cliente escuta para ser acessado localmente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:531
msgid ""
"How do you want this tunnel to be accessed? By just this machine, your "
"entire subnet, or external internet?"
msgstr ""
msgstr "Como você deseja que este túnel seja acessado? Apenas por esta máquina, sua sub rede, ou pela internet?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:533
msgid "You will most likely want to just allow 127.0.0.1"
msgstr ""
msgstr "Você precisa apenas permitir conexões de 127.0.0.1"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:576
msgid ""
"The I2P router can automatically start this tunnel for you when the router "
"is started."
msgstr ""
msgstr "O roteador I2P pode iniciar automaticamente este túnel para você quando for iniciado."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:578
msgid ""
"This can be useful for frequently-used tunnels (especially server tunnels), "
"but for tunnels that are only used occasionally it would mean that the I2P "
"router is creating and maintaining unnecessary tunnels."
msgstr ""
msgstr "Isto pode ser útil em túneis muito utilizados (especialmente os túneis de servidor), mas para os túneis que são utilizado ocasionalmente significa que o I2P vai ficar mantendo túneis desnecessários."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:604
msgid "The wizard has now collected enough information to create your tunnel."
msgstr ""
msgstr "O assistente já possui agora todas as informações para criar o seu túnel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:606
msgid ""
"Upon clicking the Save button below, the wizard will set up the tunnel, and "
"take you back to the main I2PTunnel page."
msgstr ""
msgstr "Ao clicar no botão Salvar abaixo, o assistente vai criar o túnel e voltar para a página principal dos túneis I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:611
msgid ""
"Because you chose to automatically start the tunnel when the router starts, "
"you don't have to do anything further."
msgstr ""
msgstr "Como você escolheu para iniciar o túnel automaticamente quando o roteador I2P inicia, não é necessário fazer nenhuma configuração adicional."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:613
msgid "The router will start the tunnel once it has been set up."
msgstr ""
msgstr "O roteador I2P vai iniciar o túnel assim que ele estiver configurado."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:617
msgid ""
"Because you chose not to automatically start the tunnel, you will have to "
"manually start it."
msgstr ""
msgstr "Como você escolheu para não iniciar o túnel automaticamente, você precisa sempre iniciar ele manualmente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:619
msgid ""
"You can do this by clicking the Start button on the main page which "
"corresponds to the new tunnel."
msgstr ""
msgstr "Você pode fazer isto clicando no botão Iniciar na página principal do novo túnel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:623
msgid "Below is a summary of the options you chose:"
@@ -2284,14 +2284,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Alongside these basic settings, there are a number of advanced options for "
"tunnel configuration."
msgstr ""
msgstr "Além destas configurações básicas, existem várias opções avançadas para a configuração do túnel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:724
msgid ""
"The wizard will set reasonably sensible default values for these, but you "
"can view and/or edit these by clicking on the tunnel's name in the main "
"I2PTunnel page."
msgstr ""
msgstr "O assistente vai configurar os parâmetros importantes no padrão recomendado, mas você pode ver/editar estes parâmetros clicando no nome do túnel na página principal dos túneis I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:743
msgid "Cancel the wizard and return to Tunnel Manager home page"

View File

@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-17 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-17 13:34+0000\n"
"Last-Translator: polearnik <polearnik@mail.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 11:46+0000\n"
"Last-Translator: polearnik <polearnik@mail.ru>, 2019-2020\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "Destinația locală nu este disponibilă. Porniți tunelul."
msgid ""
"To enable registration verification, edit tunnel and set name (or website "
"name) to a valid hostname ending in '.i2p'"
msgstr ""
msgstr "Pentru a activa verificarea înregistrării, editați tunelul și setați numele (sau numele site-ului) la un nume de gazdă valabil care se încheie în „.i2p”"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:285
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:681
@@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "Acest lucru permite conexiunile cit TCP atât si UDP să se facă printr
msgid ""
"A client tunnel implementing the SOCKS protocol, which is customized for "
"connecting to IRC networks."
msgstr ""
msgstr "Un tunel client de punere în aplicare protocolul SOCKS, care este personalizat pentru conectarea la retele de IRC."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:310
msgid ""
@@ -2232,7 +2232,7 @@ msgid ""
"This can be useful for frequently-used tunnels (especially server tunnels), "
"but for tunnels that are only used occasionally it would mean that the I2P "
"router is creating and maintaining unnecessary tunnels."
msgstr ""
msgstr "Acest lucru poate fi util pentru tuneluri utilizate frecvent (mai ales tuneluri server), dar pentru tuneluri care sunt utilizate doar ocazional, aceasta ar însemna că router-ul I2P creaza și menține tuneluri inutile."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:604
msgid "The wizard has now collected enough information to create your tunnel."

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-17 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-17 13:34+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Roman 'Kaktuxista' Benji <romanbeno273@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2111,7 +2111,7 @@ msgstr "Toto umožňuje aj TCP aj UDP pripojeniam byť vytvorenými prostredníc
msgid ""
"A client tunnel implementing the SOCKS protocol, which is customized for "
"connecting to IRC networks."
msgstr ""
msgstr "Klientský tunel implementujúci protokol SOCKS, ktorý je špeciálne určený na pripájanie sa k IRC sieťam."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:310
msgid ""
@@ -2236,7 +2236,7 @@ msgid ""
"This can be useful for frequently-used tunnels (especially server tunnels), "
"but for tunnels that are only used occasionally it would mean that the I2P "
"router is creating and maintaining unnecessary tunnels."
msgstr ""
msgstr "To môže byť užitočné pre často používané tunely (obvlášť serverové tunely), avšak pre tunely používané len príležitostne by to pre I2P router znamenalo vytvorenie a udržiavanie zbytočných tunelov."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:604
msgid "The wizard has now collected enough information to create your tunnel."

View File

@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-17 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-22 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2016-2017,2021-2022\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -70,14 +70,14 @@ msgstr "högre bandbredd och pålitlighet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:615
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:1093
msgid "Tunnels are not initialized yet, please reload in two minutes."
msgstr "Tunnlar har inte initierats ännu, vänligen uppdatera om två minuter."
msgstr "Tunnlar har inte initierats ännu, uppdatera om två minuter."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:187
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:314
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr "Ogiltig formulärbegäran, troligen för att du använde knappen \"tillbaka\" eller \"uppdatera\" i din webbläsare. Vänligen skicka igen."
msgstr "Ogiltig formulärbegäran, troligen för att du använde knappen \"tillbaka\" eller \"uppdatera\" i din webbläsare. Försök att skicka igen."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:189
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:316
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1784
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:382
msgid "Encrypted"
msgstr ""
msgstr "Krypterat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1764
msgid "Prevents server discovery by floodfills"
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr "Detta möjliggör både TCP- och UDP-anslutningar kan göras genom en SO
msgid ""
"A client tunnel implementing the SOCKS protocol, which is customized for "
"connecting to IRC networks."
msgstr ""
msgstr "En klienttunnel som implementerar SOCKS-protokollet, som är anpassat för anslutning till IRC-nätverk."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:310
msgid ""
@@ -2235,7 +2235,7 @@ msgid ""
"This can be useful for frequently-used tunnels (especially server tunnels), "
"but for tunnels that are only used occasionally it would mean that the I2P "
"router is creating and maintaining unnecessary tunnels."
msgstr ""
msgstr "Detta kan vara användbart för tunnlar som används ofta (tex server-tunnlar) men för tunnlar som används sällan innebär det att onödiga tunnlar upprättas. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:604
msgid "The wizard has now collected enough information to create your tunnel."

View File

@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-17 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-03 06:28+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2016-2022\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -103,20 +103,20 @@ msgstr "Yeni Tünel"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:444
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:530
msgid "Port not set"
msgstr "Kapı numarası ayarlanmamış"
msgstr "Bağlantı noktası ayarlanmamış"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:417
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:532
msgid "Invalid port"
msgstr "Kapı numarası geçersiz"
msgstr "Bağlantı noktası geçersiz"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:420
msgid "Warning - ports less than 1024 are not recommended"
msgstr "Uyarı - 1024 altındaki kapı numaralarının kullanılması önerilmez"
msgstr "Uyarı - 1024 altındaki bağlantı noktalarının kullanılması önerilmez"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:437
msgid "Warning - duplicate port"
msgstr "Uyarı - Çift kapı numarası"
msgstr "Uyarı - Çift bağlantı noktası"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:456
msgid "Standard client"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Erişim Noktası"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:510
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:696
msgid "Port"
msgstr "Kapı numarası"
msgstr "Bağlantı noktası"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:336
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "zorunlu"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1177
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:512
msgid "Specify the local port this service should be accessible from"
msgstr "Bu hizmete erişilebilecek yerel kapı numarasını yazın"
msgstr "Bu hizmete erişilebilecek yerel bağlantı noktasını yazın"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:330
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1020
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Tünelin .i2p adresini ya da hedefini (b32 ya da b64) buraya yazın."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:446
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:439
msgid "name, name:port, or destination"
msgstr "ad, ad:kapı numarası ya da hedef"
msgstr "ad, ad:bağlantı noktası ya da hedef"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:452
msgid "b32 not recommended"
@@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, tüneller yalnızca gerektiğinde a
msgid ""
"Delay opening client tunnel until activity is detected on the configured "
"tunnel port"
msgstr "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, istemci tünelinin açılması yapılandırılan tünel kapısında bir işlem algılanana kadar geciktirilir"
msgstr "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, istemci tünelinin açılması yapılandırılan tünel bağlantı noktasında bir işlem algılanana kadar geciktirilir"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:730
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2278
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "I2CO Sunucu Adı ya da IP Adresi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1028
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2404
msgid "I2CP Port Number"
msgstr "I2CP Kapı Numarası"
msgstr "I2CP Bağlantı Noktası"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1036
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2412
@@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "Bu ayarı değiştirebilmek için gizli hizmetin durdurulması gerekir"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1178
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:489
msgid "Specify the port the server is running on"
msgstr "Sunucunun çalıştığı yerel kapı numarasını yazın"
msgstr "Sunucunun çalıştığı yerel bağlantı noktasını yazın"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1193
msgid ""
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Hedefe bağlanmak için SSL kullanılsın"
msgid ""
"Port required to access service (this can be a different port to the port "
"the service is hosted on)"
msgstr "Hizmete erişmek için kullanılacak kapı numarası (barındırılan hizmetin kapı numarasından farklı olabilir)"
msgstr "Hizmete erişmek için kullanılacak bağlantı noktası (barındırılan hizmetin bağlantı noktasından farklı olabilir)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:540
@@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "Gidiş"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1721
msgid "Encrypt Leaseset"
msgstr "Kiralama Kümesini Şifrele"
msgstr "Kiralama Kümesi'ni Şifrele"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1730
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1740
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Sunucu Hızını Yavaşlatma"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2300
msgid "Inbound connection limits"
msgstr "Gelen bağlantı sınırları"
msgstr "Gel bağlantısı sınırları"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2302
msgid "Per Minute"
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "Kayıt Yardımcısı"
msgid ""
"This service uses encrypted leasesets. Registration is not recommended. "
"Registration authentication is disabled."
msgstr "Bu hizmet şifrelenmiş kiralama kümeleri kullanır. Kayıt olmak gerekmez. Kayıt kimliği doğrulaması devre dışıdır."
msgstr "Bu hizmet Şifrelenmiş Kiralama Kümeleri kullanır. Kayıt olmak gerekmez. Kayıt kimliği doğrulaması devre dışıdır."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:246
msgid ""
@@ -1905,11 +1905,11 @@ msgstr "Alt Base32"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:706
msgid "Incoming I2P Port Routing"
msgstr "Gelen I2P Kapı Numarası Yöneltmesi"
msgstr "Gel I2P Bağlantı Noktası Yöneltmesi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:708
msgid "I2P Port"
msgstr "I2P Kapı Numarası"
msgstr "I2P Bağlantı Noktası"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:710
msgid "Virtual Host"
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "Tünel hedefi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:226
msgid "Binding address and port"
msgstr "Bağlanılacak adres ve kapı numarası"
msgstr "Bağlanılacak adres ve bağlantı noktası"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:711
@@ -2201,11 +2201,11 @@ msgstr "Çalıştırdığınız hizmetin IP adresi. Genellikle aynı bilgisayard
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:485
msgid "This is the port that the service is accepting connections on."
msgstr "Hizmetin bağlantıları kabul edeceği kapı numarası."
msgstr "Hizmetin bağlantıları kabul edeceği bağlantı noktası."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:508
msgid "This is the port that the client tunnel will be accessed from locally."
msgstr "İstemci tüneline yerel olarak erişilebilecek kapı numarası."
msgstr "İstemci tüneline yerel olarak erişilebilecek bağlantı noktası."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:531
msgid ""
@@ -2276,7 +2276,7 @@ msgstr "Bağlanacak adres"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:688
msgid "Tunnel port"
msgstr "Tünel kapı numarası"
msgstr "Tünel bağlantı noktası"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:722
msgid ""

View File

@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-17 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-17 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Maxym Mykhalchuk\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 11:46+0000\n"
"Last-Translator: samalero <ivan.barabash96@mail.ru>, 2017\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/uk_UA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Редагувати прихований сервіс"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:184
msgid "Are you sure you want to delete?"
msgstr ""
msgstr "Ви справді хочете вилучити?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:208
msgid "Edit proxy settings"
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1886
msgid "Revoke"
msgstr ""
msgstr "Відкликати"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1888
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1925
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "Локальна адреса призначення недоступн
msgid ""
"To enable registration verification, edit tunnel and set name (or website "
"name) to a valid hostname ending in '.i2p'"
msgstr ""
msgstr "Для активації реєстраційної перевірки змініть тунель і встановіть назву (чи назву сайту) з правильним суфіксом '.i2p'"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:285
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:681
@@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "Це дозволяє як TCP, так і UDP з’єднання чер
msgid ""
"A client tunnel implementing the SOCKS protocol, which is customized for "
"connecting to IRC networks."
msgstr ""
msgstr "Клієнтський тунель, що реалізує протокол SOCKS, налаштований для з’єднання з мережами IRC."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:310
msgid ""
@@ -2242,7 +2242,7 @@ msgid ""
"This can be useful for frequently-used tunnels (especially server tunnels), "
"but for tunnels that are only used occasionally it would mean that the I2P "
"router is creating and maintaining unnecessary tunnels."
msgstr ""
msgstr "Це може бути корисно для часто використовуваних тунелів (особливо серверних тунелів), але для тунелів які використовуються тільки іноді це означатиме що маршрутизатор I2P створює і підтримує зайві тунелі."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:604
msgid "The wizard has now collected enough information to create your tunnel."

View File

@@ -6,6 +6,7 @@
# Translators:
# Beta Ba <linsui@inbox.lv>, 2020
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# Fosworn D4, 2022
# gzs, 2019
# a7c0396e818c2941c33529bda1f6bf1b_d554568 <93d1ed349b85f9981f2c90624c315cde_129513>, 2013
# xkimo_daeee <michael_ies@yahoo.com>, 2014
@@ -27,8 +28,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-17 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-17 13:34+0000\n"
"Last-Translator: YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Fosworn D4, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -549,40 +550,40 @@ msgstr "无随机性,恒定性能"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1486
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1576
msgid "+ 0-1 hop variance"
msgstr ""
msgstr "+ 0-1 跳点变化幅度"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:600
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1487
msgid "medium randomization, lower performance"
msgstr ""
msgstr "中等随机性,更低性能"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:604
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1491
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1580
msgid "+ 0-2 hop variance"
msgstr ""
msgstr "+ 0-2 跳点变化幅度"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:605
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1492
msgid "high randomization, very low performance"
msgstr ""
msgstr "高随机性,极低性能"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:609
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1496
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1584
msgid "+/- 0-1 hop variance"
msgstr ""
msgstr "+/- 0-1 跳点变化幅度"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:610
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1497
msgid "standard randomization, standard performance"
msgstr ""
msgstr "标准随机性,标准性能"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:614
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1501
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1588
msgid "+/- 0-2 hop variance"
msgstr ""
msgstr "+/- 0-2 跳点变化幅度"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:615
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1502
@@ -647,22 +648,22 @@ msgstr[0] "{0} 备份隧道"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:650
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1635
msgid "no redundancy, no added resource usage"
msgstr ""
msgstr "无冗余,不增加资源占用"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:655
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1640
msgid "low redundancy, low resource usage"
msgstr ""
msgstr "低冗余,低资源占用"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:660
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1645
msgid "medium redundancy, medium resource usage"
msgstr ""
msgstr "中等冗余,中等资源占用"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:665
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1650
msgid "high redundancy, high resource usage"
msgstr ""
msgstr "高冗余,高资源占用"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:679
msgid "Tunnel Management Options"
@@ -873,7 +874,7 @@ msgstr "允许 SSL 到 I2P 地址簿"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:881
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2014
msgid "Configuration cannot be changed after destination is created"
msgstr ""
msgstr "一旦目标被创建后配置将不能被更改"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:886
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1719
@@ -1034,7 +1035,7 @@ msgstr "新服务设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1138
msgid "The hidden service must be stopped to change this setting"
msgstr ""
msgstr "为更改此设置,隐藏服务必须被停止"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1178
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:489
@@ -1196,12 +1197,12 @@ msgstr "单独发送密钥给每个用户。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1796
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1809
msgid "Encrypted with per-user key"
msgstr ""
msgstr "用按用户密钥加密"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1803
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1816
msgid "Encrypted with lookup password and per-user key"
msgstr ""
msgstr "用查找密码和按用户密钥加密"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1805
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1811
@@ -1218,7 +1219,7 @@ msgstr "加密密钥"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1872
msgid "Encryption key required to access this service"
msgstr ""
msgstr "需要加密密钥来访问这个服务器"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1886
msgid "Revoke"
@@ -1245,7 +1246,7 @@ msgstr "添加"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2055
msgid "Recommended for blinded and encrypted destinations"
msgstr ""
msgstr "推荐匿名和加密的目标"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2097
msgid "Alternate private key file"
@@ -1257,11 +1258,11 @@ msgstr "备用本地目的地"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2113
msgid "Read Only: Alternate Local Destination"
msgstr ""
msgstr "只读:可选的本地目标"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2172
msgid "Tunnel Access Control Options"
msgstr ""
msgstr "隧道地址控制选项"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2174
msgid "Restricted Access List"
@@ -1309,7 +1310,7 @@ msgstr "格式规范"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2208
msgid "Absolute path to file containing filter definition"
msgstr ""
msgstr "包含过滤目标的文件绝对地址"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2212
msgid "Server Access Options"
@@ -1363,11 +1364,11 @@ msgstr "隧道性能选项"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2286
msgid "Number of tunnels to keep open to maintain availability of service"
msgstr ""
msgstr "许多隧道保持开放来保持服务的有效性"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2292
msgid "Period of inactivity before tunnel number is reduced"
msgstr ""
msgstr "隧道数量减少前的非活动期"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2296
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2366
@@ -1382,7 +1383,7 @@ msgstr "服务器节流"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2300
msgid "Inbound connection limits"
msgstr ""
msgstr "入站连接限制"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2302
msgid "Per Minute"
@@ -1403,7 +1404,7 @@ msgstr "每个客户端"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2311
msgid "unlimited"
msgstr ""
msgstr "无限制"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2314
msgid ""
@@ -1415,13 +1416,13 @@ msgstr "在对服务器的访问被阻挡之前,每分钟用于唯一客户端
msgid ""
"Maximum number of web page requests per hour for a unique client before "
"access to the server is blocked"
msgstr ""
msgstr "在对服务器的访问被阻挡之前,每小时用于唯一客户端的最大网页请求数"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2322
msgid ""
"Maximum number of web page requests per day for a unique client before "
"access to the server is blocked"
msgstr ""
msgstr "在对服务器的访问被阻挡之前,每天用于唯一客户端的最大网页请求数"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2326
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2368
@@ -1432,23 +1433,23 @@ msgstr "总数"
msgid ""
"Total number of web page requests per minute before access to the server is "
"blocked"
msgstr ""
msgstr "在对服务器的访问被阻挡之前,每分钟用于唯一客户端的总网页请求数"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2332
msgid ""
"Total number of web page requests per hour before access to the server is "
"blocked"
msgstr ""
msgstr "在对服务器的访问被阻挡之前,每小时用于唯一客户端的总网页请求数"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2336
msgid ""
"Total number of web page requests per day before access to the server is "
"blocked"
msgstr ""
msgstr "在对服务器的访问被阻挡之前,每天用于唯一客户端的总网页请求数"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2340
msgid "Max concurrent connections"
msgstr ""
msgstr "最大并发连接数"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2342
msgid "Maximum number of simultaneous client connections"
@@ -1476,17 +1477,17 @@ msgstr "配置的时间跨度中用于唯一客户端的最大网页请求数"
msgid ""
"If a client exceeds the maximum number of post requests per allocated "
"period, enforce a ban for this number of minutes"
msgstr ""
msgstr "如果一个客户端提交的 POST 请求数量超过了每分配时段的最大 POST 请求数量,那么服务端将会强制执行该数量的分钟数的封禁"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2370
msgid "Total number of post requests permitted for the configured time span"
msgstr ""
msgstr "配置的时间跨度中被允许的总 POST 请求数"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2374
msgid ""
"If the maximum number of post requests per allocated period is exceeded, "
"enforce a global access ban for this number of minutes"
msgstr ""
msgstr "如果提交的 POST 请求数量超过了每分配时段的最大 POST 请求数量,那么服务端将会强制执行该数量的分钟数的全局封禁"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2380
msgid "POST limit period"
@@ -1496,7 +1497,7 @@ msgstr "POST 限制时长"
msgid ""
"Time span for the maximum number of post requests to be reached before a ban"
" is triggered"
msgstr ""
msgstr "在实施封禁之前达到的最大 POST 请求数的时间跨度"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2435
msgid "Tunnels not initialized yet; please retry in a few moments."
@@ -1644,11 +1645,11 @@ msgstr "主机名"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:412
msgid "Share your site using the hostname"
msgstr ""
msgstr "通过主机名来分享您的站点"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:433
msgid "Copy the hostname to the clipboard"
msgstr ""
msgstr "将该主机名复制到剪贴板上"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:436
msgid "Copy Hostname"
@@ -1715,7 +1716,7 @@ msgstr "注册助手"
msgid ""
"This service uses encrypted leasesets. Registration is not recommended. "
"Registration authentication is disabled."
msgstr ""
msgstr "这个服务使用了加密的租契集。我们不推荐您注册,因为注册认证已被关闭。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:246
msgid ""
@@ -1747,14 +1748,14 @@ msgstr "本地目标不可用。启动隧道。"
msgid ""
"To enable registration verification, edit tunnel and set name (or website "
"name) to a valid hostname ending in '.i2p'"
msgstr ""
msgstr "为注册验证,编辑隧道并设置名称(或网站名称)为一个有效的以 '.i2p' 结尾的主机名"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:285
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:681
msgid ""
"To enable registration verification, edit tunnel and set name to a valid "
"hostname ending in '.i2p'"
msgstr ""
msgstr "要启用注册验证,请编辑隧道并设置一个名称为以 '.i2p' 结尾的有效主机名"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:294
msgid "Destination signing key is not available. Start the tunnel."
@@ -1763,12 +1764,12 @@ msgstr "目标签名密钥不可用。开始隧道。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:300
msgid ""
"Destination signing key is offline. Use CLI tools on the offline machine."
msgstr ""
msgstr "目标签名密钥已离线。请在离线机器上使用 CLI 工具。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:310
#, java-format
msgid "Authentication for adding host {0}"
msgstr ""
msgstr "添加主机{0}认证"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:327
@@ -1788,7 +1789,7 @@ msgstr "高级认证字符串"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:325
#, java-format
msgid "Authentication for removing host {0}"
msgstr ""
msgstr "移除主机{0}认证"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:356
msgid "Authentication for changing name"
@@ -1802,7 +1803,7 @@ msgstr "这将更改名称 {0} 至 {1},使用同一个目标"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:376
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:409
msgid "This tunnel must be configured with the new hostname."
msgstr ""
msgstr "此隧道必须使用新的主机名称配置。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:378
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:411
@@ -1899,7 +1900,7 @@ msgstr "生成"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:182
msgid "SSL Helper"
msgstr ""
msgstr "SSL 助手"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:653
msgid "Experts only!"
@@ -1915,7 +1916,7 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:706
msgid "Incoming I2P Port Routing"
msgstr ""
msgstr "传入 I2P 端口路由"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:708
msgid "I2P Port"
@@ -2145,11 +2146,11 @@ msgstr "为HTTP连接而调整的服务隧道。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:328
msgid "Use this tunnel type if you want to host an I2P Site."
msgstr ""
msgstr "如果您想要创建一个 I2P 网站请使用此隧道类型。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:330
msgid "A customized server tunnel for hosting IRC networks inside I2P."
msgstr ""
msgstr "一个为在 I2P 内部主持 IRC 网络而设立的自定义服务器隧道"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:332
msgid ""
@@ -2197,7 +2198,7 @@ msgstr "请输入该客户端隧道应连接的 I2P 服务目标。"
msgid ""
"This could be the full Base64 destination key, or an I2P URL from your "
"address book."
msgstr ""
msgstr "这可能是一个完整的 Base64 编码的目标密钥或您地址簿中的一个 I2P URL。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:435
msgid "Enter a b64 or .i2p address here"
@@ -2238,7 +2239,7 @@ msgid ""
"This can be useful for frequently-used tunnels (especially server tunnels), "
"but for tunnels that are only used occasionally it would mean that the I2P "
"router is creating and maintaining unnecessary tunnels."
msgstr ""
msgstr "这适用于经常使用的隧道(尤其是服务端隧道)但如果隧道仅偶尔使用会不必要地占用I2P的资源。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:604
msgid "The wizard has now collected enough information to create your tunnel."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,6 +4,7 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Eero Nevaluoto, 2022
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2015
# outolumo <outolumo@gmail.com>, 2016
msgid ""
@@ -11,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-29 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:32+0000\n"
"Last-Translator: outolumo <outolumo@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-24 22:17+0000\n"
"Last-Translator: Eero Nevaluoto, 2022\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,11 +32,11 @@ msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:75
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:108
msgid "Local router failure"
msgstr ""
msgstr "Paikallisen reitittimen häiriö"
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:78
msgid "Local network failure"
msgstr ""
msgstr "Paikallisen verkon häiriö"
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:81
msgid "Session closed"
@@ -47,11 +48,11 @@ msgstr "Virheellinen viesti"
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:87
msgid "Invalid message options"
msgstr ""
msgstr "Virheelliset viestivaihtoehdot"
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:90
msgid "Buffer overflow"
msgstr ""
msgstr "Puskurin ylivuoto"
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:93
msgid "Message expired"
@@ -63,11 +64,11 @@ msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:99
msgid "No local tunnels"
msgstr ""
msgstr "Ei paikallisia tunneleita"
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:102
msgid "Unsupported encryption options"
msgstr ""
msgstr "Ei tuettuja salausvaihtoehtoja"
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:105
msgid "Invalid destination"
@@ -87,9 +88,9 @@ msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:120
msgid "Connection was reset"
msgstr ""
msgstr "Yhteys nollattu"
#. Translate this one here, can't do it later
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:127
msgid "Failure code"
msgstr ""
msgstr "Virhekoodi"

View File

@@ -4,15 +4,15 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2017
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2016
# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2017
# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-29 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:32+0000\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-24 22:17+0000\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2017\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Mensagem expirou"
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:96
msgid "Local lease set invalid"
msgstr ""
msgstr "Conjunto de locação local inválido"
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:99
msgid "No local tunnels"
@@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "Destino inválido"
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:111
msgid "Destination lease set expired"
msgstr ""
msgstr "A locação de destino expirou"
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:114
msgid "Destination lease set not found"
msgstr ""
msgstr "Conjunto de locação de destino não encontrado"
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:117
msgid "Local destination shutdown"

View File

@@ -6,14 +6,14 @@
# Translators:
# Eduardo Rodrigues, 2021
# Gabriel Rodrigues de Moura <gabriel.all@yandex.com>, 2017
# blueboy, 2016
# L., 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-29 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-09 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Eduardo Rodrigues\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-24 22:17+0000\n"
"Last-Translator: Eduardo Rodrigues, 2021\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Opções de mensagem inválidas"
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:90
msgid "Buffer overflow"
msgstr ""
msgstr "Memória intermédia cheia"
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:93
msgid "Message expired"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-12 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Benny Beat <bennybeat@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-14 15:34+0000\n"
"Last-Translator: duck <duck@mail.i2p>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -652,7 +652,7 @@ msgid "Suriname"
msgstr "Suriname "
msgid "South Sudan"
msgstr ""
msgstr "Sudan del Sud"
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome i Principe"

View File

@@ -5,14 +5,15 @@
#
# Translators:
# A5h8d0wf0x <littleslyfoxie28@gmail.com>, 2014
# slrslr, 2022
# Marketa Chalupnikova, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-12 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-07 09:19+0000\n"
"Last-Translator: Marketa Chalupnikova\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-14 15:34+0000\n"
"Last-Translator: slrslr, 2022\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,7 +55,7 @@ msgid "Angola"
msgstr "Angola"
msgid "Asia/Pacific Region"
msgstr ""
msgstr "Asie/Tichomoří"
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctica"
@@ -108,7 +109,7 @@ msgid "Benin"
msgstr "Benin"
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr ""
msgstr "Svatý Bartoloměj"
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
@@ -120,7 +121,7 @@ msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívie"
msgid "Bonaire"
msgstr ""
msgstr "Bonaire"
msgid "Brazil"
msgstr "Brazílie"
@@ -132,7 +133,7 @@ msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
msgstr "Bouvetův ostrov"
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
@@ -147,7 +148,7 @@ msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""
msgstr "Kokosové ostrovy"
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
@@ -162,7 +163,7 @@ msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Pobřeží slonoviny"
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
msgstr "Cookovy ostrovy"
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
@@ -189,10 +190,10 @@ msgid "Cape Verde"
msgstr "Cape Verde"
msgid "Curaçao"
msgstr ""
msgstr "Curaçao"
msgid "Christmas Island"
msgstr ""
msgstr "Vánoční ostrov"
msgid "Cyprus"
msgstr "Kypr"
@@ -249,7 +250,7 @@ msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr ""
msgstr "Falklandy (Malvíny)"
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"
@@ -303,7 +304,7 @@ msgid "Greece"
msgstr "Greece"
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr ""
msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
@@ -348,7 +349,7 @@ msgid "India"
msgstr "India"
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
msgstr "Britské území v Indickém oceánu"
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"
@@ -390,13 +391,13 @@ msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr ""
msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
msgid "North Korea"
msgstr "Severní Korea"
msgid "Republic of Korea"
msgstr ""
msgstr "Korejská republika"
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
@@ -408,7 +409,7 @@ msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr ""
msgstr "Laoská lidově demokratická republika"
msgid "Lebanon"
msgstr "Lebanon"
@@ -453,7 +454,7 @@ msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
msgid "Saint Martin"
msgstr ""
msgstr "Svatý Martin"
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
@@ -474,10 +475,10 @@ msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
msgid "Macau"
msgstr ""
msgstr "Macao"
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
msgstr "Severní Mariánské ostrovy"
msgid "Martinique"
msgstr "Martinik"
@@ -486,7 +487,7 @@ msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
msgid "Montserrat"
msgstr ""
msgstr "Montserrat"
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
@@ -519,7 +520,7 @@ msgid "Niger"
msgstr "Niger"
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""
msgstr "Norfolk (ostrov)"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
@@ -540,7 +541,7 @@ msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
msgid "Niue"
msgstr ""
msgstr "Niue"
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"
@@ -570,16 +571,16 @@ msgid "Poland"
msgstr "Poland"
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr ""
msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr ""
msgstr "Pitcairnovy ostrovy"
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
msgstr "Portoriko"
msgid "Palestinian Territory"
msgstr ""
msgstr "Palestinské území"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
@@ -603,7 +604,7 @@ msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
msgid "Russian Federation"
msgstr ""
msgstr "Rusko"
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
@@ -633,7 +634,7 @@ msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr ""
msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"
@@ -654,16 +655,16 @@ msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
msgid "South Sudan"
msgstr ""
msgstr "Jižní Súdán"
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr ""
msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
msgid "Sint Maarten"
msgstr ""
msgstr "Svatý Martin"
msgid "Syria"
msgstr "Syria"
@@ -672,13 +673,13 @@ msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""
msgstr "Turks a Caicos"
msgid "Chad"
msgstr "Čad"
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
msgstr "Francouzská jižní území"
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
@@ -690,10 +691,10 @@ msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"
msgid "Tokelau"
msgstr ""
msgstr "Tokelau"
msgid "Timor-Leste"
msgstr ""
msgstr "Východní Timor"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
@@ -708,7 +709,7 @@ msgid "Turkey"
msgstr "Turkey"
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr ""
msgstr "Trinidad a Tobago"
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
@@ -726,7 +727,7 @@ msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
msgstr "Spojených států a menší odlehlé ostrovy "
msgid "United States"
msgstr "United States"
@@ -741,13 +742,13 @@ msgid "Vatican"
msgstr "Vatican"
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr ""
msgstr "Svatý Vincent a Grenadiny"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
msgid "Virgin Islands"
msgstr ""
msgstr "Panenské ostrovy"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

View File

@@ -4,6 +4,7 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Eero Nevaluoto, 2022
# kytv <killyourtv@i2pmail.org>, 2011
# oselotti, 2014
# outolumo <outolumo@gmail.com>, 2015-2016
@@ -12,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-17 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n"
"Last-Translator: outolumo <outolumo@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-12 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-14 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Eero Nevaluoto, 2022\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -763,6 +764,9 @@ msgstr "Wallis ja Futunasaaret"
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosovo"
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

View File

@@ -4,10 +4,10 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# alfalb.as, 2015
# e8f1a29f7bd45d2490d729ad149fc504_6eadd8e, 2015
# hxdcmls, 2013
# wtfisthis <low_fps11@yahoo.com>, 2015
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2018
# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2018
# rafaelbf, 2013
# Ruthein Alex <rutweiller@hotmail.com>, 2012
# tuliouel, 2013
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-17 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-16 16:23+0000\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-12 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-14 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2018\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -767,6 +767,9 @@ msgstr "Wallis e Futuna"
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosovo"
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

View File

@@ -4,14 +4,15 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Alperen Yavuz <mingyu@yaani.com>, 2020
# MinGyu19 <mingyu@yaani.com>, 2020
# Hellowin, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-12 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-26 22:01+0000\n"
"Last-Translator: Alperen Yavuz <mingyu@yaani.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-14 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Hellowin, 2022\n"
"Language-Team: Turkmen (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,7 +39,7 @@ msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua we Barbuda"
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
msgstr "Angilýa"
msgid "Albania"
msgstr "Albaniýa"
@@ -47,13 +48,13 @@ msgid "Armenia"
msgstr "Ermenistan"
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Gollandiýa Antilliler"
msgstr "Niderland Antil adalary"
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
msgid "Asia/Pacific Region"
msgstr "Aziýa / Pacificuwaş umman sebiti"
msgstr "Aziýa / Ýuwaş umman sebiti"
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktida"
@@ -119,34 +120,34 @@ msgid "Bolivia"
msgstr "Boliwiýa"
msgid "Bonaire"
msgstr "Bonaire"
msgstr "Bonaýre"
msgid "Brazil"
msgstr "Braziliýa"
msgid "Bahamas"
msgstr "Braziliýa"
msgstr "Bagama"
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouwet adasy"
msgstr "Buwe adasy"
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
msgid "Belarus"
msgstr "Beyaz Rusya"
msgstr "Belarus"
msgid "Belize"
msgstr "Beliz"
msgid "Canada"
msgstr "Ganlı Ada"
msgstr "Kanada"
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokos (Keeling) adalary"
msgstr "Kokos (Kiling) adalary"
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
@@ -170,7 +171,7 @@ msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
msgid "China"
msgstr "Hytaý Zedong"
msgstr "Hytaý"
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbiýa"
@@ -185,13 +186,13 @@ msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cape Verde"
msgstr "Kape Werde"
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
msgstr "urasao"
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ro Christmasdestwo adasy"
msgstr "Rojdestwo adasy"
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipr"
@@ -200,7 +201,7 @@ msgid "Czech Republic"
msgstr "Çehiýa"
msgid "Germany"
msgstr "Alamanya"
msgstr "Germana"
msgid "Djibouti"
msgstr "Jibuti"
@@ -215,7 +216,7 @@ msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikan Respublikasy"
msgid "Algeria"
msgstr "Al Algerir"
msgstr "Alžir"
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekwador"
@@ -239,7 +240,7 @@ msgid "Ethiopia"
msgstr "Efiopiýa"
msgid "European Union"
msgstr "Unionewropa Bileleşigi"
msgstr "Ýewropa Bileleşigi"
msgid "Finland"
msgstr "Finlýandiýa"
@@ -263,19 +264,19 @@ msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Angliýa"
msgstr "Birleşen Patyşalyk"
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
msgid "Georgia"
msgstr "Jorjiýa"
msgstr "Gürjüstan"
msgid "French Guiana"
msgstr "Fransuz Gwiana"
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
msgstr "Gernsi"
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
@@ -293,16 +294,16 @@ msgid "Guinea"
msgstr "Gwineýa"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
msgstr "Gwadelupa"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekwatorial Gwineýa"
msgid "Greece"
msgstr "Yönaniye"
msgstr "Gresiýa"
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Günorta Jorjiýa we Günorta Sandwiç adalary"
msgstr "Günorta Georgiýa we Günorta Sandwiç adalary"
msgid "Guatemala"
msgstr "Gwatemala"
@@ -320,7 +321,7 @@ msgid "Hong Kong"
msgstr "Gonkong"
msgid "Honduras"
msgstr "Hondurhundur"
msgstr "Gonduras"
msgid "Croatia"
msgstr "Horwatiýa"
@@ -338,19 +339,19 @@ msgid "Ireland"
msgstr "Irlandiýa"
msgid "Israel"
msgstr "Siyonizsl"
msgstr "Ysraýyl"
msgid "Isle of Man"
msgstr "Adam adasy"
msgstr "Men adasy"
msgid "India"
msgstr "Hindistan"
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Iňlis Hindi ummany sebiti"
msgstr "Hindi ummanynda Britan sebiti"
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
msgstr "Yrak"
msgid "Iran"
msgstr "Eýran"
@@ -365,13 +366,13 @@ msgid "Jersey"
msgstr "Jersi"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaamaýka"
msgstr "Ýamaýka"
msgid "Jordan"
msgstr "Iordaniýa"
msgid "Japan"
msgstr "Japanaponiýa"
msgstr "Ýaponiýa"
msgid "Kenya"
msgstr "Keniýa"
@@ -392,10 +393,10 @@ msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Keramatly Kitts we Newis"
msgid "North Korea"
msgstr "Demirgazyk Joseon"
msgstr "Demirgazyk Koreýa"
msgid "Republic of Korea"
msgstr "Günorta Joseon "
msgstr "Günorta Koreýa "
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuweýt"
@@ -437,7 +438,7 @@ msgid "Latvia"
msgstr "Latwiýa"
msgid "Libya"
msgstr "Libya"
msgstr "Liwiýa"
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
@@ -479,7 +480,7 @@ msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Demirgazyk Mariana adalary"
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
msgstr "Martinika"
msgid "Mauritania"
msgstr "Mawritaniýa"
@@ -491,7 +492,7 @@ msgid "Malta"
msgstr "Malta"
msgid "Mauritius"
msgstr "Mawritis"
msgstr "Mawrikiý"
msgid "Maldives"
msgstr "Maldiw adalary"
@@ -527,13 +528,13 @@ msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
msgid "Netherlands"
msgstr "Gollandiýa"
msgstr "Niderlandlar"
msgid "Norway"
msgstr "Norwegiýa"
msgid "Nepal"
msgstr "Norweg"
msgstr "Nepal"
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
@@ -545,16 +546,16 @@ msgid "New Zealand"
msgstr "Täze Zelandiýa"
msgid "Oman"
msgstr "Umman"
msgstr "Oman"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
msgid "Peru"
msgstr "Peruda"
msgstr "Peru"
msgid "French Polynesia"
msgstr "Fransuz polineziýasy"
msgstr "Fransuz Polineziýasy"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Täze Gwineýa"
@@ -566,19 +567,19 @@ msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
msgid "Poland"
msgstr "Olonya"
msgstr "Polşa"
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Keramatly Pýer we Mikelon"
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Pitkair adalary"
msgstr "Pitkern adalary"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Riko"
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestina territoriýasy"
msgstr "Palestina"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugaliýa"
@@ -590,10 +591,10 @@ msgid "Paraguay"
msgstr "Paragwaý"
msgid "Qatar"
msgstr "Guyar"
msgstr "Katar"
msgid "Réunion"
msgstr "Reunion"
msgstr "Reýunion"
msgid "Romania"
msgstr "Rumyniýa"
@@ -632,7 +633,7 @@ msgid "Slovenia"
msgstr "Sloweniýa"
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Swalbard we Mayan Maýen"
msgstr "Swalbard we Ýan Maýen"
msgid "Slovakia"
msgstr "Slowakiýa"
@@ -656,13 +657,13 @@ msgid "South Sudan"
msgstr "Günorta Sudan"
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome we Prinsip"
msgstr "San Tome we Prinsipi"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salwador"
msgid "Sint Maarten"
msgstr "Sint Maarten"
msgstr "Sint Marten"
msgid "Syria"
msgstr "Siriýa"
@@ -686,7 +687,7 @@ msgid "Thailand"
msgstr "Taýland"
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"
msgstr "Täjigistan"
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
@@ -698,13 +699,13 @@ msgid "Turkmenistan"
msgstr "Türkmenistan"
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunus"
msgstr "Tunis"
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
msgid "Turkey"
msgstr "Türk Halk Respublikasy"
msgstr "Türkiýe"
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad we Tobago"
@@ -728,7 +729,7 @@ msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Amerikanyň Birleşen Ştatlarynyň kiçi adalary"
msgid "United States"
msgstr "Birleşen Paýtagtlar"
msgstr "Amerikanyň birleşen ştatlary"
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugwaý"
@@ -761,13 +762,13 @@ msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosowa"
msgstr "Kosowo"
msgid "Yemen"
msgstr "Yemenemen"
msgstr "Ýemen"
msgid "Mayotte"
msgstr "Maýot"
msgstr "Maýotta"
msgid "South Africa"
msgstr "Günorta Afrika"

View File

@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-12 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 17:08+0000\n"
"Last-Translator: Agustín Wu\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-14 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Agustín Wu, 2016\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid "Anonymous Proxy"
msgstr "匿名代理"
msgid "Satellite Provider"
msgstr ""
msgstr "卫星供应商"
msgid "Andorra"
msgstr "安道爾"
@@ -555,7 +555,7 @@ msgid "Peru"
msgstr "秘魯"
msgid "French Polynesia"
msgstr ""
msgstr "法属玻利尼西亚"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "巴布亞新吉內雅"
@@ -570,10 +570,10 @@ msgid "Poland"
msgstr "波蘭"
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr ""
msgstr "圣皮埃尔岛和密克隆"
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr ""
msgstr "皮特凯恩群岛"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "波多黎各"
@@ -594,7 +594,7 @@ msgid "Qatar"
msgstr "卡達"
msgid "Réunion"
msgstr ""
msgstr "留尼汪岛"
msgid "Romania"
msgstr "羅馬尼亞"
@@ -627,13 +627,13 @@ msgid "Singapore"
msgstr "新加坡"
msgid "Saint Helena"
msgstr ""
msgstr "圣赫勒拿岛"
msgid "Slovenia"
msgstr "斯洛維尼亞"
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr ""
msgstr "斯瓦尔巴群岛和扬马延岛"
msgid "Slovakia"
msgstr "斯洛伐克"
@@ -657,13 +657,13 @@ msgid "South Sudan"
msgstr "南蘇丹"
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr ""
msgstr "圣多美与普林西比共和国"
msgid "El Salvador"
msgstr "薩爾瓦多"
msgid "Sint Maarten"
msgstr ""
msgstr "圣马丁岛"
msgid "Syria"
msgstr "敘利亞"
@@ -672,13 +672,13 @@ msgid "Swaziland"
msgstr "史瓦濟蘭"
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""
msgstr "特克斯和凯科斯群岛"
msgid "Chad"
msgstr "查德"
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
msgstr "法属南半球领地"
msgid "Togo"
msgstr "多哥"
@@ -690,10 +690,10 @@ msgid "Tajikistan"
msgstr "塔吉克斯坦"
msgid "Tokelau"
msgstr ""
msgstr "托克劳群岛"
msgid "Timor-Leste"
msgstr ""
msgstr "东帝汶"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "土庫曼斯坦"
@@ -708,7 +708,7 @@ msgid "Turkey"
msgstr "土耳其"
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr ""
msgstr "特立尼达和多巴哥"
msgid "Tuvalu"
msgstr "吐哇魯"
@@ -726,7 +726,7 @@ msgid "Uganda"
msgstr "烏干達"
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
msgstr "美国本土外小岛屿"
msgid "United States"
msgstr "美國"
@@ -747,7 +747,7 @@ msgid "Venezuela"
msgstr "委內瑞拉"
msgid "Virgin Islands"
msgstr ""
msgstr "维京群岛"
msgid "Vietnam"
msgstr "越南"
@@ -756,19 +756,19 @@ msgid "Vanuatu"
msgstr "萬那杜"
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr ""
msgstr "瓦利斯群岛和富图纳群岛"
msgid "Samoa"
msgstr "薩摩亞群島"
msgid "Kosovo"
msgstr ""
msgstr "科索沃"
msgid "Yemen"
msgstr "葉門"
msgid "Mayotte"
msgstr ""
msgstr "马约特"
msgid "South Africa"
msgstr "南非"

View File

@@ -4,15 +4,16 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Eero Nevaluoto, 2022
# oselotti, 2014
# outolumo <outolumo@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n"
"Last-Translator: outolumo <outolumo@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-05 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Eero Nevaluoto, 2022\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -64,3 +65,6 @@ msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
"{2}#i2p{3}."
msgstr "Osoita IRC-asiakasohjelmasi osoitteeseen {0}localhost:6668{1} ja tule tervehtimään meitä {2}#i2p{3}-kanavalle."
msgid "I2P Development Team"
msgstr "I2P-kehitystiimi"

View File

@@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# wtfisthis <low_fps11@yahoo.com>, 2015
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2017
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2016
# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2017
# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2016
# Tulio Simoes Martins Padilha <tuliouel@gmail.com>, 2013
# tuliouel, 2013
# zzzi2p, 2016
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-05 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2017\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -68,3 +68,6 @@ msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
"{2}#i2p{3}."
msgstr "Redirecione o seu cliente de IRC para {0}localhost:6668{1} e diga-nos olá no {2}#i2p{3}."
msgid "I2P Development Team"
msgstr "Equipe de Desenvolvimento I2P"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@
# cacapo <handelsehorisont@gmail.com>, 2015
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2016-2017,2021
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2016-2017,2021-2022
# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2019-2020
# Startail the 'Coon <magnus@coondesign.eu>, 2021
# WinterFairy <winterfairy@riseup.net>, 2014
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-05 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-29 20:18+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2016-2017,2021-2022\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,13 +35,13 @@ msgstr "Välkommen till I2P!"
#, java-format
msgid "Please {0}have patience{1} as I2P boots up and finds peers."
msgstr "Vänligen {0}ha tålamod{1} medan I2P startar och hittar jämlikar."
msgstr "{0}Ha tålamod{1} medan I2P startar och hittar jämlikar."
#, java-format
msgid ""
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the "
"{2}configuration page{3}."
msgstr "Medan du väntar, vänligen {0}ställ in dina bandbredd- och portinställningar{1} på {2}konfigurationssidan{3}."
msgstr "Medan du väntar, {0}ställ in dina bandbredd- och portinställningar{1} på {2}konfigurationssidan{3}."
msgid ""
"Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Mer information finns på {0}inställningssidan för I2P-webbläsarproxy
msgid ""
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please "
"{0}check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr "När du har fått en \"delade klienter\" destination till vänster, vänligen {0}läs{1} våra {2}Vanliga frågor{3}."
msgstr "När du har fått en \"delade klienter\" destination till vänster, {0}läs{1} våra {2}Vanliga frågor{3}."
#, java-format
msgid ""

View File

@@ -4,15 +4,16 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Alperen Yavuz <mingyu@yaani.com>, 2020
# MinGyu19 <mingyu@yaani.com>, 2020
# Hellowin, 2022
# zzzi2p, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-12 12:47+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-05 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Hellowin, 2022\n"
"Language-Team: Turkmen (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "I2P köpelip, deň-duşlaryny tapýarka {0} sabyr ediň {1}."
msgid ""
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the "
"{2}configuration page{3}."
msgstr "Garaşýan wagtyňyz, {2}konfigurasiýa sahypasynda{3} {0}geçirijilik giňligi sazlamalaryny{1} adjust düzediň."
msgstr "Garaşýan wagtyňyz, {2}konfigurasiýa sahypasynda{3} {0}geçirijilik giňligi sazlamalaryny{1} düzediň."
msgid ""
"Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
@@ -64,3 +65,6 @@ msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
"{2}#i2p{3}."
msgstr "IRC müşderiňizi görkeziň {0}localhost:6668{1} we {2}#i2p{3} on-da bize salam aýdyň."
msgid "I2P Development Team"
msgstr "I2P işläp düzüş topary"

View File

@@ -4,14 +4,14 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2013,2015,2018-2019,2021
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2013,2015,2018-2019,2021-2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-05 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-19 07:18+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2013,2015,2018-2019,2021-2022\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Ayrıca eepsitelerine erişmek için web tarayıcınızı I2P vekil sunu
msgid ""
"Just enter 127.0.0.1 (or localhost) port 4444 as a http proxy into your "
"browser settings."
msgstr "web tarayıcınıza vekil sunucu adresi olarak 127.0.0.1 (ya da localhost) kapı numarası olarak 4444 yazın."
msgstr "web tarayıcınıza vekil sunucu adresi olarak 127.0.0.1 (ya da localhost) bağlantı noktası olarak 4444 yazın."
msgid "Do not use SOCKS for this."
msgstr "SOCKS kullanmayın."

View File

@@ -5,6 +5,7 @@
#
# Translators:
# Anton Zub <azb.0x7dc@gmail.com>, 2014
# samalero <ivan.barabash96@mail.ru>, 2022
# jonny_nut, 2014
# LinuxChata, 2014
# madjong <madjong@i2pmail.org>, 2014
@@ -12,15 +13,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n"
"Last-Translator: Denis Lysenko <gribua@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-05 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 14:49+0000\n"
"Last-Translator: samalero <ivan.barabash96@mail.ru>, 2022\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/uk_UA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk_UA\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
msgid "Congratulations on getting I2P installed!"
msgstr "Ґратулюємо за успішне виконання установки I2P!"
@@ -66,3 +67,6 @@ msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
"{2}#i2p{3}."
msgstr "Вкажіть ваш IRC клієнт для {0}localhost:6668{1} та привітайте нас на {2}#i2p{3}."
msgid "I2P Development Team"
msgstr "Команда розробників I2P"

View File

@@ -4,14 +4,14 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Agustín Wu <losangwuyts@gmail.com>, 2016
# Agustín Wu, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n"
"Last-Translator: 黃彥儒 <r1235613@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-05 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Agustín Wu, 2016\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -63,3 +63,6 @@ msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
"{2}#i2p{3}."
msgstr "將您的 IRC 客戶端連線指向 {0}localhost:6668{1} 並且在 {2}#i2p{3} 上面跟我們打聲招呼。"
msgid "I2P Development Team"
msgstr "I2P 开发团队"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -54,9 +54,9 @@ You may run your own servers over I2P in whatever flavor you choose, or if you'r
Both UDP and TCP protocols are <a href="http://i2p-projekt.i2p/techintro.html#op.transport" target="_blank">supported</a>.</li>
<li>
<b>Forums and Blogging</b><br>
All normal blogging, forum and CMS software will run over I2P, though you're advised to take extra precautions with security when setting up and to keep all associated software (e.g. Php, MySql, Python, Apache) up to date and locked-down!
Also, there are quite a few community run forums on I2P in various languages; see <a href="#eepsites">below</a> for some suggestions.</li>
<b>المنتديات والتدوين </b><br>
سيتم تشغيل جميع برامج التدوين، والمنتدى وبرامج CMS العادية عبر I2P، على الرغم من ذلك ننصحك باتخاذ الاحتياطات الإضافية مع الأمان عند الإعداد والاحتفاظ بجميع البرامج المرتبطة (مثل Php و MySql و Python و Apache) محدثة ومؤمنة دائمًا.
أيضا ، هناك عدد غير قليل من المنتديات التي تديرها المجتمعات المحلية على I2P بلغات مختلفة. انظر <a href="#eepsites"> أدناه </a> للحصول على بعض الاقتراحات.</li>
<li>
<a name="plugins"></a><b>Plugins for I2P</b><br>
@@ -69,15 +69,15 @@ If you're a <a href="http://wiki.i2p-projekt.i2p/wiki/index.php/Plugins" target=
<ul class="links">
<li>
<b>Built-in Web-Server</b><br>
I2P comes with a built-in web server for hosting your own hidden service website ("eepsite") on the I2P network: a <a href="https://www.eclipse.org/jetty/" target="_blank">Jetty</a> instance listening on <a href="http://127.0.0.1:7658/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/</a>.
To host your own content, simply place your files in the <code>eepsite/docroot/</code> directory (or place any standard JSP/Servlet .war files under <code>eepsite/webapps</code>, or standard CGI scripts under <code>eepsite/cgi-bin</code>) and they'll show up.
You can also run any alternative web server platform over I2P and replace the built-in server, or run it on another tunnel.</li>
<b>خادم الويب المدمج</b><br>
I2P يأتي مع خادم ويب مدمج ليستضيف موقع الويب الخفيّ الخاص بك ("eepite") على شبكة I2P: <a href="https://www.eclipse.org/jetty/" target="_blank">Jetty</a> على سبيل المثال يستمع على <a href="http://127.0.0.1:7658/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/</a>.
لاستضافة المحتوى الخاص بك ، قم ببساطة بوضع ملفاتك في المجلد <code> eepsite/docroot/ </code>(أو ضع أي ملفات JPS/Servlet .war موجودة تحت <code> eepsite/webapps </code>، أو البرامج النصية القياسية لـ CGI تحت <code> </code>eepsite/cgi-bin) وسوف تظهر.
يمكنك أيضًا تشغيل أي نظام بديل لخادم الويب عبر I2P واستبدال الخادم المدمج ، أو تشغيله على نفق آخر.</li>
<li>
<b>Start Your Tunnel</b><br>
After starting up, your pre-configured <a href="/i2ptunnel/" target="_blank">I2P Webserver Tunnel</a>, your website will be visible (but not discoverable) to others.
Detailed instructions for starting your website, registering an .i2p domain and promoting your site to others are accessible via your own I2P webserver on <a href="http://127.0.0.1:7658/help/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/help/</a>.</li>
<b>ابدأ نفقك</b><br>
بعد البدء ، سيكون <a href="/i2ptunnel/" target="_blank"> نفق خادم الويب I2P </a> الذي تم تهيئة مسبقًا ، وموقع الويب الخاص بك مرئيًا (ولكن غير قابل للاكتشاف) من اﻵخرين.
يمكن الوصول إلى الإرشادات التفصيلية لبدء موقعك الإلكتروني وتسجيل نطاق .i2p والترويج لموقعك للآخرين عبر خادم الويب I2P الخاص بك على <a href="http://127.0.0.1:7658/help/" target="_blank"> http://127.0.0.1:7658/help/</a>.</li>
</ul>
<a name="eepsites"></a>
@@ -111,16 +111,16 @@ Detailed instructions for starting your website, registering an .i2p domain and
<ul class="links">
<li>
<b>Be Patient!</b><br>
I2P may be slow to integrate into network the first time you run it as it bootstraps into the network and finds peers.
The longer your I2P router is running, the better it will perform, so try and keep your router on as long as you can, 24/7 if possible!
If, after 30 minutes, your <i>Active: [connected/recent]</i> count still has less than 10 peers, or your total number of <i>Integrated</i> peers is less than 5, there are several things you can do to check for problems:</li>
<b>كن صبوراً!</b><br>
قد يكون I2P بطيئًا في الاندماج بالشبكة في المرة الأولى التي تقوم فيها بتشغيله أثناء تمهيد دخوله في الشبكة واكتشاف الأقران.
كلما زاد تشغيل جهاز توجيه I2P ، كان الأداء أفضل ، لذا حاول أن تبقي على جهاز التوجيه لديك طوال الوقت ، إذا كان ذلك ممكنًا ، 24/7 إن أمكن!
إذا كان عدد الأقران النشطاء [متصلين/حديثًا] بعد 30 دقيقة أقل من 10 أقران، أو كان العدد الأقران المدمج أقل من 5، فهناك عدّة أشياء يمكنك التأكد منها لمعرفة إذ كان هناك أي مشاكل:</li>
<li>
<b>Check Your Configuration and Bandwidth Allocation</b><br>
I2P functions best when you can accurately reflect the speed of your network connection in the <a href="/config">bandwidth configuration section</a>.
By default I2P is configured with some fairly conservative values that will not suit many use cases, so please take time to review these settings and correct where necessary.
The more bandwidth you allocate, <i>specifically</i> upstream bandwidth, the more you will benefit from the network.</li>
<b>تحقق من التهيئة الخاصة بك وتخصيص عرض النطاق الترددي</b><br>
تعمل وظائف I2P بشكل أفضل عندما يمكنك التعبير بدقة عن سرعة اتصال الشبكة الخاصة بك في <a href="/config"> قسم تهيئة النطاق الترددي</a>.
بشكل افتراضي ، يتم تهيئة I2P مع بعض القيم المحافظة التي قد لا تتناسب مع العديد من حالات الاستخدام ، لذا يرجى أخذ الوقت لمراجعة هذه الإعدادات وتصحيحها عند الضرورة.
كلما زاد عرض النطاق الترددي الذي تخصصه ، <i> وتحديدًا </i> نطاق الرفع الترددي ، كلما استفدت أكثر من الشبكة.</li>
<li>
<b>Firewalls, Modems and Routers</b><br>
@@ -130,9 +130,9 @@ For optimal performance, please ensure I2P's <a href="/confignet">external port<
See below for more information.</li>
<li>
<b>Check Your Proxy Settings</b><br>
If you cannot see any websites at all (not even <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a>), make sure your browser's proxy is set to access http traffic (<i>not</i> https, <i>not</i> socks) via <code>127.0.0.1 port 4444</code>.
If you need some help, there's <a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">a guide</a> to configuring your browser for I2P use.</li>
<b>تحقق من إعدادات الوكيل الخاصة بك</b><br>
إذا لم تتمكن من رؤية أي مواقع ويب على الإطلاق (ولا حتى <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank"> i2p-projekt.i2p </a>) ، فتأكد من تعيين وكيل المتصفح الخاص بك للوصول إلى حركة مرور http ( <i>وليس </i> https ، <i>وليس</i> الجوارب) عبر <code> 127.0.0.1منفذ 4444</code>.
إذا كنت بحاجة إلى بعض المساعدة ، فهناك <a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">دليل </a> لتهيئة المتصفح الخاص بك لاستخدام I2P.</li>
<li>
<b>Check Your Logs</b><br><a href="/logs">Logs</a> may be helpful to resolve a problem.
@@ -147,23 +147,23 @@ Check your Java version at the top of <a href="/logs">the logs page</a>.</li>
[Linux/BSD] If you can't start the router with <code>i2p/i2prouter start</code> try the <code>runplain.sh</code> script in the same directory.
Root privileges are never required to run I2P.</li>
<li>
<b>Enable Universal Plug and Play (UPnP)</b><br>
Your modem or router probably supports UPnP for automatic port forwarding.
Ensure UPnP support is enabled on your modem or router.
Now try restarting the <a href="/">I2P router</a>.
If successful, I2P should report "Network: OK" in the side panel once the I2P router completes initial connectivity tests.</li>
<b>تمكين التوصيل والتشغيل العالمي (UPnP)</b><br>
ربما يدعم المودم أو جهاز التوجيه الخاص بك (UPnP) لإعادة توجيه المنفذ التلقائي.
تأكد من تمكين دعم UPnP على المودم أو الموجه الخاص بك.
حاول الآن إعادة تشغيل <a href="/"> جهاز التوجيه I2P </a>.
إذا نجحت ، يجب على I2P تقديم تقرير عن حالة "الشبكة: OK" في اللوحة الجانبية بمجرد إكمال جهاز التوجيه I2P اختبارات الاتصال الأولية.</li>
<li>
<b>Port Forwarding</b><br>
Open <a href="/confignet">I2P's port</a> on your modem, router and/or firewall(s) for better connectivity (ideally both UDP and TCP).
More information on how to go about port forwarding can be easily found through a web search.
Should you have any difficulties, you may request assistance in our forums and IRC channels listed below.
Note that I2P does not support connecting to the internet via an http or socks proxy [patches welcome!], though you can connect to proxies via I2P itself once connected to the network.</li>
<b>منفذ التقدم</b><br>
افتح <a href="/confignet">منفذ I2P </a>على المودم أو الموجه و/أو جدار (جدران) الحماية للحصول على اتصال أفضل (من الناحية المثالية UDP و TCP).
يمكن العثور على المزيد من المعلومات حول كيفية التنقل حول منفذ التقدم بسهولة من خلال بحث الويب.
إذا واجهتك أي صعوبات ، يمكنك طلب المساعدة في منتدياتنا وقنوات IRC المدرجة أدناه.
لاحظ أن I2P لا يدعم الاتصال بالإنترنت عبر http أو بوكيل الجوارب [التعديلات مرحب بها!] ، على الرغم من ذلك يمكنك الاتصال بالوكيل عبر I2P نفسه بمجرد توصيله بالشبكة.</li>
<li>
<b>Getting Support Online</b><br>
You may also want to review the information on the <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">I2P website</a>, post messages to the <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">I2P discussion forum</a> or swing by <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> or <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> on I2P's internal IRC network - Irc2P.
These channels are also available outside of I2P's encrypted, anonymous network via <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a>.</li>
<b>الحصول على الدعم عبر الإنترنت</b><br>
قد ترغب أيضًا في مراجعة المعلومات على <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank"> موقع I2P </a> ، أو نشر رسائل إلى <a href="http://forums.i2p/" target="_blank"> منتدى I2P للمناقشة </a> أو السؤال في <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> أو <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat </a>على شبكة IRC الداخلية I2P - Irc2P.
تتوفر هذه القنوات أيضًا خارج شبكة I2P المشفرة والمجهولة عبر <a href="irc://irc.freenode.net/i2p"> Freenode IRC</a>.</li>
<li>
<b>Reporting Bugs</b><br>
@@ -171,12 +171,12 @@ To report a bug, please file a ticket on <a href="http://git.idk.i2p/" target="_
For developer-related discussions, please visit <a href="http://zzz.i2p/" target="_blank">zzz's developer forums</a> or come and visit the <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-dev">developer channel</a> on I2P's IRC network.
Developers can browse source at <a href="http://git.idk.i2p/i2p-hackers/i2p.i2p" target="_blank">git.idk.i2p</a>.</li>
<li>
<b>Get Involved!</b><br>
I2P is developed and maintained mostly through unfunded, voluntary participation by community members.
We're happy to accept <a href="http://i2p-projekt.i2p/donate.html" target="_blank">donations</a>, which go into essential hosting and administrative costs.
We have <a href="http://i2p-projekt.i2p/bounties.html" target="_blank">cash bounties</a> for aspects of I2P for developers looking for incentives to participate, and we're always looking for more <a href="http://i2p-projekt.i2p/newdevelopers.html" target="_blank">Java coders</a>, <a href="http://i2p-projekt.i2p/newtranslators.html" target="_blank">translators</a>, promoters and users to help I2P grow.
The bigger the I2P network, the more everyone benefits, so simply telling all your friends about I2P (and lending a hand with the installation and setup where needed) is helpful.
For further info on how you can participate, visit the <a href="http://i2p-projekt.i2p/getinvolved.html" target="_blank">volunteers page</a> on the website.</li>
<b>شارك!</b><br>
تم تطوير I2P والحفاظ عليها في الغالب من خلال المشاركة الطوعية غير الممولة من قبل أفراد المجتمع.
نحن سعداء بقبول <a href="http://i2p-projekt.i2p/donate.html" target="_blank"> التبرعات</a>، والتي ستذهب في دفع تكاليف الاستضافة اﻷساسية والتكاليف اﻹدارية.
لدينا مكافآت نقدية لعدة جوانب في I2P للمطورين الذين يبحثون عن حوافز للمشاركة ، ونحن نبحث دائمًا عن المزيد من <a href="http://i2p-projekt.i2p/newdevelopers.html" target="_blank"> مطويرين Java </a>، <a href="http://i2p-projekt.i2p/newtranslators.html" target="_blank">والمترجمين</a>، والمروجين، والمستخدمين للمساعدة في زيادة نمو I2P.
كلما كبرت شبكة I2P ، كلما استفاد الجميع من ذلك ، لذلك ببساطة إخبار جميع أصدقائك حول I2P (والمشاركة في المساعدة في التثبيت والإعداد عند الحاجة) أمر مفيد.
للمزيد من المعلومات حول كيفية المشاركة ، تفضل بزيارة <a href="http://i2p-projekt.i2p/getinvolved.html" target="_blank"> صفحة المتطوعين </a> على الموقع.</li>
</ul>
<div class="topness"><a href="#top">[العودة إلى اﻷعلى]</a></div>

View File

@@ -2,14 +2,14 @@
<ul class="links">
<li>
<b>Starting Up</b><br>
If you've just started I2P, the number of <i>Active Peers</i> indicated under the <i>Peers</i> section in the side panel on the left should start to grow over the next few minutes.
When your router is ready, you'll also see a <i>Local Tunnel</i> named <i>Shared Clients</i> listed there, and possibly other clients and servers.
If not, see the troubleshooting section <a href="#trouble">below</a>.
These <i>Local Tunnels</i> provide connections to the I2P network, enabling your bittorrent, email, web proxy and other services.
Your <a href="/netdb">Network Database</a> indicates all known peers on the network.
Additionally, you can monitor existing <a href="/peers">Peer Connections</a>, and view existing <a href="/tunnels">Tunnels</a> and their status.
More information is available on the <a href="/help">help page</a>.</li>
<b>Loslegen</b><br>
Falls du I2P gerade erst gestartet hast, sollte die Nummer der <i>aktiven Peers</i>, die im Abschnitt <i>Peers</i> im Seitenbereich auf der linken Seite angezeigt werden, in den nächsten Minuten zunehmen.
Wenn der Router bereit ist, siehst du einen <i>lokalen Tunnel</i> mit dem Namen <i>Shared Clients</i> und möglicherweise noch andere Clients und Server.
Wenn nicht, lies den Anschnitt zur Fehlerbehebung weiter <a href="#trouble">unten</a>.
Diese <i>lokalen Tunnel</i> bieten eine Verbindung zum I2P-Netzwerk und ermöglichen Bittorent, E-Mail, Web-Proxy und andere Dienste.
Ihre <a href="/netdb">Netwerkdatenbank</a> zeigt alle bekannten Peers im Netzwerk an.
Darüber hinaus können vorhandene <a href="/peers">Peerverbindungen</a> und vorhandene <a href="/tunnels">Tunnel</a> und deren Status angezeigt werden.
Weitere Informationen gibt es auf der <a href="/help">Hilfeseite</a>. </li>
<li>
<b>Network Integration</b><br>
@@ -54,9 +54,9 @@ You may run your own servers over I2P in whatever flavor you choose, or if you'r
Both UDP and TCP protocols are <a href="http://i2p-projekt.i2p/techintro.html#op.transport" target="_blank">supported</a>.</li>
<li>
<b>Forums and Blogging</b><br>
All normal blogging, forum and CMS software will run over I2P, though you're advised to take extra precautions with security when setting up and to keep all associated software (e.g. Php, MySql, Python, Apache) up to date and locked-down!
Also, there are quite a few community run forums on I2P in various languages; see <a href="#eepsites">below</a> for some suggestions.</li>
<b>Foren und Blogging</b><br>
Alle gewöhnlichen Tools zum Bloggen, Foren und CMS Software wird in I2P funktionieren, wobei besondere Vorsicht im Bereich der Sicherheit beim Aufsetzen, absichern und stetem Aktualisieren der Software und verbundenen Tools (z.B. Php, MySql, Python, Apache) nötig ist.
Es existieren auch einige Foren in I2P in verschiedenen Sprachen, schauen Sie <a href="#eepsites">unten</a> für einige Vorschläge.</li>
<li>
<a name="plugins"></a><b>Plugins for I2P</b><br>
@@ -69,15 +69,16 @@ If you're a <a href="http://wiki.i2p-projekt.i2p/wiki/index.php/Plugins" target=
<ul class="links">
<li>
<b>Built-in Web-Server</b><br>
I2P comes with a built-in web server for hosting your own hidden service website ("eepsite") on the I2P network: a <a href="https://www.eclipse.org/jetty/" target="_blank">Jetty</a> instance listening on <a href="http://127.0.0.1:7658/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/</a>.
To host your own content, simply place your files in the <code>eepsite/docroot/</code> directory (or place any standard JSP/Servlet .war files under <code>eepsite/webapps</code>, or standard CGI scripts under <code>eepsite/cgi-bin</code>) and they'll show up.
You can also run any alternative web server platform over I2P and replace the built-in server, or run it on another tunnel.</li>
<b>Eingebauter Web-Server</b><br>
I2P wird mit einem eingebautem Webserver zum anbieten Ihrer eigenen Versteckten Services Webseite ("eepsite") im I2P Netzwerk ausgeliefert: ein
<a href="https://www.eclipse.org/jetty/" target="_blank">Jetty</a> Server rennt auf <a href="http://127.0.0.1:7658/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/</a>.
Um Ihre eigenen Daten anzubieten, kopieren Sie einfach ihre Dateien in den <code>eepsite/docroot/</code> Ordner (oder kopieren Sie eine Standard JSP/Servlet .war Datei im Pfad <code>eepsite/webapps</code>, oder auch standard CGI Skripte ins Verzeichnis <code>eepsite/cgi-bin</code>) , und diese erscheinen auf Ihrer Website.
Sie können auch jeden alternativen Webserver via I2P betreiben und den eingebauten Server ersetzen oder einen extra Tunnel dafür nutzen.</li>
<li>
<b>Start Your Tunnel</b><br>
After starting up, your pre-configured <a href="/i2ptunnel/" target="_blank">I2P Webserver Tunnel</a>, your website will be visible (but not discoverable) to others.
Detailed instructions for starting your website, registering an .i2p domain and promoting your site to others are accessible via your own I2P webserver on <a href="http://127.0.0.1:7658/help/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/help/</a>.</li>
<b>Starten sie ihre Tunnel</b><br>
Nach dem Start wird Ihr vorkonfigurierter <a href="/i2ptunnel/" target="_blank">I2P Webserver Tunnel</a> gestartet, Ihre Webseite wird sichtbar (aber nicht einfach zu entdecken) für andere.
Detaillierte Anleitungen zum Starten der Webseite, registrieren einer .i2p Domain und bekanntmachen Ihrer Seite sind auf ihrem eigenem I2P Webserver erriechbar unter<a href="http://127.0.0.1:7658/help/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/help/</a>.</li>
</ul>
<a name="eepsites"></a>
@@ -111,16 +112,16 @@ Es gibt viel mehr versteckte Services . folgen Sie einfach den Links auf den Sei
<ul class="links">
<li>
<b>Be Patient!</b><br>
I2P may be slow to integrate into network the first time you run it as it bootstraps into the network and finds peers.
The longer your I2P router is running, the better it will perform, so try and keep your router on as long as you can, 24/7 if possible!
If, after 30 minutes, your <i>Active: [connected/recent]</i> count still has less than 10 peers, or your total number of <i>Integrated</i> peers is less than 5, there are several things you can do to check for problems:</li>
<b>Seien Sie geduldig!</b><br>
I2P mag manchmal etwas langsam sein bim ersten Start und dem Integrieren ins Netzwerk, da es von 0 auf startet und neue Teilnehmer sucht.
Je länger Ihr I2P Router aktiv ist, desto besser wird es funktionieren, so versuchen Sie ihren Router möglichst lange, am besten 24/7, aktiv zu lassen!
Falls nach 30 Minuten ihre Anzeige <i>Aktiv: [verbunden/aktuell]</i> immer noch weniger als 10 anzeigt, oder die Gesamtzahl an <i>Integrierte</i> Teilnehmer geringer als 5 ist, gibt es mehrere Dinge, die Sie überprüfen können bei Problemen:</li>
<li>
<b>Check Your Configuration and Bandwidth Allocation</b><br>
I2P functions best when you can accurately reflect the speed of your network connection in the <a href="/config">bandwidth configuration section</a>.
By default I2P is configured with some fairly conservative values that will not suit many use cases, so please take time to review these settings and correct where necessary.
The more bandwidth you allocate, <i>specifically</i> upstream bandwidth, the more you will benefit from the network.</li>
<b>Kontrollieren Sie ihre Konfiguration und die Bandbreiten Einstellungen</b><br>
I2P funktioniert am Besten wenn Sie die Bandbreite den Werten Ihrer Netzwerkanbindung anpassen auf der <a href="/config">Bandbreiten Einstellungs Seite</a>.
Standardmässig ist I2P auf sehr konservative Werte eingestellt, die nicht viele Anwendungsfälle gerecht werden, somit nehmen Sie sich bitte die Zeit diese zu überprüfen und gegebenfalls anzupassen.
Je mehr Bandbreite Sie konfigurieren, <i>besonders</i> Uploadbandbreite, desto mehr werden Sie vom Netzwerk profitieren.</li>
<li>
<b>Firewalls, Modems and Routers</b><br>
@@ -130,9 +131,10 @@ For optimal performance, please ensure I2P's <a href="/confignet">external port<
See below for more information.</li>
<li>
<b>Check Your Proxy Settings</b><br>
If you cannot see any websites at all (not even <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a>), make sure your browser's proxy is set to access http traffic (<i>not</i> https, <i>not</i> socks) via <code>127.0.0.1 port 4444</code>.
If you need some help, there's <a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">a guide</a> to configuring your browser for I2P use.</li>
<b>Kontrollieren Sie ihre Proxy Einstellungen</b><br>
Falls Sie keine Webseiten besuchen können (auch nicht <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a>), stellen Sie sicher, das ihr Browser zur Nutzung eines HTTP Proxys
(<i>nicht</i> HTPPS, <i>nicht</i> SOCKS) auf <code>127.0.0.1 Port 4444</code>konfiguriert ist.
Falls Sie Hilfe benötigen, existiert eine <a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">Anleitung</a> zum Einrichten Ihres Browsers zum Nutzen von I2P.</li>
<li>
<b>Check Your Logs</b><br><a href="/logs">Logs</a> may be helpful to resolve a problem.
@@ -144,23 +146,22 @@ You may wish to paste excerpts in our <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_bl
[Linux/BSD] If you can't start the router with <code>i2p/i2prouter start</code> try the <code>runplain.sh</code> script in the same directory.
Root privileges are never required to run I2P.</li>
<li>
<b>Enable Universal Plug and Play (UPnP)</b><br>
Your modem or router probably supports UPnP for automatic port forwarding.
Ensure UPnP support is enabled on your modem or router.
Now try restarting the <a href="/">I2P router</a>.
If successful, I2P should report "Network: OK" in the side panel once the I2P router completes initial connectivity tests.</li>
<b>Aktivieren von Universal Plug and Play (UPnP)</b><br>
Ihr Modem oder Router unterstützt sehr wahrscheinlich UPnP um Ports automatisch weiterzuleiten.
Stellen Sie sicher, das UPnP auf Ihrem Moder oder Router aktiviert ist.
Starten Sie nun den <a href="/">I2P router</a>neu.
Falls erfolgreich wird I2P den Status "Netzwerk: OK" im Seitenpanel der I2P Router Konsole unter dem Verbindungstest berichten.</li>
<li>
<b>Port Forwarding</b><br>
Open <a href="/confignet">I2P's port</a> on your modem, router and/or firewall(s) for better connectivity (ideally both UDP and TCP).
More information on how to go about port forwarding can be easily found through a web search.
Should you have any difficulties, you may request assistance in our forums and IRC channels listed below.
Note that I2P does not support connecting to the internet via an http or socks proxy [patches welcome!], though you can connect to proxies via I2P itself once connected to the network.</li>
<b>Port-Weiterleitung</b><br>
Das Öffnen der <a href="/confignet">I2P-Ports</a> (idealerweise sowohl für UDP als auch für TCP) am Modem, Router und/oder Firewall(s) verbessert die Konnektivität.
Weitere Informationen, wie man Ports weiterleitet, kann man sehr leicht im Web finden.
Bei auftretenden Problemen kann man sich an unsere Foren und unten stehenden IRC-Kanäle wenden.
Hinweis: I2P kann sich nicht zum Internet über einen HTTP- oder SOCKS-Proxy verbinden (Patches dazu sind herzlich willkommen!), allerdings kann man sich über I2P zu solchen Proxys verbinden, sobald dafür eine Internetverbindung steht.</li>
<li>
<b>Getting Support Online</b><br>
You may also want to review the information on the <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">I2P website</a>, post messages to the <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">I2P discussion forum</a> or swing by <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> or <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> on I2P's internal IRC network - Irc2P.
These channels are also available outside of I2P's encrypted, anonymous network via <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a>.</li>
<li>Online Unterstützung erhalten
Du solltest Information auch aus folgenden Quellen berücksichtien: I2P Webseite, sende eine Nachricht an das I2P Diskussionsforum oder komm mal kurz nach #i2p oder #i2p-chat im internen I2P's IRC Netzwerk - Irc2P.
Diese Kanäle sind auch ausserhalb des verschlüsselten I2P' Netzwerkes verschlüsselt über Freenode IRC erreichbar..</li>
<li>
<b>Reporting Bugs</b><br>
@@ -168,12 +169,12 @@ To report a bug, please file a ticket on <a href="http://git.idk.i2p/" target="_
For developer-related discussions, please visit <a href="http://zzz.i2p/" target="_blank">zzz's developer forums</a> or come and visit the <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-dev">developer channel</a> on I2P's IRC network.
Developers can browse source at <a href="http://git.idk.i2p/i2p-hackers/i2p.i2p" target="_blank">git.idk.i2p</a>.</li>
<li>
<b>Get Involved!</b><br>
I2P is developed and maintained mostly through unfunded, voluntary participation by community members.
We're happy to accept <a href="http://i2p-projekt.i2p/donate.html" target="_blank">donations</a>, which go into essential hosting and administrative costs.
We have <a href="http://i2p-projekt.i2p/bounties.html" target="_blank">cash bounties</a> for aspects of I2P for developers looking for incentives to participate, and we're always looking for more <a href="http://i2p-projekt.i2p/newdevelopers.html" target="_blank">Java coders</a>, <a href="http://i2p-projekt.i2p/newtranslators.html" target="_blank">translators</a>, promoters and users to help I2P grow.
The bigger the I2P network, the more everyone benefits, so simply telling all your friends about I2P (and lending a hand with the installation and setup where needed) is helpful.
For further info on how you can participate, visit the <a href="http://i2p-projekt.i2p/getinvolved.html" target="_blank">volunteers page</a> on the website.</li>
<b>Beteiligen Sie sich!</b><br>
I2P wird haupstsächlich durch unbezahlte freiwillige Arbeit von Mitgliedern aus der Gemeinschaft entwickelt und gepflegt,
Wir akzeptieren gerne <a href="http://i2p-projekt.i2p/donate.html" target="_blank">Spenden</a>, von denen die notwendigen Server und administrativen Ausgaben bestritten werden.
Wir haben <a href="http://i2p-projekt.i2p/bounties.html" target="_blank">Geld Belohnungen </a> für Teilentwicklungen aus dem I2P Kosmos als Anreiz für Entwickler, und wir suchen immer nach mehr <a href="http://i2p-projekt.i2p/newdevelopers.html" target="_blank">Java Entwicklern</a>, <a href="http://i2p-projekt.i2p/newtranslators.html" target="_blank">Übersetzern</a>, Promoter und Benutzern, die helfen, I2P wachsen zu lassen-.
Je größer das I2P netzwerk ist, desto mehr profitiert jeder einzelne Nutzer, so erzählen Sie Ihren Freunden von I2P (und geben sie nötigenfalls Hilfe beim Installieren und Einrichten).
Für weitere Arten der Partizipation besuchen Sie bitte die <a href="http://i2p-projekt.i2p/getinvolved.html" target="_blank">Freiwilligen Seite</a> auf unserer Webseite.</li>
</ul>
<div class="topness"><a href="#top">[Zurück zum Anfang]</a></div>

View File

@@ -54,9 +54,9 @@ You may run your own servers over I2P in whatever flavor you choose, or if you'r
Both UDP and TCP protocols are <a href="http://i2p-projekt.i2p/techintro.html#op.transport" target="_blank">supported</a>.</li>
<li>
<b>Forums and Blogging</b><br>
All normal blogging, forum and CMS software will run over I2P, though you're advised to take extra precautions with security when setting up and to keep all associated software (e.g. Php, MySql, Python, Apache) up to date and locked-down!
Also, there are quite a few community run forums on I2P in various languages; see <a href="#eepsites">below</a> for some suggestions.</li>
<b>Forum dan Blog</b><br>
Semua blogging, forum, dan CMS software biasa akan berfungsi di I2P, namun Anda disarankan untuk lebih berhati-hati dalam keamanan ketika mengatur dan membuat semua software yang berhubungan (misal: Php, MySql, Python, Apache) tetap up to date dan locked-down!
Selain itu, ada beberapa forum yang dijalankan komunitas di I2P dalam beberapa bahasa; lihat <a href="#eepsites">di bawah ini</a> untuk beberapa contohnya.</li>
<li>
<a name="plugins"></a><b>Plugins for I2P</b><br>
@@ -69,15 +69,15 @@ If you're a <a href="http://wiki.i2p-projekt.i2p/wiki/index.php/Plugins" target=
<ul class="links">
<li>
<b>Built-in Web-Server</b><br>
I2P comes with a built-in web server for hosting your own hidden service website ("eepsite") on the I2P network: a <a href="https://www.eclipse.org/jetty/" target="_blank">Jetty</a> instance listening on <a href="http://127.0.0.1:7658/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/</a>.
To host your own content, simply place your files in the <code>eepsite/docroot/</code> directory (or place any standard JSP/Servlet .war files under <code>eepsite/webapps</code>, or standard CGI scripts under <code>eepsite/cgi-bin</code>) and they'll show up.
You can also run any alternative web server platform over I2P and replace the built-in server, or run it on another tunnel.</li>
<b>Situs Web Built-in</b><br>
I2P menyediakan built-in web server untuk dihosting di situs web hidden service Anda sendiri ("eepsite") di jaringan I2P: sebuah <a href="https://www.eclipse.org/jetty/" target="_blank">Jetty</a> instance mendengarkan di <a href="http://127.0.0.1:7658/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/</a>.
Untuk menghosting konten, hanya masukkan file-file ke dalam folder<code>eepsite/docroot/</code> (atau masukkan file JSP/Servlet .war standard di <code>eepsite/webapps</code>, atau standard CGI scripts di <code>eepsite/cgi-bin</code>) dan mereka akan muncul di situs web Anda.
Anda juga dapat menjalankan platofrm web server alternatif apapun di I2P dan ganti server built-in, atau menjalankannya di tunnel lain.</li>
<li>
<b>Start Your Tunnel</b><br>
After starting up, your pre-configured <a href="/i2ptunnel/" target="_blank">I2P Webserver Tunnel</a>, your website will be visible (but not discoverable) to others.
Detailed instructions for starting your website, registering an .i2p domain and promoting your site to others are accessible via your own I2P webserver on <a href="http://127.0.0.1:7658/help/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/help/</a>.</li>
<b>Memulai Tunnel Anda</b><br>
Setelah dimulai, <a href="/i2ptunnel/" target="_blank">I2P Webserver Tunnel</a>yang dikonfigurasikan sebelumnya, situs web Anda akan terlihat (tapi tidak dapat dibuka) oleh pihak lain.
Instruksi detail untuk memulai situs web, mendaftarkan .i2p domain dan mempromosikan situs Anda, dapat dilihat di I2P webserver di <a href="http://127.0.0.1:7658/help/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/help/</a>.</li>
</ul>
<a name="eepsites"></a>
@@ -112,16 +112,16 @@ Ada lebih banyak lagi hidden services yang tersedia - ikuti saja links yang ters
<ul class="links">
<li>
<b>Be Patient!</b><br>
I2P may be slow to integrate into network the first time you run it as it bootstraps into the network and finds peers.
The longer your I2P router is running, the better it will perform, so try and keep your router on as long as you can, 24/7 if possible!
If, after 30 minutes, your <i>Active: [connected/recent]</i> count still has less than 10 peers, or your total number of <i>Integrated</i> peers is less than 5, there are several things you can do to check for problems:</li>
<b>Mohon Sabar!</b><br>
I2P mungkin lambat terintegrasi ke jaringan saat pertama kali dijalankan karena sedang menjalankan bootstraps ke dalam jaringan dan mencari peers.
Makin lama I2P router aktif, makin baik dia bekerja, jadi usahakan nyalakan router Anda selama mungkin, 24/7 jika mungkin!
Jika setelah 30 menit, jumlah <i>Active: [connected/recent]</i> masih kurang dari 10 peers, atau jumlah total <i>Integrated</i> peers kurang dari 5, ada beberapa halyang dapat dilakukan untuk mencari sumber masalah:</li>
<li>
<b>Check Your Configuration and Bandwidth Allocation</b><br>
I2P functions best when you can accurately reflect the speed of your network connection in the <a href="/config">bandwidth configuration section</a>.
By default I2P is configured with some fairly conservative values that will not suit many use cases, so please take time to review these settings and correct where necessary.
The more bandwidth you allocate, <i>specifically</i> upstream bandwidth, the more you will benefit from the network.</li>
<b>Periksa Konfigurasi dan Alokasi Bandwidth</b><br>
I2P berfungsi optimal saat Anda menyamakannya dengan kecepatan koneksi bandwith Internet Anda di <a href="/config">bandwidth configuration section</a>.
Secara default, I2P dikonfigurasi dengan nilai-nilai standar yang tidak cocok untuk banyak situasi, jadi mohon sempatkan untuk memeriksa pengaturannya dan koreksi saat dibutuhkan.
Makin banyak bandwidth yang dialokasikan, <i>khususnya</i> upstream bandwidth, makin banyak manfaat yang Anda dapat dari jaringan.</li>
<li>
<b>Firewalls, Modems and Routers</b><br>
@@ -131,9 +131,9 @@ For optimal performance, please ensure I2P's <a href="/confignet">external port<
See below for more information.</li>
<li>
<b>Check Your Proxy Settings</b><br>
If you cannot see any websites at all (not even <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a>), make sure your browser's proxy is set to access http traffic (<i>not</i> https, <i>not</i> socks) via <code>127.0.0.1 port 4444</code>.
If you need some help, there's <a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">a guide</a> to configuring your browser for I2P use.</li>
<b>Periksa Pengaturan Proxy</b><br>
Jika Anda sama sekali tidak dapat membuka situs apapun (bahkan <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a>), pastikan proxy di peramban Anda diatur untuk lalu-lintas http (<i>bukan</i> https, <i>bukan</i> socks) via <code>127.0.0.1 port 4444</code>.
Jika Anda membutuhkan bantuang, ini ada <a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">panduan</a> dalam mengatur peramban Anda untuk menggunakan I2P.</li>
<li>
<b>Check Your Logs</b><br><a href="/logs">Logs</a> may be helpful to resolve a problem.
@@ -148,23 +148,24 @@ Check your Java version at the top of <a href="/logs">the logs page</a>.</li>
[Linux/BSD] If you can't start the router with <code>i2p/i2prouter start</code> try the <code>runplain.sh</code> script in the same directory.
Root privileges are never required to run I2P.</li>
<li>
<b>Enable Universal Plug and Play (UPnP)</b><br>
Your modem or router probably supports UPnP for automatic port forwarding.
Ensure UPnP support is enabled on your modem or router.
Now try restarting the <a href="/">I2P router</a>.
If successful, I2P should report "Network: OK" in the side panel once the I2P router completes initial connectivity tests.</li>
<b>Mengaktifkan Universal Plug and Play (UPnP)</b><br>
Modem atau router Anda mungkin mendukung UPnP untuk port forwarding otomatis.
Pastikan dukungan UPnP diaktifkan di modem atau router Anda.
Lalu restart <a href="/">I2P router</a> Anda.
Jika berhasil, I2P seharusnya menunjukkan status "Network: OK" di panel samping ketika I2P router menyelesaikan tes konentivitas awal.</li>
<li>
<b>Port Forwarding</b><br>
Open <a href="/confignet">I2P's port</a> on your modem, router and/or firewall(s) for better connectivity (ideally both UDP and TCP).
More information on how to go about port forwarding can be easily found through a web search.
Should you have any difficulties, you may request assistance in our forums and IRC channels listed below.
Note that I2P does not support connecting to the internet via an http or socks proxy [patches welcome!], though you can connect to proxies via I2P itself once connected to the network.</li>
Buka<a href="/confignet">port I2P pada modem, router dan/atau firewall Anda untuk koneksi yang lebih baik (idealnya baik UDP dan TCP).
Informasi lebih lanjut tentang bagaimana cara meneruskan port forwarding dapat dengan mudah ditemukan melalui pencarian web. 
"Jika Anda mengalami kesulitan, Anda dapat meminta bantuan di forum kami dan saluran IRC yang tercantum di bawah ini.
Perhatikan bahwa I2P tidak mendukung koneksi ke internet melalui proxy http atau socks [patch diterima!], meskipun Anda dapat terhubung ke proksi melalui I2P sendiri setelah terhubung ke jaringan.</a>
</li>
<li>
<b>Getting Support Online</b><br>
You may also want to review the information on the <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">I2P website</a>, post messages to the <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">I2P discussion forum</a> or swing by <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> or <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> on I2P's internal IRC network - Irc2P.
These channels are also available outside of I2P's encrypted, anonymous network via <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a>.</li>
<b>Cara Mendapatkan Bantuang Secara Online</b><br>
Anda mungkin ingin mendapat informasi dari <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">I2P website</a>, posting pesan di <a href="http://forums.i2p/" target="_blank">I2P discussion forum</a> atau mengunjungi <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> or <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> di jaringan IRC internal I2P - Irc2P.
Channel tersebut juga tersedia di luar jaringan I2P's yang terenkripsi dan anonim, via <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a>.</li>
<li>
<b>Reporting Bugs</b><br>
@@ -172,12 +173,12 @@ To report a bug, please file a ticket on <a href="http://git.idk.i2p/" target="_
For developer-related discussions, please visit <a href="http://zzz.i2p/" target="_blank">zzz's developer forums</a> or come and visit the <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-dev">developer channel</a> on I2P's IRC network.
Developers can browse source at <a href="http://git.idk.i2p/i2p-hackers/i2p.i2p" target="_blank">git.idk.i2p</a>.</li>
<li>
<b>Get Involved!</b><br>
I2P is developed and maintained mostly through unfunded, voluntary participation by community members.
We're happy to accept <a href="http://i2p-projekt.i2p/donate.html" target="_blank">donations</a>, which go into essential hosting and administrative costs.
We have <a href="http://i2p-projekt.i2p/bounties.html" target="_blank">cash bounties</a> for aspects of I2P for developers looking for incentives to participate, and we're always looking for more <a href="http://i2p-projekt.i2p/newdevelopers.html" target="_blank">Java coders</a>, <a href="http://i2p-projekt.i2p/newtranslators.html" target="_blank">translators</a>, promoters and users to help I2P grow.
The bigger the I2P network, the more everyone benefits, so simply telling all your friends about I2P (and lending a hand with the installation and setup where needed) is helpful.
For further info on how you can participate, visit the <a href="http://i2p-projekt.i2p/getinvolved.html" target="_blank">volunteers page</a> on the website.</li>
<b>Ikut Terlibat!</b><br>
I2P dikembangkan dan dipelihara kebanyakan dengan partisipasi yang tidak didanai dan suka rela oleh anggota komunitas.
Kami dengan senang menerima <a href="http://i2p-projekt.i2p/donate.html" target="_blank">donasi</a>, yang digunakan untuk hosting dasar dan biaya administrasi.
Kami punya <a href="http://i2p-projekt.i2p/bounties.html" target="_blank">sayembara berhadiah uang</a> untuk pengembangan aspek-aspek I2P, untuk developers yang ingin mendapat insentif dalam berpartisipasi, dan kami terus menerima lebih banyak <a href="http://i2p-projekt.i2p/newdevelopers.html" target="_blank">Java coders</a>, <a href="http://i2p-projekt.i2p/newtranslators.html" target="_blank">penerjemah bahasa</a>, promoter, dan pengguna untuk membantu I2P berkembang.
Makin besar jaringan I2P, makin banyak manfaat yang dinikmati semua orang. Jadi memberitahu teman tentang I2P (dan membantu instalsi dan pengaturan saat dibutuhkan) akan sengat membantu jaringan.
Untuk info lebih banyak tentang cara berpartisipasi, kunjungi <a href="http://i2p-projekt.i2p/getinvolved.html" target="_blank">halaman sukarelawan</a> di situs web I2P.</li>
</ul>
<div class="topness"><a href="#top">[Kembali ke Atas]</a></div>

View File

@@ -54,9 +54,9 @@ You may run your own servers over I2P in whatever flavor you choose, or if you'r
Both UDP and TCP protocols are <a href="http://i2p-projekt.i2p/techintro.html#op.transport" target="_blank">supported</a>.</li>
<li>
<b>Forums and Blogging</b><br>
All normal blogging, forum and CMS software will run over I2P, though you're advised to take extra precautions with security when setting up and to keep all associated software (e.g. Php, MySql, Python, Apache) up to date and locked-down!
Also, there are quite a few community run forums on I2P in various languages; see <a href="#eepsites">below</a> for some suggestions.</li>
<b>Forumuri și bloguri</b><br>
Toate programele de blog, forum și CMS obișnuite vor fi funcționa perfect prin I2P, deși vă recomandăm să luați măsuri de precauție suplimentare atunci când configurați și actualizați toate programele asociate (de ex., Php, MySql, Python, Apache)!
De asemenea, există câteva forumuri comunitare derulate pe I2P în diferite limbi; vezi <a href="#eepsites">dedesubt</a> pentru câteva sugestii.</li>
<li>
<a name="plugins"></a><b>Plugins for I2P</b><br>
@@ -69,15 +69,15 @@ If you're a <a href="http://wiki.i2p-projekt.i2p/wiki/index.php/Plugins" target=
<ul class="links">
<li>
<b>Built-in Web-Server</b><br>
I2P comes with a built-in web server for hosting your own hidden service website ("eepsite") on the I2P network: a <a href="https://www.eclipse.org/jetty/" target="_blank">Jetty</a> instance listening on <a href="http://127.0.0.1:7658/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/</a>.
To host your own content, simply place your files in the <code>eepsite/docroot/</code> directory (or place any standard JSP/Servlet .war files under <code>eepsite/webapps</code>, or standard CGI scripts under <code>eepsite/cgi-bin</code>) and they'll show up.
You can also run any alternative web server platform over I2P and replace the built-in server, or run it on another tunnel.</li>
<b>Web-Server Încorporat </b><br>
I2P vine cu un server web încorporat pentru găzduirea propriului site web de servicii ascunse ("eepsite") în rețeaua I2P: instanța <a href="https://www.eclipse.org/jetty/" target="_blank">Jetty</a> ascultă pe <a href="http://127.0.0.1:7658/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/</a>.
Pentru a găzdui propriul conținut, pur și simplu plasați fișierele în directorul <code>eepsite/docroot/</code> (sau plasați orice fișiere standard JSP/Servlet .war sub <code>eepsite/webapps</code>, sau scripturi standard CGI sub<code>eepsite/cgi-bin</code>) și ele vor apărea pe eepsite-ul dvs.
De asemenea, dvs. puteți folosi orice altă platformă de server web alternativă prin I2P și să înlocuiți serverul încorporat în I2P sau să îl folosiți prin alt tunel I2P.</li>
<li>
<b>Start Your Tunnel</b><br>
After starting up, your pre-configured <a href="/i2ptunnel/" target="_blank">I2P Webserver Tunnel</a>, your website will be visible (but not discoverable) to others.
Detailed instructions for starting your website, registering an .i2p domain and promoting your site to others are accessible via your own I2P webserver on <a href="http://127.0.0.1:7658/help/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/help/</a>.</li>
<b>Porniți tunelul</b><br>
După pornire, <a href="/i2ptunnel/" target="_blank">Tunelul I2P de Server Web</a> este pre-configurat, iar eepsite-ul dvs. Web va fi vizibil (dar nu poate fi descoperit) altora.
Instrucțiuni detaliate pentru pornirea eepsite-ului dvs., înregistrarea unui domeniu .i2p și promovarea eepsite-ului dvs. sunt accesibile prin intermediul propriului dvs. server web I2P la adresa <a href="http://127.0.0.1:7658/help/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/help/</a>.</li>
</ul>
<a name="eepsites"></a>
@@ -112,16 +112,15 @@ Aici există multe servicii ascunse - doar urmăriți linkurile de la cele pe ca
<ul class="links">
<li>
<b>Be Patient!</b><br>
I2P may be slow to integrate into network the first time you run it as it bootstraps into the network and finds peers.
The longer your I2P router is running, the better it will perform, so try and keep your router on as long as you can, 24/7 if possible!
If, after 30 minutes, your <i>Active: [connected/recent]</i> count still has less than 10 peers, or your total number of <i>Integrated</i> peers is less than 5, there are several things you can do to check for problems:</li>
<b>Fii răbdător!</b><br>
I2P poate fi lent când se integreza în rețea pentru prima oară, în timp ce rulează în rețea I2P găsește parteneri de rețea. Cu cât rulează mai mult routerul dvs. I2P, cu atât va funcționa mai bine, deci încercați să păstrați ruterul pornit cât mai mult timp posibil, 24 de ore pe zi dacă este posibil!
Dacă, după 30 de minute, routerul dvs <i>Activ: [conectat/recent]</i> numără totuși mai puțin de 10 parteneri de rețea sau numărul total de parteneri de rețea <i>Integrați</i> sunt mai puțin de 5, există mai multe lucruri pe care le puteți face pentru a verifica routerul dvs I2P de probleme:</li>
<li>
<b>Check Your Configuration and Bandwidth Allocation</b><br>
I2P functions best when you can accurately reflect the speed of your network connection in the <a href="/config">bandwidth configuration section</a>.
By default I2P is configured with some fairly conservative values that will not suit many use cases, so please take time to review these settings and correct where necessary.
The more bandwidth you allocate, <i>specifically</i> upstream bandwidth, the more you will benefit from the network.</li>
<b>Verificați configurația și alocarea lățimii de bandă</b><br>
I2P funcționează cel mai bine atunci când puteți stabili cu acuratețe viteza conexiunii dvs. de rețea în <a href="/config">secțiunea de configurare a lățimi de bandă</a>.
Implicit, I2P este configurat cu câteva valori destul de conservatoare, care nu se potrivesc cu multe dintre cazurile de utilizare a routerului I2P, deci vă rugăm să vă faceți timp pentru a examina aceste setări și pentru a le corecta acolo unde este necesar.
Cu cât mai multă lățime de bandă alocați,<i>specific</i> lățime de bandă pentru încarcăre, cu atât veți beneficia mai mult de rețea.</li>
<li>
<b>Firewalls, Modems and Routers</b><br>
@@ -131,9 +130,9 @@ For optimal performance, please ensure I2P's <a href="/confignet">external port<
See below for more information.</li>
<li>
<b>Check Your Proxy Settings</b><br>
If you cannot see any websites at all (not even <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a>), make sure your browser's proxy is set to access http traffic (<i>not</i> https, <i>not</i> socks) via <code>127.0.0.1 port 4444</code>.
If you need some help, there's <a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">a guide</a> to configuring your browser for I2P use.</li>
<b>Verificați setările pentru proxy</b><br>
Dacă nu puteți vedea nici un eepsite (nici măcar <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a>), asigurați-vă că proxy-ul browserului dvs. este setat să acceseze traficul http (<i>nu</i> https, <i>nu</i> socks) prin intermediul proxy-ului http <code>127.0.0.1 port 4444</code>.
Dacă aveți nevoie de ajutor, aici există<a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">un ghid</a> pentru configurarea corectă a browserului dvs. pentru a putea utiliza I2P fără probleme.</li>
<li>
<b>Check Your Logs</b><br><a href="/logs">Logs</a> may be helpful to resolve a problem.
@@ -148,23 +147,23 @@ Verificați versiunea Java din partea de sus a <a href="/logs">paginii de jurnal
[Linux/BSD] If you can't start the router with <code>i2p/i2prouter start</code> try the <code>runplain.sh</code> script in the same directory.
Root privileges are never required to run I2P.</li>
<li>
<b>Enable Universal Plug and Play (UPnP)</b><br>
Your modem or router probably supports UPnP for automatic port forwarding.
Ensure UPnP support is enabled on your modem or router.
Now try restarting the <a href="/">I2P router</a>.
If successful, I2P should report "Network: OK" in the side panel once the I2P router completes initial connectivity tests.</li>
<b>Activați Universal Plug and Play (UPnP)</b><br>
Modemul sau ruterul dvs. suportă probabil UPnP pentru redirecționarea automată a porturilor.
Asigurați-vă că suportul UPnP este activat pe modem sau pe router.
Încercați acum să reporniți <a href="/">I2P router</a>.
Dacă modemul sau ruterul dvs. va reuși să se conecteze, I2P ar trebui să raporteze "Rețea: OK" în panoul lateral odată ce routerul dvs. I2P completează testele inițiale de conectivitate.</li>
<li>
<b>Port Forwarding</b><br>
Open <a href="/confignet">I2P's port</a> on your modem, router and/or firewall(s) for better connectivity (ideally both UDP and TCP).
More information on how to go about port forwarding can be easily found through a web search.
Should you have any difficulties, you may request assistance in our forums and IRC channels listed below.
Note that I2P does not support connecting to the internet via an http or socks proxy [patches welcome!], though you can connect to proxies via I2P itself once connected to the network.</li>
Deschide <a href="/confignet">I2P's port</a> pe modemul, router-ul și / sau firewall-ul (firewall-urile) dvs. pentru o conectivitate mai bună (în mod ideal, atât UDP cât și TCP).
Mai multe informații despre cum să folosiți redirecționarea porturilor pot fi găsite cu ușurință prin intermediul unei căutări pe web.
În cazul în care aveți dificultăți, puteți solicita asistență în forumurile noastre și în canalele IRC enumerate mai jos.
Rețineți că I2P nu acceptă conectarea la internet printr-un proxy http sau proxy socks [patch-uri binevenite!], Deși vă puteți conecta la proxy-uri prin intermediul I2P după conectarea la rețea.</li>
<li>
<b>Getting Support Online</b><br>
You may also want to review the information on the <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">I2P website</a>, post messages to the <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">I2P discussion forum</a> or swing by <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> or <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> on I2P's internal IRC network - Irc2P.
These channels are also available outside of I2P's encrypted, anonymous network via <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a>.</li>
<b>Obținerea de asistență online</b><br>
De asemenea, poate doriți să revizuiți informațiile de pe <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">site-ul I2P</a>, postați mesaje pe <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">forumul de discuții I2P</a> sau să faceți legătura cu <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> sau <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> în rețeaua internă IRC a I2P - Irc2P.
Aceste canale sunt, de asemenea, disponibile în afara rețelei anonime criptate I2P prin <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a>.</li>
<li>
<b>Reporting Bugs</b><br>
@@ -172,12 +171,13 @@ To report a bug, please file a ticket on <a href="http://git.idk.i2p/" target="_
For developer-related discussions, please visit <a href="http://zzz.i2p/" target="_blank">zzz's developer forums</a> or come and visit the <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-dev">developer channel</a> on I2P's IRC network.
Developers can browse source at <a href="http://git.idk.i2p/i2p-hackers/i2p.i2p" target="_blank">git.idk.i2p</a>.</li>
<li>
<b>Get Involved!</b><br>
I2P is developed and maintained mostly through unfunded, voluntary participation by community members.
We're happy to accept <a href="http://i2p-projekt.i2p/donate.html" target="_blank">donations</a>, which go into essential hosting and administrative costs.
We have <a href="http://i2p-projekt.i2p/bounties.html" target="_blank">cash bounties</a> for aspects of I2P for developers looking for incentives to participate, and we're always looking for more <a href="http://i2p-projekt.i2p/newdevelopers.html" target="_blank">Java coders</a>, <a href="http://i2p-projekt.i2p/newtranslators.html" target="_blank">translators</a>, promoters and users to help I2P grow.
The bigger the I2P network, the more everyone benefits, so simply telling all your friends about I2P (and lending a hand with the installation and setup where needed) is helpful.
For further info on how you can participate, visit the <a href="http://i2p-projekt.i2p/getinvolved.html" target="_blank">volunteers page</a> on the website.</li>
<b>Implicați-vă!</b><br>
I2P este dezvoltat și menținut în cea mai mare parte prin participarea nefinanțată, voluntară a membrilor comunității.
Suntem bucuroși să acceptăm<a href="http://i2p-projekt.i2p/donate.html" target="_blank">donații</a>, care vor fi alocate pentru costurile esențiale administrative și de găzduire a întregului proiect I2P.
Noi avem <a href="http://i2p-projekt.i2p/bounties.html" target="_blank">cash bounties</a> pentru aspectele legate de I2P și pentru dezvoltatorii care caută stimulente de participare și căutăm mereu mai multi <a href="http://i2p-projekt.i2p/newdevelopers.html" target="_blank">Java coders</a>, <a href="http://i2p-projekt.i2p/newtranslators.html" target="_blank">traducători</a>, promotori și utilizatori pentru a ajuta I2P să crească.
Cu cât este mai mare rețeaua I2P, cu cât mai multă lume folosește I2P, cu atât mai mult beneficiază toată lumea, astfel încât să spuneți tuturor prietenilor dvs. despre I2P (și să vă ajutați prietenul/prietena cu instalarea și configurarea acolo unde este necesar) este de ajutor.
Pentru mai multe informații despre cum puteți participa, vizitați <a href="http://i2p-projekt.i2p/getinvolved.html" target="_blank">pagina voluntarilor</a> pe website.
</li>
</ul>
<div class="topness"><a href="#top">[Înapoi la început]</a></div>

View File

@@ -25,7 +25,7 @@ I2P başladıktan sonra ve normal çalışırken, yan panodaki I2P tünel oluşt
<b>Gizli Hizmetler ve Herkese Açık Web Taraması</b><br>
I2P üzerinden gizli hizmet web sitelerine ("I2P siteleri") ve diğer hizmetlere erişebilir ve kendi hizmetlerinizi sunabilirsiniz.
I2P içindeki vekil sunucuyu (çıkış vekil sunucusu) kullanarak normal web sitelerine anonim olarak erişebilirsiniz.
<a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">Web tarayıcınızın yapılandırma ayarlarından</a> HTTP vekil sunucusunu <code>127.0.0.1 kapı numarası 4444</code> olarak ayarladıktan sonra, bir I2P sitesine ya da <code>http://</code> ya da <code>https://</code>adresiyle bir web sitesine bakın.
<a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">Web tarayıcınızın yapılandırma ayarlarından</a> HTTP vekil sunucusunu <code>127.0.0.1 bağlantı noktası 4444</code> olarak ayarladıktan sonra, bir I2P sitesine ya da <code>http://</code> ya da <code>https://</code>adresiyle bir web sitesine bakın.
Normal İnternet bağlantısını kurarken çıkış sunucusu erişimini devre dışı bırakmak isterseniz, <code>false.i2p</code> dosyasında <i>Outproxies</i> bölümü altındaki çıkış sunucusu (outproxy) kaydını <a href="/i2ptunnel/edit?tunnel=0" target="_blank">I2P HTTP Vekil Sunucu Tünel Düzenleyici</a>değiştirin ya da silin.
<a href="#eepsites">Aşağıdaki</a> "İlginç Siteler" bölümünde I2P üzerinden sunulan bir kaç örnek site bulabilirsiniz.<br>
Ayrıca I2P için bazı yarı resmi ya da resmi olmayan tarama araçları geliştirme girişimi var. Bazı örnekler;
@@ -43,10 +43,10 @@ Hesaplar normal İnternet üzerindeki gibi e-posta gönderip alabilir.
Bir hesap edinmek için <a href="http://hq.postman.i2p/" target="_blank">hq.postman.i2p</a> adresine bakabilirsiniz.</li>
<li>
<b>Anonim Dosya Aktarımı</b><br><a href="/torrents">I2PSnark</a> I2P ile bütünleşik olarak, anonim ve şifreli BitTorrent aktarımlarının yapılmasını sağlar.</li>
<b>Anonim Dosya Aktarımı</b><br><a href="/torrents">I2PSnark</a> I2P ile bütünleşik olarak, anonim ve şifrelenmiş BitTorrent aktarımlarının yapılmasını sağlar.</li>
<li>
<b>Anonim Sohbet</b><br>
IRC istemcinizi başlatın (HexChat gibi) ve <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">sunucuya</a> bağlanmak için <code>127.0.0.1 adresiyle 6668 kapı numarasını</code> kullanın.
IRC istemcinizi başlatın (HexChat gibi) ve <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">sunucuya</a> bağlanmak için <code>127.0.0.1 adresiyle 6668 bağlantı noktasını</code> kullanın.
IRC isteciniz için bir vekil sunucu yapılandırmanıza gerek yoktur. I2P size yerel bir IRC tüneli sunar (IRC istemcinizin içinden bir IRC sunucusu ya da uzak sunucu gibi yapılandırabilirsiniz).
<code>localhost:6668</code> ile erişebileceğiniz yerel I2P IRC tüneliniz sizi I2P üzerinde Postman, echelon ve zl0 tarafından sunulan üç IRC sunucusundan birine yönlendirir. Ancak siz ya da başkaları bunların nerede olduğunu bilemez. İletişiminiz izlenmeyi engellemek için I2P tarafından şifrelenir.
IRC sunucusuna bağlandıktan sonra, pek çok kanal arasından <code>#i2p-chat</code> ve <code>#i2p-dev</code> kanallarına katılmak isteyebilirsiniz.
@@ -66,7 +66,7 @@ Uygulama eklerine ve ayrıntılı bilgilere ulaşmak için <a href="http://wiki.
Bir <a href="http://wiki.i2p-projekt.i2p/wiki/index.php/Plugins" target="_blank">geliştirici</a> iseniz, kendi uygulama eklerinizi yazmak için sunulan geliştirme çatısı ve <a href="http://i2p-projekt.i2p/plugins.html" target="_blank">belgeleri</a> kullanabilirsiniz.</li>
</ul>
<h3>ISP Üzerinde Anonim ve Şifreli Web Sitesi Barındırma</h3>
<h3>ISP Üzerinde Anonim ve Şifrelenmiş Web Sitesi Barındırma</h3>
<ul class="links">
<li>
@@ -121,18 +121,18 @@ I2P yönelticiniz ne kadar uzun süre çalışırsa başarımı o kadar artar. B
<b>Yapılandırmanızı ve Ayırdığınız Bant Genişliğinizi Denetleyin</b><br>
I2P uygulamasının iyi çalışması için <a href="/config">bant genişliği yapılandırma bölümünden</a>ağ bağlantınızın hızını doğru olarak belirtin.
I2P varsayılan olarak her duruma uygun olmayan oldukça kısıtlı ayarlar ile yapılandırılmıştır. Bu nedenle lütfen bu ayarları gözden geçirmek ve gerekiyorsa düzenlemek için zaman ayırın.
Ne kadar çok bant genişliği ayırırsanız, <i>özellikle</i> giden bant genişliği, ağdan o oranda yararlanırsınız.</li>
Ne kadar çok bant genişliği ayırırsanız, <i>özellikle</i> gid bant genişliği, ağdan o oranda yararlanırsınız.</li>
<li>
<b>Güvenlik Duvarları, Modemler ve Yönelticiler</b><br>
Yapabiliyorsanız modeminizi, yönelticinizi, bilgisayarınızdaki güvenlik duvarını uygun şekilde ayarlayarak, I2P/Java bağlantısının herhangi bir güvenlik duvarından geçmeden İnternet üzerine çıktığından emin olun.
Engelleme yapan bir güvenlik duvarının arkasında olduğunuz halde kısıtlamasız bir giden bağlantınız varsa, I2P çalışabilir; ağa bağlanmak için gelen erişimi kapatıp <a href="http://i2p-projekt.i2p/udp.html" target="_blank">SSU IP Adresi Algılaması</a> özelliğine güvenebilirsiniz (<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Hole_punching_(networking)" target="_blank">güvenlik duvarını delme</a>), yan panodaki ağ durumunuz "Ağ: Güvenlik Duvarlı" olarak görüntülenir.
En iyi başarım için, I2P <a href="/confignet">dış kapı numarasının</a> İnternet üzerinde görülebilir olduğundan emin olun.
Engelleme yapan bir güvenlik duvarının arkasında olduğunuz halde kısıtlamasız bir gid bağlantınız varsa, I2P çalışabilir; ağa bağlanmak için gel erişimi kapatıp <a href="http://i2p-projekt.i2p/udp.html" target="_blank">SSU IP Adresi Algılaması</a> özelliğine güvenebilirsiniz (<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Hole_punching_(networking)" target="_blank">güvenlik duvarını delme</a>), yan panodaki ağ durumunuz "Ağ: Güvenlik Duvarlı" olarak görüntülenir.
En iyi başarım için, I2P <a href="/confignet">dış bağlantı noktasının</a> İnternet üzerinde görülebilir olduğundan emin olun.
Ayrıntılı bilgi almak için aşağıya bakabilirsiniz.</li>
<li>
<b>Vekil Sunucu Ayarlarınızı Denetleyin</b><br>
Herhangi bir web sitesine bağlanamıyorsanız (<a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a> sitesine bile), web tarayıcınızın vekil sunucu ayarlarının http trafiğini (https <i>değil</i>, socks <i>değil</i>) <code>127.0.0.1 adresini ve 4444 kapı numarasını</code> kullanacak şekilde ayarlayın.
Herhangi bir web sitesine bağlanamıyorsanız (<a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a> sitesine bile), web tarayıcınızın vekil sunucu ayarlarının http trafiğini (https <i>değil</i>, socks <i>değil</i>) <code>127.0.0.1 adresini ve 4444 bağlantı noktasını</code> kullanacak şekilde ayarlayın.
Yardıma gerek duyarsanız web tarayıcınızı I2P ile kullanma <a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">rehberine</a> bakabilirsiniz.</li>
<li>
@@ -149,21 +149,21 @@ Java sürümünüzü <a href="/logs">günlük sayfasının üzerinde</a> görebi
I2P çalıştırmak için hiç bir zaman root yetkilerine gerek yoktur.</li>
<li>
<b>Evrensel Tak Çalıştır (UPnP) Özelliğini Etkinleştirin</b><br>
Modem ya da yönelticiniz otomatik kapı numarası yönlendirmesi için büyük olasılıkla UPnP özelliğini destekliyordur.
Modem ya da yönelticiniz otomatik bağlantı noktası yönlendirmesi için büyük olasılıkla UPnP özelliğini destekliyordur.
Modeminiz ya da yönelticiniz üzerinde UPnP özelliğinin desteklendiğinden emin olun.
Şimdi <a href="/">I2P yönelticiyi</a> yeniden başlatmayı deneyebilirsiniz.
Başarılı olursa, I2P yönelticisi bağlantı sınamalarını tamamladıktan sonra I2P yan çubuğunda "Ağ: Tamam" iletisi görüntülenir.</li>
<li>
<b>Kapı Numaralarını Yönlendirin</b><br>
Daha iyi bir bağlantı için <a href="/confignet">I2Pkapı numaralarını</a> modeminiz, yönelticiniz ya da güvenlik duvarınız üzerinde açın (ideal olarak hem UDP hem TCP).
Kapı numaralarını yönlendirme hakkında ayrıntılı bilgilere web üzerinde yapacağınız basit bir arama ile erişebilirsiniz.
<b>Bağlantı Noktası Yönlendirin</b><br>
Daha iyi bir bağlantı için <a href="/confignet">I2P bağlantı noktalarını</a> modeminiz, yönelticiniz ya da güvenlik duvarınız üzerinde açın (ideal olarak hem UDP hem TCP).
Bağlantı noktası yönlendirme hakkında ayrıntılı bilgilere web üzerinde yapacağınız basit bir arama ile erişebilirsiniz.
Sorun yaşamanız durumunda aşağıda listelenen forumlarımıza ve IRC kanallarına bakabilirsiniz.
I2P İnternet bağlantısının bir http ya da socks vekil sunucusu üzerinden kurulamayacağını unutmayın [yamalarınızı bekliyoruz!]. Ancak bir kez ağ bağlantısı kurulduğunda I2P üzerinden vekil sunuculara bağlanabilirsiniz.</li>
<li>
<b>Çevrimiçi Destek Alın</b><br><a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">I2P web sitesindeki</a> bilgilere bakabilir, <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">I2P tartışma forumuna</a> ileti gönderebilir ya da I2P içindeki Irc2P IRC ağında <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> ve <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> kanallarında takılabilirsiniz.
Bu kanallara anonim ve şifreli I2P ağı dışından <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a> ile erişebilirsiniz.</li>
Bu kanallara anonim ve şifrelenmiş I2P ağı dışından <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a> ile erişebilirsiniz.</li>
<li>
<b>Hataları Bildirin</b><br>

View File

@@ -2,14 +2,14 @@
<ul class="links">
<li>
<b>Starting Up</b><br>
If you've just started I2P, the number of <i>Active Peers</i> indicated under the <i>Peers</i> section in the side panel on the left should start to grow over the next few minutes.
When your router is ready, you'll also see a <i>Local Tunnel</i> named <i>Shared Clients</i> listed there, and possibly other clients and servers.
If not, see the troubleshooting section <a href="#trouble">below</a>.
These <i>Local Tunnels</i> provide connections to the I2P network, enabling your bittorrent, email, web proxy and other services.
Your <a href="/netdb">Network Database</a> indicates all known peers on the network.
Additionally, you can monitor existing <a href="/peers">Peer Connections</a>, and view existing <a href="/tunnels">Tunnels</a> and their status.
More information is available on the <a href="/help">help page</a>.</li>
<b>Запуск</b><br>
Після запуску I2P кількість <i>Активних пірів</i>, що показана під секцією <i>Піри</i> на боковій панелі зліва, має зрости впродовж наступних кількох хвилин.
Щойно ваш роутер буде готовий, ви також побачите в списку<i>Локальні тунелі</i> тунель під назвою <i>Колективні клієнти</i> і, можливо, інші клієнти і сервери.
Якщо ні - продивіться секцію вирішення проблем <a href="#trouble">нижче</a>.
Ці <i>Локальні тунелі</i> забезпечують звʼязок між мережею I2P, активуючи ваш торрент-клієнт, поштовий клієнт, веб-проксі та інші сервіси.
Ваша <a href="/netdb">Мережева БД</a> показує всі відомі піри мережі.
Додатково ви можете контролювати поточні <a href="/peers">Зʼєднання між пірами</a> і бачити поточні <a href="/tunnels">Тунелі</a> та їх статус.
Більше інформації доступно на <a href="/help">сторінці допомоги</a>.</li>
<li>
<b>Network Integration</b><br>

View File

@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 13:39+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p, 2016\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -816,8 +816,9 @@ msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:216
msgid ""
"For more information on naming in I2P, see <a href=\"http://i2p-"
"projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the overview</a>."
"For more information on naming in I2P, see <a "
"href=\"http://i2p-projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the "
"overview</a>."
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:218
@@ -862,7 +863,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The address book application regularly polls your subscriptions and merges "
"their content into your \"router\" address book."
msgstr ""
msgstr "دفتر العناوين الخاص بك يقوم بستمرار من الحصول على الاشتراكات و حفظ العناولن الجديدة في ملف hosts.txt."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:234
msgid ""

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 13:39+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: KIA <kia___@hushmail.com>, 2011\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Gemt"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:236
msgid "Signed"
msgstr ""
msgstr "Signeret"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:238
msgid "Key"
@@ -713,11 +713,11 @@ msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:340
msgid "no"
msgstr ""
msgstr "nej"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:340
msgid "yes"
msgstr ""
msgstr "ja"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:346
msgid "Source"
@@ -785,8 +785,9 @@ msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:216
msgid ""
"For more information on naming in I2P, see <a href=\"http://i2p-"
"projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the overview</a>."
"For more information on naming in I2P, see <a "
"href=\"http://i2p-projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the "
"overview</a>."
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:218

View File

@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 13:39+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: LaScapigliata <ditri2000@hotmail.com>, 2015\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Κρυφό"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:236
msgid "Signed"
msgstr ""
msgstr "Υπεγράφη"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:238
msgid "Key"
@@ -714,11 +714,11 @@ msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:340
msgid "no"
msgstr ""
msgstr "οχι"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:340
msgid "yes"
msgstr ""
msgstr "ναι"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:346
msgid "Source"
@@ -786,8 +786,9 @@ msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:216
msgid ""
"For more information on naming in I2P, see <a href=\"http://i2p-"
"projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the overview</a>."
"For more information on naming in I2P, see <a "
"href=\"http://i2p-projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the "
"overview</a>."
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:218

View File

@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 13:39+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: strel, 2014-2018\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -794,8 +794,9 @@ msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:216
msgid ""
"For more information on naming in I2P, see <a href=\"http://i2p-"
"projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the overview</a>."
"For more information on naming in I2P, see <a "
"href=\"http://i2p-projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the "
"overview</a>."
msgstr "Para más información sobre nomenclatura en I2P, vea <a href=\"http://i2p-projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">el resumen</a>."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:218
@@ -840,7 +841,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The address book application regularly polls your subscriptions and merges "
"their content into your \"router\" address book."
msgstr ""
msgstr "La aplicación de libreta de direcciones examina tus suscripciones e incorpora su contenido a tu libreta de direcciones del \"router\"."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:234
msgid ""

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 13:39+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2015\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Osoitekirja"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:246
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:219
msgid "Storage"
msgstr ""
msgstr "Varasto"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:256
msgid ""
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:550
msgid "Mark for deletion"
msgstr ""
msgstr "Merkitse poistettavaksi"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:603
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:681
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:363
msgid "Last Modified"
msgstr ""
msgstr "Viimeksi muokattu"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:382
msgid "Notes"
@@ -785,8 +785,9 @@ msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:216
msgid ""
"For more information on naming in I2P, see <a href=\"http://i2p-"
"projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the overview</a>."
"For more information on naming in I2P, see <a "
"href=\"http://i2p-projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the "
"overview</a>."
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:218

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 13:39+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Uberius Crypto <uberius@anonymail.tech>, 2016\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -713,11 +713,11 @@ msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:340
msgid "no"
msgstr ""
msgstr "non"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:340
msgid "yes"
msgstr ""
msgstr "si"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:346
msgid "Source"
@@ -785,8 +785,9 @@ msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:216
msgid ""
"For more information on naming in I2P, see <a href=\"http://i2p-"
"projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the overview</a>."
"For more information on naming in I2P, see <a "
"href=\"http://i2p-projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the "
"overview</a>."
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:218

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 13:39+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Robert Dafis <robertdafis@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -778,8 +778,9 @@ msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:216
msgid ""
"For more information on naming in I2P, see <a href=\"http://i2p-"
"projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the overview</a>."
"For more information on naming in I2P, see <a "
"href=\"http://i2p-projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the "
"overview</a>."
msgstr "Untuk informasi lebih lanjut tentang penamaan di I2P, lihat <a href=\"http://i2p-projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">ikhtisarnya</a> ."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:218
@@ -824,7 +825,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The address book application regularly polls your subscriptions and merges "
"their content into your \"router\" address book."
msgstr ""
msgstr "Aplikasi addressbook secara teratur memilah-milah subskripsi anda dan menggabungkan konten mereka ke dalam address book \"router\" anda."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:234
msgid ""

View File

@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-19 09:41+0000\n"
"Last-Translator: SebastianoPistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: spawned76 <fswitch20@hotmail.com>, 2012\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -797,8 +797,9 @@ msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:216
msgid ""
"For more information on naming in I2P, see <a href=\"http://i2p-"
"projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the overview</a>."
"For more information on naming in I2P, see <a "
"href=\"http://i2p-projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the "
"overview</a>."
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:218
@@ -843,7 +844,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The address book application regularly polls your subscriptions and merges "
"their content into your \"router\" address book."
msgstr ""
msgstr "L'applicazione rubrica sonda regolarmente le tue sottoscrizioni e fonde il loro contenuto nella rubrica \"router\"."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:234
msgid ""

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 13:39+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: SEPT____ <xpressengine3@mail.beo.kr>, 2016\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -778,8 +778,9 @@ msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:216
msgid ""
"For more information on naming in I2P, see <a href=\"http://i2p-"
"projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the overview</a>."
"For more information on naming in I2P, see <a "
"href=\"http://i2p-projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the "
"overview</a>."
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:218
@@ -824,7 +825,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The address book application regularly polls your subscriptions and merges "
"their content into your \"router\" address book."
msgstr ""
msgstr "주소록 어플리케이션은 정기적으로 당신의 구독정보들을 수집하고 \"라우터\" 주소록에 그 정보를 종합합니다."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:234
msgid ""

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More